О подписании Соглашения о сотрудничестве между Комитетом национальной безопасности Республики Казахстан и Министерством общественной безопасности Китайской Народной Республики

Постановление Правительства Республики Казахстан от 17 июня 2002 года N 656

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Согласиться с подписанием Соглашения о сотрудничестве между Комитетом национальной безопасности Республики Казахстан и Министерством общественной безопасности Китайской Народной Республики.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

 Соглашение
о сотрудничестве между Комитетом национальной
безопасности Республики Казахстан и Министерством
общественной безопасности Китайской Народной Республики

      Комитет национальной безопасности Республики Казахстан и Министерство общественной безопасности Китайской Народной Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      исходя из принципов, зафиксированных в Совместной декларации об основах дружественных отношений между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой от 18 октября 1993 года и Z960057_ Соглашении между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Российской Федерацией, Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республикой об укреплении доверия в военной области в районе границы от 26 апреля 1996 года, Декларации о создании Шанхайской организации сотрудничества и Z020316_ Шанхайской Конвенции по борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом от 15 июня 2001 года,
      в целях сохранения стабильности, укрепления взаимного доверия и добрососедства на казахстанско-китайской государственной границе,
      согласились о нижеследующем:
 
                               Статья 1
 
      В процессе сотрудничества в области охраны границы Стороны будут прилагать усилия, чтобы сделать казахстанско-китайскую государственную границу границей дружбы, спокойствия и мира.
 
                               Статья 2
 
      Стороны в пределах своей компетенции будут осуществлять сотрудничество по следующим направлениям:
      обмен информацией об обстановке в приграничных районах и пунктах пропуска через государственную границу;
      осуществление согласованных мер по предупреждению и пресечению в приграничных районах и пунктах пропуска через государственную границу террористической, сепаратистской и экстремистской деятельности, незаконной миграции, контрабандного перемещения оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, наркотиков и психотропных веществ, иных средств и предметов, запрещенных к ввозу (вывозу) на территории государств Сторон;
      предотвращение возможных инцидентов и конфликтных ситуаций в приграничных районах и пунктах пропуска через государственную границу;
      содействие в поиске и своевременной передаче лиц, задержанных в приграничных районах и пунктах пропуска через государственную границу, а также транспортных средств и материальных ценностей, если это не противоречит национальному законодательству государств Сторон;
      обмен опытом организации охраны государственной границы в приграничных районах и пунктах пропуска.
 
                               Статья 3
 
      Стороны поручают организацию и практическую реализацию положений настоящего Соглашения:
      от Казахстанской Стороны - Пограничной службе Комитета национальной безопасности Республики Казахстан;
      от Китайской Стороны - Департаменту общественной безопасности Синьцзян-Уйгурского автономного района Китайской Народной Республики, Пограничному управлению Департамента общественной безопасности Синьцзян-Уйгурского автономного района Китайской Народной Республики,
      именуемые в дальнейшем Уполномоченные органы.
 
                               Статья 4
 
      Стороны установят следующие формы и порядок поддержания контактов:
      1. Встречи руководителей Сторон или их уполномоченных представителей проводятся по необходимости для решения наиболее важных вопросов пограничного сотрудничества. О целесообразности проведения встречи и предлагаемых для обсуждения вопросов Стороны извещают друг друга по дипломатическим каналам или через Уполномоченные органы.
      2. Руководители Пограничной службы Комитета национальной безопасности Республики Казахстан и Департамента общественной безопасности Синьцзян-Уйгурского автономного района Китайской Народной Республики или их представители проводят рабочие встречи по мере необходимости. Связь Сторон осуществляется по дипломатическим каналам или через пограничных представителей по линии контрольно-пропускных пунктов Сторон.
      3. Результаты вышеуказанных встреч и переговоров оформляются протоколом или другими итоговыми документами.
      4. Пограничные представители и руководители контрольно-пропускных пунктов Сторон проводят встречи один раз в месяц, или в любое согласованное время при необходимости проведения внеочередной встречи.
 
