Об утверждении Протокола между Правительством Республики Казахстан и Правительством Арабской Республики Египет о сотрудничестве в области информации

Постановление Правительства Республики Казахстан от 10 ноября 2001 года N 1436

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Утвердить Протокол между Правительством Республики Казахстан и Правительством Арабской Республики Египет о сотрудничестве в области информации, совершенный в городе Каире 14 февраля 1993 года.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.
     Премьер-Министр
  Республики Казахстан   


                                 Протокол



                 между Правительством Республики Казахстан и
                  Правительством Арабской Республики Египет
                    о сотрудничестве в области информации

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Арабской Республики Египет, далее именуемые Сторонами,
      считая, что укрепление информационного сотрудничества между двумя странами отвечает интересам обоих народов,
      придавая большое значение роли телерадиовещания в укреплении взаимопонимания между двумя народами,
      согласились о нижеследующем:

                               Статья 1
      Стороны будут обмениваться телевизионными и радиопрограммами, отражающими различные стороны жизни, культуры и религии, а также освещающими достопримечательности каждой из Сторон:
      материалы и программы Сторон будут предоставляться на взаимной основе безвозмездно,
      передающая Сторона берет на себя ответственность за авторские права и расходы за их доставку,
      программы и материалы не передаются третьей Стороне и не используются в коммерческих целях, а также не допускается какое-либо сокращение, исправление, изменение программ без предварительного письменного разрешения Стороны, направившей данные программы.

                               Статья 2
      Стороны будут содействовать обмену визитами руководителей и специалистов в области радио, телевидения и связи в целях развития сотрудничества между двумя странами в этой области. Направляющая Сторона берет на себя расходы по проезду в оба конца, а принимающая Сторона берет на себя расходы по проживанию и передвижению в стране пребывания.

                               Статья 3
      Стороны будут сотрудничать в оказании необходимого содействия в предоставлении льгот корреспондентам радио и телевидения в соответствии с законодательством Сторон по предварительному уведомлению в каждом отдельном случае.

                               Статья 4
      Стороны будут обмениваться научно-техническими исследованиями во всех областях информации. Стороны будут сотрудничать в области подготовки кадров и других областях обучения в соответствии с правилами и порядком, существующим в обоих государствах.

                               Статья 5
      По желанию Сторон, предусматривается обеспечение приема телепрограмм одной Стороны на территории другой, посредством космическо-наземных технических средств, в соответствии со специальным договором.
      При необходимости Стороны обменяются техническими специалистами для установки и сборки специальной принимающей наземной станции.

                               Статья 6
      Стороны будут содействовать открытию информационных бюро на территориях обеих государств для координации сотрудничества между средствами массовой информации двух стран.

                               Статья 7
      Стороны будут содействовать проведению информационных недель с целью расширения взаимного сотрудничества народов обоих стран, посредством печатных изданий, художественных выставок, демонстраций документальных фильмов, отражающих достижения каждой из Сторон в различных областях жизни.
      Стороны будут проводить недели казахстанских и египетских фильмов в каждой из стран в определенные сроки по взаимной предварительной договоренности между соответствующими организациями.

                               Статья 8
      Положения настоящего Протокола могут быть дополнены и изменены по взаимному согласию Сторон.
      Споры относительно толкования и применения настоящего Протокола подлежат разрешению путем переговоров.

                               Статья 9
      Настоящий Протокол вступает в силу после выполнения определенных процедур, предусмотренных законодательствами Сторон.

                               Статья 10
      Настоящий Протокол заключается сроком на 5 лет. Он автоматически

продлевается на новый срок, если ни одна из Сторон не позднее, чем за 
шесть месяцев до истечения срока его действия, в письменной форме не 
заявит о его денонсации.

     Совершено в г. Каире 14 февраля 1993 г. в двух экземплярах, каждый на 
казахском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют 
одинаковую силу.
     В случае расхождения в толковании настоящего Протокола применяется 
текст на английском языке.

     За Правительство                  За Правительство Арабской
   Республики Казахстан                    Республики Египет

(Специалисты: Склярова И.В.,
              Умбетова А.М.)     
      
      


Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Египет Араб Республикасының Yкiметi арасындағы ақпарат саласындағы ынтымақтастық туралы хаттаманы бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2001 жылғы 10 қараша N 1436


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
     1. 1993 жылғы 14 ақпанда Каир қаласында жасалған Қазақстан 
Республикасының Үкiметi мен Египет Араб Республикасының Yкiметi арасындағы
ақпарат саласындағы ынтымақтастық туралы хаттама бекітілсін.
     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.
     
