Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области печати и информации

Постановление Правительства Республики Казахстан от 13 января 2001 года N 43


     Правительство Республики Казахстан постановляет:
     1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и 
Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области печати и 
информации, совершенное в городе Астане 5 октября 2000 года.  

P001499_

 
     2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания. 
   
     Премьер-Министр
  Республики Казахстан 
     
                              Соглашение*
                между Правительством Республики Казахстан
         и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве
                    в области печати и информации
     
     *(Вступило в силу 12 февраля 2001 года - Бюллетень международных      
                     договоров РК, 2002 г., № 1, ст. 7)
     
     Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики 
Беларусь (далее - Стороны),


      руководствуясь стремлением к дальнейшему развитию и укреплению дружественных отношений, существующих между двумя государствами,
      учитывая заинтересованность Сторон в дальнейшем развитии межгосударственного сотрудничества в области печати и информации,
      подтверждая свою приверженность положениям Соглашения о сотрудничестве в области информации государств-членов СНГ, подписанного 9 октября 1992 года в городе Бишкеке,
      согласились о нижеследующем:

                               Статья 1

      Стороны, в соответствии с национальным законодательством их государств, будут способствовать созданию благоприятных условий для широкого и регулярного обмена массовой информацией, затрагивающей политическую, экономическую и культурную сферы государств Сторон через их информационные службы (агентства).

                               Статья 2

      Каждая из Сторон будет способствовать свободному обмену и распространению на территории ее государства периодических печатных изданий, которые издаются на законных основаниях в государстве другой Стороны, при условии, что распространение сведений и материалов в них, не противоречит национальному законодательству государств Сторон.

                               Статья 3

      Стороны будут поддерживать и поощрять взаимовыгодное сотрудничество между редакциями средств массовой информации и информационными службами (агентствами) своих государств, конкретные условия и формы которого будут определяться самими ее участниками, в том числе путем заключения отдельных соглашений.

                               Статья 4

      Стороны будут оказывать содействие в организации трансляции теле- и радиопередач, а также передач материалов, подготовленных журналистами обоих государств, своим редакциям при использовании ими соответствующих систем связи.

                               Статья 5

      Стороны будут поощрять на паритетной основе обмен специалистами в области телерадиовещания, печатных средств массовой информации, научно-технических отраслей, связанных с информацией.

                               Статья 6

      Каждая из Сторон будет оказывать необходимую организационную помощь журналистам, теле- и радиокорреспондентам, иным представителям средств массовой информации и книгоиздателям, направляемым информационными учреждениями государства одной Стороны для осуществления профессиональной деятельности на территории государства другой Стороны, при условии соблюдения ими национального законодательства государства принимающей Стороны.

                               Статья 7

      Стороны через свои компетентные органы будут осуществлять сотрудничество и обмен опытом в сфере правового регулирования деятельности печатных и иных средств массовой информации, а также обмену иной информацией, не затрагивающей национальные интересы и государственные секреты государств Сторон.

                               Статья 8

      В целях реализации настоящего Соглашения Стороны определяют компетентные органы:
      с казахстанской стороны - Министерство культуры, информации и общественного согласия Республики Казахстан;
      с белорусской стороны - Государственный комитет Республики Беларусь по печати.
      В случае изменения официального наименования или функций компетентных органов Сторон каждая из Сторон незамедлительно уведомит об этом другую Сторону.

                               Статья 9

      В настоящее Соглашение по согласованию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемой частью.

                               Статья 10

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон по другим международным договорам и соглашениям, участниками которых они являются.
      Все споры и разногласия, которые могут возникнуть при применении или толковании настоящего Соглашения, будут разрешаться путем консультаций и переговоров.

                               Статья 11

      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет. Его действие будет автоматически продлеваться на следующий пятилетний период, если за шесть месяцев до окончания соответствующего периода ни одна из Сторон письменно не уведомит другую Сторону о своем желании прекратить его действие.

                               Статья 12

     Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего 
письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных 
процедур, необходимых для вступления его в силу.
     
     Совершено в городе Астана 5 октября 2000 года в двух экземплярах, 
каждый на казахском, белорусском и русском языках, причем все тексты имеют 
одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании 
положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на 
русском языке.

     За Правительство                    За Правительство 
   Республики Казахстан                 Республики Беларусь

(Специалисты: Склярова И.В.,
              Умбетова А.М.)      
      
      


Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы Баспасөз және ақпарат саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2001 жылғы 13 қаңтар N 43


     Ескерту. ҚР Үкіметінің 2000 жылғы 4 қазандағы N 1499 қаулысын қараңыз.
               

P001499_

   

     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
     1. 2000 жылғы 5 қазанда Астана қаласында жасалған Қазақстан 
Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы 
Баспасөз және ақпарат саласындағы ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.
     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.
     