                               Статья 5
 
      Уполномоченные органы безвозмездно будут обмениваться информацией:
      о противоправной деятельности в приграничных районах и пунктах пропуска через государственную границу;
      о террористической, сепаратистской и экстремистской деятельности в приграничных районах;
      о попытках и фактах незаконного пересечения государственной границы в пунктах пропуска;
      о готовящемся (совершенном) незаконном перемещении через государственную границу оружия, боеприпасов, взрывчатых, радиоактивных, отравляющих, наркотических и психотропных веществ, других предметов и грузов, запрещенных к ввозу (вывозу) национальным законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых они являются, а также о каналах перемещения, методах, средствах и ухищрениях, применяемых контрабандистами и незаконными мигрантами в приграничных районах и пунктах пропуска через государственную границу;
      о лицах, причастных к международному наркобизнесу, терроризму и другим видам международной преступности, появление которых вероятно в приграничных районах и пунктах пропуска через государственную границу;
      о стихийных бедствиях, эпидемиях, эпизоотиях, других экологических проявлениях, которые могут распространиться в приграничных районах и пунктах пропуска через государственную границу и причинить ущерб государствам Сторон;
      о нормативных правовых актах, касающихся вопросов пограничного регулирования и въезда-выезда в пунктах пропуска через государственную границу;
      о введении в обращение новых образцов документов для пересечения границы, изменениях в порядке их оформления, новых оттисков датоштампов и средств защиты.
 
                               Статья 6
 
      Стороны будут обеспечивать конфиденциальность информации, получаемой друг от друга, если эта информация носит закрытый характер или передающая Сторона считает нежелательным ее разглашение. Степень конфиденциальности информации определяется Стороной, ее направляющей.
      Такая информация может передаваться третьей Стороне только с письменного согласия передающей Стороны.
      В случае, если передаваемая Сторонами друг другу информация содержит сведения, составляющие государственные секреты государств Сторон, то передача такой информации будет осуществляться в соответствии с законодательством государства передающей Стороны. Принимающая Сторона обеспечивает сохранность полученной информации в соответствии с законодательством своего государства.
 
                               Статья 7
 
      Для своевременного решения вопросов пограничного сотрудничества и регулирования деятельности пунктов пропуска через границу Уполномоченные органы могут устанавливать прямую телефонную связь между соответствующими контрольно-пропускными пунктами. Конкретный порядок установления такой связи определяется пограничными представителями по линии контрольно- пропускных пунктов Сторон.
 
                               Статья 8
 
      По взаимной договоренности или приглашению одной из Сторон, Стороны могут организовывать обмен культурными и спортивными делегациями.
      Конкретные мероприятия и сроки их проведения согласовываются по дипломатическим каналам или через пограничных представителей по линии контрольно-пропускных пунктов.
 
                               Статья 9
 
      Расходы, связанные с пребыванием делегации одной Стороны на территории государства другой Стороны, за исключением расходов по проживанию и международных транспортных расходов, будут производиться за счет принимающей Стороны.
 
                               Статья 10
 
      Настоящее Соглашение может быть дополнено протоколами о взаимодействии Сторон по конкретным направлениям их деятельности.
 
                               Статья 11
 
      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются Стороны или их государства.
 
                               Статья 12
 
      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься дополнения и изменения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
 
                               Статья 13
 
      Разногласия относительно толкования и применения настоящего Соглашения будут решаться путем переговоров и взаимных консультаций.
 
                               Статья 14
 
      Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания.
      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего пятилетнего периода не направит другой Стороне по дипломатическим каналам

 

письменное уведомление о своем намерении прекратить его действие.

     Совершено в г.__________ "__" __________2002 года, в двух

экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, причем все

тексты имеют одинаковую силу.

     В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего

Соглашения Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

     За Комитет национальной               За Министерство общественной

     безопасности Республики               безопасности Китайской

     Казахстан                             Народной Республики

Қазақстан Республикасының Ұлттық қауiпсiздiк комитетi мен Қытай Халық Республикасының Қоғамдық қауiпсiздiк министрлiгi арасындағы ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2002 жылғы 17 маусым N 656

      Қазақстан Республикасының Yкiметi қаулы етеді:
      1. Қазақстан Республикасының Ұлттық қауiпсiздiк комитетi мен Қытай Халық Республикасының Қоғамдық қауiпсiздiк министрлiгi арасындағы ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қоюға келiсiм берiлсiн.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.
 