     Қазақстан Республикасының
         Премьер-Министрі
     
                  Қазақстан Республикасының Үкiметi
       мен Египет Араб Республикасының Yкiметi арасындағы
                    ақпарат ынтымақтастығы туралы
                             ХАТТАМА

     Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Yкiметi мен 
Египет Араб Республикасының Үкiметi,
     екi ел арасындағы ақпарат ынтымақтастығының нығаюы екi халықтың 
мүдделерiне сай келедi деп есептей отырып,


      телерадио хабарларын тарату екi халық арасындағы өзара түсiнiстiктi нығайтуда зор роль атқаратындығына үлкен маңыз бере отырып,
      мына төмендегiлер жайында келiстi:

                               1-бап

      Тараптар екi Тараптың әрқайсысының өмiрiнiң, мәдениетi мен дiнiнiң әр түрлi жақтарын бейнелейтiн, сондай-ақ екi Тараптың әрқайсысының көрiктi жерлерiн баяндайтын телевизия және радио бағдарламаларын алмасады;
      Тараптардың материалдары мен бағдарламалары өзаралық негiзiнде тегiн берiледi;
      табыс етушi Тарап авторлық хұқықтар үшiн өзiне жауапкершiлiк алады және олардың жеткiзiлуiне жұмсалатын шығынды өтейдi;
      бағдарламалар мен материалдар үшiншi Тарапқа берiлмейдi және коммерциялық мақсатта пайдаланылмайды, сондай-ақ осы бағдарламаларды бағыттаушы Тараптың күнi бұрын берген жазбаша рұқсатынсыз бағдарламаларды қандай да бiр қысқартуға, түзетуге, өзгертуге жол берiлмейдi.

                               2-бап

      Тараптар радио мен теледидар саласында екi ел арасындағы

ынтымақтастықты дамыту мақсатына байланысты осы саладағы басшылар мен 
мамандардың сапарларын алмасуға жәрдемдеседi. Жолдаушы Тарап 
барыс-келiстiң шығынын өтейдi, ал қабылдаушы Тарап өз елiндегi жалғасу 
және жүрiп-тұру шығындарын өз мойнына алады.

                              3-бап
     
     Тараптар әрбiр жеке жағдайда күнi бұрын хабардар ету арқылы екi 
Тараптың заңдарына сәйкес радио мен теледидар тiлшiлерiне жеңiлдiктер беру 
үшiн қажеттi жәрдем көрсетуде ынтымақтасады.

                              4-бап



      Тараптар барлық ақпарат салаларында зерттеулердiң ғылыми-техникалық жетiстiктерiмен алмасады. Тараптар екi мемлекеттiң қазiргi ережелерi мен тәртiбiне сәйкес кадрларды даярлау саласында және оқытудың басқа салаларында ынтымақтастық жасайды.

                               5-бап

      Тараптардың қалауы бойынша, арнаулы шартқа сәйкес ғарыштағы және жер бетiндегi техникалық құралдардың көмегiмен бiр Тараптың телебағдарламаларын екiншi Тараптың территориясында қабылдауды қамтамасыз ету қарастырылады.
      Қажет болған жағдайда Тараптар жер бетiндегi арнаулы қабылдағыш станцияны орнату және құрастыру үшiн техникалық мамандармен алмасады.

                               6-бап

      Тараптар екi мемлекеттiң де территориясында ақпарат бюроларын ашуға, екi елдiң бұқаралық ақпарат құралдары арасында ынтымақтастықты үйлестiру үшiн жәрдемдеседi.

                               7-бап

      Тараптар екi Тараптың әрқайсысының өмiрдiң әр түрлi салаларындағы жетiстiктерiн бейнелейтiн баспа бұйымдары, көркемдiк көрмелер құжатты фильмдердi көрсету арқылы екi ел халықтарының өзара ынтымақтастығын кеңейту мақсатымен ақпарат апталарын өткiзуге жәрдемдеседi.
      Тараптар тиiстi ұйымдар арасында күнi бұрын жасалған өзара

уағдаластық бойынша екi елдiң әрқайсысында белгiлi мерзiмдерде Қазақстан 
және Египет фильмдерiнiң апталықтарын өткiзетiн болады.

                              8-бап

     Осы Хаттаманың ережелерi Тараптардың өзара келiсiмi бойынша 
толықтырылуы немесе өзгертiлуi мүмкiн.
     Осы Хаттаманы түсiндiруге және қолдануға қатысы бар даулар келiссөз 
арқылы шешiлуге тиiс.

                              9-бап

     Осы Хаттама Тараптардың заңдарында қарастырылған белгiлi 
процедураларды орындаған соң күшiне енедi.

                              10-бап

     Осы Хаттама 5 жыл мерзiмге жасалады. Егер Тараптардың бiрде-бiреуi 
оның қолданыста болуы мерзiмiнiң бiтуiнен кемiнде алты ай бұрын оны 
бұзғысы келетiнi туралы жазбаша ескерту арқылы мәлiмдемесе, ол қолма-қол 
жаңа мерзiмге ұзартылады.
     1993 жылы 14 ақпанда Каир қаласында әрқайсысы қазақ және араб, 
ағылшын тiлдерiнде үш дана болып жасалды және барлық текстiң күшi бiрдей.
     Осы Хаттаманы түсінуге байланысты алшақтық болған жағдайда ағылшын 
тіліндегі текст қолданылады.
     
     Қазақстан Республикасының           Египет Араб Республикасының
          Үкіметі үшін                          Үкіметі үшін
     
     Сыртқы істер министрі                  Ақпарат министрі
     
   

Мамандар:
     Багарова Ж.А.,
     Қасымбеков Б.А.