     Қазақстан Республикасының
        Премьер-Министрі
     
            
     Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Беларусь Республикасының
           Үкiметi арасында баспасөз және ақпарат саласындағы
                        ынтымақтастық туралы
                             Келісім* 
     
     *(2001 жылғы 12 ақпанда күшіне енді - ҚР халықаралық шарттары 
                   бюллетені, 2002 ж., N 1, 7-құжат) 
     
     Қазақстан Республикасының Үкіметi мен Беларусь Республикасының
Үкiметi (бұдан әрi - Тараптар),
     екi мемлекет арасында бар достық қатынастарды одан әрi дамытуға
және нығайтуға ынталылықты басшылыққа ала отырып,
     баспасөз және ақпарат саласындағы мемлекетаралық ынтымақтастықты
одан әрi дамытуға Тараптардың мүдделілігін ескере отырып,


      1992 жылғы 9 қазанда Бiшкек қаласында қол қойылған, ТМД-ға мүше мемлекеттердің ақпарат саласындағы ынтымақтастығы туралы келiсiмнiң ережелерiне өздерiнiң адалдығын қуаттай отырып,

      төмендегiлер туралы келiстi:

                               1-бап

      Тараптар, өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңдарына сәйкес, Тараптар мемлекеттерiнiң саяси, экономикалық және мәдени салаларына ықпал ететiн бұқаралық ақпаратпен олардың ақпараттық қызметтегі (агентстволары) арқылы кең ауқымды және тұрақты алмасу үшiн қолайлы жағдайлар жасауға жәрдемдесетiн болады.

                               2-бап

      Тараптардың әрқайсысы мерзімдi баспа басылымдарындағы мәлiметтер мен материалдарды тарату сол Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңдарына қайшы келмеген жағдайда екiншi Тараптың мемлекетiнде заңды негiзде басылатын мерзiмдi баспа басылымдарын өз мемлекетінің аумағында еркiн алмастыруға және таратуға жәрдемдесетiн болады.

                               3-бап

      Тараптар өз мемлекеттерiндегi бұқаралық ақпарат құралдары редакциялары мен ақпараттық қызметтерi (агентстволары) арасындағы өзара тиiмдi ынтымақтастықты қолдайтын және көтермелейтiн болады, оның нақты шарттары мен нысандарын оған қатысушылардың өздерi, соның iшiнде жекелеген

келiсiмдер жасасу арқылы белгiлейтiн болады.
     
                              4-бап

     Тараптар теле және радио хабарларын таратуды, сондай-ақ екі 
мемлекеттiң журналистерi дайындаған материалдарды берудi ұйымдастыруға, 
өздерiнiң редакциялары тиiстi байланыс жүйелерін пайдаланған кезде оларға 
жәрдем көрсететiн болады.
      
                              5-бап
     


      Тараптар теле-радио хабарларын тарату, бұқаралық ақпараттың баспасөз құралдары саласында, ақпаратпен байланысты ғылыми-техникалық салаларда мамандармен алмасуды тең негiзде көтермелейтiн болады.

                               6-бап

      Тараптардың әрқайсысы бiр Тарап мемлекеттерiнің ақпараттық мекемелерi кәсiптiк қызметін жүзеге асыру үшiн екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына жiберiлетiн журналистерге, теле және радио тiлшiлерге, бұқаралық ақпарат құралдарының өзге де өкiлдерi мен кiтап шығарушыларына, олар қабылдаушы Тарап мемлекетінiң ұлттық заңдарын сақтаған жағдайда, қажеттi ұйымдық көмек көрсететiн болады.

                               7-бап

      Тараптар баспа және өзге де бұқаралық ақпарат құралдарының қызметін құқықтық реттеу саласында ынтымақтастықты және тәжiрибе алмасуды, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық мүдделерi мен мемлекеттiк құпияларына ықпал етпейтiн өзге де ақпаратпен алмасуды өздерiнiң құзыреттi органдары арқылы жүзеге асыратын болады.

                                8-бап

      Осы Келiсiмдi жүзеге асыру мақсатында Тараптар:
      Қазақстан тарапынан - Қазақстан Республикасының Мәдениет, ақпарат және қоғамдық келiсiм министрлiгiн;
      Беларусь тарапынан - Беларусь Республикасының Мемлекеттік баспасөз комитетiн құзыреттi органдар деп белгiлейдi.
      Тараптардың құзыреттi органдарының ресми атауы немесе функциясы өзгерген жағдайда Тараптардың әрқайсысы ол туралы басқа Тарапты, кешiктiрмей хабардар етедi.

                                9-бап

      Осы Келiсiмге Тараптардың келiсуi бойынша өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн, олар Келiсiмнің ажырамас бөлiгi болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресiмделедi.

                               10-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерi өздерi қатысушылары болып табылатын басқа да

халықаралық шарттар мен келiсiмдер бойынша Тараптардың құқықтары мен 
мiндеттемелерiне ықпал етпейдi.
     Осы Келiсiмдi қолдану немесе түсiндiру кезiнде туындауы мүмкiн
барлық даулар мен келiспеушiлiктер консультациялар мен келiссөздер
арқылы шешiлетiн болады.
     
                              11-бап
     
     Осы Келiсiм бес жыл мерзiмге жасалады. Егер тиiстi кезеңнiң 
аяқталуына алты айға дейiн Тараптардың ешқайсысы оның күшiн тоқтатуға өз 
ниетi туралы екiншi Тарапқа жазбаша хабарламаса, оның күшi келесi 
бесжылдық кезеңге өздiгінен ұзартылатын болады.
     
                              12-бап
     
     Осы Келiсiм оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетішілік рәсімдердi 
Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабар алынған күннен бастап 
күшiне енедi.
     
     Астана қаласында 2000 жылғы 5 қазанда әрқайсысы қазақ, 
беларусь және орыс тiлдерiнде екi данада жасалды және де барлық 
мәтiндердiң күшi бiрдей. Осы Келiсiмнің ережелерiн түсіндiруде 
келiспеушiлiктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тiлiндегі мәтінге 
жүгiнетiн болады.
     
     Қазақстан Республикасының         Беларусь Республикасының
         Үкiметi үшiн                        Үкіметі үшін
     
Мамандар:
     Багарова Ж.А.
     Қасымбеков Б.А.