     Қазақстан Республикасының

         Премьер-Министрі


 
 
         Қазақстан Республикасының Ұлттық қауiпсiздiк комитетi мен Қытай
           Халық Республикасының Қоғамдық қауiпсiздiк министрлiгi
                     арасындағы ынтымақтастық туралы
                               КЕЛIСIМ
 
      Бұдан әрі қарай Тараптар деп аталатын, Қазақстан Республикасының Ұлттық қауiпсiздiк комитетi мен Қытай Халық Республикасының Қоғамдық қауiпсiздiк министрлiгi,
      1993 жылғы 18 қазандағы Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасы арасындағы Достық қарым-қатынас негіздерi туралы бiрiккен декларацияда және 1996 жылғы 26 сәуiрдегі Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы, Ресей Федерациясы, Тәжiкстан Республикасы және Қытай Халық Республикасы арасындағы шекара маңындағы әскери салада сенiмдi нығайту туралы Z960057_ келiсiмде, 2001 жылғы 15 маусымдағы Шанхай ынтымақтастық ұйымын құру туралы декларацияда және Терроризмге, сепаратизмге және экстремизмге қарсы күрес туралы Z020316_ Шанхай Конвенциясында белгiленген қағидаттарды ескере отырып,
      қазақстан-қытай мемлекеттiк шекарасында тұрақтылықты сақтау, өзара сенiмдi және тату көршілікті нығайту мақсатында,
      төмендегiлер туралы келiстi:
 
                             1-бап
 
      Шекараны күзету саласындағы ынтымақтастық процесiнде Тараптар, қазақстан-қытай мемлекеттiк шекарасын достықтың, тыныштықтың және бейбiтшiлiктiң шекарасына айналдыру үшiн күш жұмсайтын болады.
 
                            2-бап
 
      Тараптар ынтымақтастықты өз құзыреттiлiгi шегiнде мынадай бағыттар бойынша жүзеге асыратын болады:
      шекара маңындағы аудандардағы және мемлекеттiк шекара арқылы өткiзу бекеттерiндегi жағдайлар туралы ақпарат алмасу;
      шекара маңындағы аудандарда және мемлекеттiк шекара арқылы өткiзу бекеттерiндегi террористiк, сепаратистiк және экстремистiк iс-әрекеттердiң, заңсыз көшiп-қонуларды, қару-жарақтарды, оқ-дәрiлердi, жарылғыш заттарды, есiрткiлердi және психотроптық заттарды, Тараптар мемлекеттерiнiң аумағына әкелуге (әкетуге) тыйым салынған өзге де құралдар мен заттарды контрабандалық тасымалданудың алдын алу және жолын кесу бойынша келiсiлген шараларды жүзеге асыру;
      шекара маңындағы аудандарда және мемлекеттiк шекара арқылы өткiзу бекеттерiнде болуы мүмкiн қақтығыстар мен даулы жағдайларды болдырмау;
      шекара маңындағы аудандарда және мемлекеттiк шекара арқылы өткiзу бекеттерiнде, ұсталған адамдарды, сондай-ақ көлiк құралдары мен бағалы заттарды, егер бұл Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңдарына қайшы келмейтiн болса, iздестiруде және уақытылы беруде жәрдемдесу;
      шекара маңындағы аудандарда және өткiзу бекеттерiнде мемлекеттiк шекара күзетiн ұйымдастыру тәжiрибесiмен алмасу.
 
                             3-бап
 
      Тараптар осы Келiсiм ережелерiн ұйымдастыруды және практикалық iске асыруды, бұдан әрi Уәкiлеттi органдар болып аталатын:
      Қазақстан Тарапынан - Қазақстан Республикасы Ұлттық қауiпсiздiк комитетiнiң Шекара қызметiне;
      Қытай Тарапынан - Қытай Халық Республикасы Синьцзян-Ұйғыр автономиялық ауданының Қоғамдық қауiпсiздiк департаментiне, Қытай Халық Республикасы Синьцзян-Ұйғыр автономиялық ауданының Қоғамдық қауiпсiздiк департаментiнiң Шекара басқармасына табыстайды.
 
                              4-бап
 
      Тараптар байланыс ұстаудың төмендегідей нысандары мен тәртiбiн белгiлейдi:
      1. Тараптар басшыларының немесе олардың уәкiлеттi өкiлдерiнiң кездесулерi қажеттiлiгiне қарай шекара ынтымақтастығындағы аса маңызды мәселелердi шешу үшiн жүргiзiледi. Тараптар кездесудi өткiзудiң орынды екендiгi және талқылау үшiн ұсынылған мәселелер туралы бiр-бiрiн дипломатиялық арналар бойынша немесе Уәкiлеттi органдар арқылы хабардар етедi.
      2. Қазақстан Республикасы Ұлттық қауiпсiздiк комитетi Шекара қызметiнiң және Қытай Халық Республикасы Синьцзян-Ұйғыр автономиялық ауданы Қоғамдық қауiпсiздiк департаментiнiң басшылары немесе олардың өкiлдерi қажеттiлiгiне қарай жұмыс кездесулерiн өткiзедi. Тараптар байланысы дипломаттық арналар бойынша немесе Тараптардың бақылау-өткiзу бекеттерiнiң желiсi жөнiндегi шекара өкiлдерi арқылы жүзеге асырылады.
      3. Жоғарыда көрсетiлген кездесулер және келiссөздер нәтижелерi хаттамамен немесе басқа да қорытынды құжаттармен ресiмделедi.
      4. Тараптардың шекаралық өкiлдерi және бақылау-өткiзу бекеттерiнiң басшылары, заңына бiр рет немесе кезектен тыс кездесу өткiзу қажет болған кезде кез келген келiсiлген уақытта кездесулер өткiзедi.
 
                               5-бап
 
      Уәкiлеттi органдар қайтарусыз мынадай ақпараттармен алмасатын болады:
      шекара маңындағы аудандардағы және мемлекеттiк шекара арқылы өткiзу бекеттерiндегi құқыққа қарсы iс-әрекеттер туралы;
      шекара маңындағы аудандардағы террористiк, сепаратистiк және экстремистiк iс-әрекеттер туралы;
      өткiзу бекеттерiнде мемлекеттiк шекараны заңсыз кесiп өту әрекеттерi және деректерi туралы;
      Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасымен және олар қатысушы болып табылатын халықаралық шарттармен әкелуге (әкетуге) тыйым салынған қару-жарақ, оқ-дәрiлер, жарылғыш, радиоактивтiк, уландырғыш, есiрткi және психотроптық заттарды, басқа заттар мен жүктердi шекара арқылы заңсыз өткiзуге дайындалып жатқандығы (жасалғандығы) туралы, сондай-ақ шекара маңындағы аудандарда және мемлекеттiк шекара арқылы өткiзу бекеттерiнде контрабандистер мен заңсыз көшiп-қонушылар пайдаланатын орын ауыстыру арналары, әдiстерi, құралдары мен айлатәсiлдерi туралы;
      шекара маңындағы аудандарда және мемлекеттiк шекара арқылы өткiзу бекеттерiнде пайда болуы мүмкiн халықаралық есiрткi бизнесiне, терроризмге және басқа да халықаралық қылмыстың түрлерiне қатысты адамдар туралы;
      шекара маңындағы аудандарда және мемлекеттiк шекара арқылы өткiзу бекеттерiнде тарап кетуi ықтимал әрi Тараптар мемлекеттерiне зиян келтiретiн табиғи апаттар, эпидемиялар, эпизоотиялар, басқа да экологиялық көрiнiстер туралы;
      мемлекеттiк шекара арқылы өткiзу бекеттерiнде шекаралық реттеу және кiру-шығу мәселелерiне қатысты нормативтiк құқықтық кесiмдер туралы;
      шекараны кесiп өту үшiн құжаттардың жаңа үлгiсiнiң айналымға кiргенi, оларды ресiмдеу тәртiбiндегi өзгерiстер, күнi көрсетiлген жаңа мөртаңбалар және қорғаныс құралдары туралы.
 
                              6-бап
 
      Тараптар бiр-бiрiнен алатын ақпараттың, егер бұл ақпарат жабық сипатта болса немесе беретiн Тарап оны жариялау қажетсiз деп есептесе, құпиялылығын қамтамасыз ететiн болады. Ақпараттың құпиялылық дәрежесi оны жiберетiн Тараппен анықталады.
      Мұндай ақпарат, берушi Тараптың жазбаша келiсiмiмен ғана үшiншi Тарапқа берiлуi мүмкiн.
      Егер, Тараптардың бiр-бiрiне беретiн ақпаратында Тараптардың мемлекеттiк құпия мәлiметтерi бар болса, онда мұндай ақпарат беру, берушi Тараптың заңнамасына сәйкес жүзеге асырылатын болады. Қабылдап алушы Тарап өз мемлекетiнiң заңнамасына сәйкес алынған ақпараттың сақталуын қамтамасыз етедi.
 
                             7-бап
 
      Шекаралық ынтымақтастық мәселелерiн уақытылы шешу және шекара арқылы өткiзу бекеттерiнiң қызметiн реттеу үшiн Уәкiлеттi органдар тиiстi бақылау-өткiзу бекеттерiнiң арасында тiкелей телефон байланысын орната алады. Осындай байланысты орнатудың нақты тәртiбiн Тараптардың бақылау-өткiзу бекеттерi жөнiндегi шекаралық өкiлдерiмен анықтайды.
 
                             8-бап
 
      Өзара уағдаластық немесе Тараптардың бiреуiнiң шақыруы бойынша,

 

Тараптар мәдени және спорттық делегациялармен алмасуды ұйымдастыруы мүмкiн.

     Нақты iс-шаралар және оларды өткiзу мерзiмдерi дипломатиялық

арналармен немесе бақылау-өткiзу бекеттерiнiң желiлерi жөнiндегi шекаралық

өкiлдер арқылы келiсiледi.


                            9-бап


     Бiрiнші Тарап делегациясының екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында

болуына байланысты шығындар, қонақ үйде тұру жөнiндегi шығыстарды және

халықаралық көлiк шығыстарын қоспағанда, қабылдайтын Тарап есебiнен

жүргiзiлетiн болады.


                            10-бап


     Осы Келiсiм Тараптар қызметтерiнiң нақты бағыттары бойынша өзара iс-

қимылдары туралы хаттамалармен толықтырылуы мүмкiн.


                            11-бап


     Осы Келiсiм Тараптар немесе олардың мемлекеттерi қатысушылары болып

табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары

мен мiндеттерiн қозғамайды.


                            12-бап


     Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмге осы Келiсiмнiң

ажырамас бөлiгi болып табылатын жеке хаттамалармен ресiмделетiн

толықтырулар мен өзгерiстер енгiзiлуi мүмкiн.


                            13-бап


     Осы Келiсiмге түсiнiк беру мен оны қолдануға қатысты келiспеушiлiктер

келiссөздер және өзара кеңес беру жолымен шешiлетiн болады.


                             14-бап


     Осы Келiсiм қол қойылған сәтiнен бастап күшiне енедi.


 
       Осы Келiсiм бес жыл мерзiмге жасалады және егер Тараптардың бiрде бiреуi тиiстi бес жылдық кезеңнiң өтуiне дейiн алты айдан кем емес мерзiм iшiнде оның күшiн тоқтату туралы өздерiнiң ниеттерiн басқа Тарапқа дипломатиялық арналар бойынша жазбаша хабарламасын жiбермесе, келесi бес

 

жылдық кезеңге өздiгiнен ұзартылатын болады.

     2002 жылғы "___" __________ ____________ қаласында әрқайсысы қазақ,

қытай және орыс тiлдерiнде екi данада жасалды, сондай-ақ барлық

мәтiндердiң күшi бiрдей.

     Осы Келiсiм ережелерiн түсiндiруде келiспеушiлiктер туындаған

жағдайда Тараптар орыс тiлiндегi мәтiндi басшылыққа алады.


     Қазақстан Республикасының          Қытай Халық Республикасының

    Ұлттық қауiпсiздiк комитетi       Қоғамдық қауiпсiздiк министрлiгi

             үшін                                    үшін




Мамандар:

     Багарова Ж.А.,

     Қасымбеков Б.А.