Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Эстонской Республики о сотрудничестве в области железнодорожного транспорта

Постановление Правительства Республики Казахстан от 1 августа 2002 года № 856

     Правительство Республики Казахстан постановляет:
     1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Эстонской Республики о сотрудничестве в области железнодорожного транспорта, совершенное в городе Алматы 26 апреля 2001 года.
     2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

       Премьер-Министр
     Республики Казахстан

                            Соглашение
           между Правительством Республики Казахстан и
              Правительством Эстонской Республики о
            сотрудничестве в области железнодорожного
                          транспорта

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 29 марта 2003 года)

     Правительство Республики Казахстан и Правительство Эстонской Республики, в дальнейшем именуемые Стороны,
     основываясь на принципах равноправного партнерства и взаимного уважения,
     придавая важное значение координации работы железнодорожного транспорта обоих государств,
     признавая исключительную важность развития перевозок грузов и пассажиров в прямом международном железнодорожном сообщении между обоими государствами и транзитом по их территориям,
     согласились с нижеследующим:

                              Статья 1

     Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующее значение:
     "компетентные органы Сторон":
     с Казахстанской стороны          - Министерство транспорта и
                                        коммуникаций Республики
                                        Казахстан;

     с Эстонской стороны              - Министерство транспорта и
                                        связи Эстонской Республики.

     "железнодорожные администрации":

     с Казахстанской стороны          - Республиканское
                                        государственное предприятие
                                        "Казакстан темiр жолы";

     с Эстонской стороны              - администрация
                                        железнодорожного
                                        предпринимателя,
                                        уполномоченная Компетентным
                                        органом.
     В случае изменения наименования компетентных органов и железнодорожных администраций, Стороны незамедлительно проинформируют об этом.

     "служебный персонал"             - работники (должностные лица)
                                        железнодорожного транспорта
                                        обоих государств,
                                        непосредственно выполняющие
                                        задачи, вытекающие из
                                        настоящего Соглашения.
 
                                Статья 2
 
      1. Стороны осуществляют производственное, экономическое и научно-техническое сотрудничество в области железнодорожного транспорта, оказывают необходимую помощь по дальнейшему развитию и совершенствованию перевозок в прямом международном железнодорожном сообщении между Республикой Казахстан и Эстонской Республикой и транзитом по их территориям.
      2. Стороны взаимно признают на территориях соответствующих государств квалификационные удостоверения служебного персонала.
 
                               Статья 3
 
      Стороны предоставляют в установленном порядке компетентным органам Сторон и железнодорожным администрациям полномочия для заключения договоров, предусматривающих детальный, применительно к конкретным условиям, порядок реализации положений настоящего Соглашения.
 
                               Статья 4
 
      Принципы установления тарифов на перевозку пассажиров и грузов в прямом международном железнодорожном сообщении между Эстонской Республикой и Республикой Казахстан и транзитом по их территориям определяются на основании международных договоров, участниками которых они являются.
 
                               Статья 5
 
      Порядок расчетов и платежей между железнодорожными администрациями за перевозку грузов и пассажиров в прямом международном железнодорожном сообщении между обоими государствами и транзитом по их территориям, а также за совместное использование грузовых вагонов и контейнеров, определяется отдельными договорами.
 
                               Статья 6
 
      Компетентные органы Сторон обеспечивают безотлагательное информирование о возникновении на территориях соответствующих государств препятствий для прямого международного железнодорожного сообщения, транзита и об устранении этих препятствий.
 
                               Статья 7
 
      1. Компетентные органы Сторон и железнодорожные администрации по взаимному согласию могут направлять в установленном порядке на территорию государства другой Стороны свой служебный персонал.
      2. Служебный персонал выполняет свои обязанности на территории государства другой Стороны в соответствии с международными нормами, правилами и национальным законодательством государства места пребывания.
 
                               Статья 8
 
      1. Любой спор, возникший в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, разрешается путем прямых переговоров и консультаций между Сторонами.
      2. Изменения и дополнения к настоящему Соглашению оформляются протоколами, которые вступают в силу в порядке, определенном в статье 11 настоящего Соглашения, и будут являться его неотъемлемой частью.
 
                               Статья 9
 
      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других заключенных ими международных договоров.
 
                               Статья 10
 
      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и будет оставаться в силе до истечения 6 месяцев с даты, когда одна из Сторон направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.
 
                               Статья 11

 

     Настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

     Совершено в г. Алматы 26 апреля 2001 года, в двух экземплярах на казахском, эстонском и русском языках каждый, причем все тексты имеют одинаковую силу.

     В случае возникновения разногласий в толковании текста настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

          За Правительство               За Правительство
        Республики Казахстан            Эстонской Республики

(Специалисты: Склярова И.В.,
              Пучкова О.Я.)

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Эстон Республикасы Yкiметiнiң арасындағы темiр жол көлiгi саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2002 жылғы 1 тамыз N 856

      Қазақстан Республикасының Yкiметi ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      1. 2001 жылғы 26 сәуiрде Алматы қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Эстон Республикасы Yкiметiнiң арасындағы темiр жол көлiгi саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiм бекiтiлсiн.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-министрі

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен
Эстон Республикасы Үкiметiнiң арасындағы
темiр жол көлiгi саласындағы ынтымақтастық туралы
КЕЛIСIМ

(2003 жылғы 29 наурызда күшіне енді - СІМ-нің ресми сайты)

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Эстон Республикасының Үкiметi,
      тең құқылы әрiптестiк пен өзара сыйластық қағидаттарын негiзге ала отырып,
      екi мемлекеттің темiр жол көлiгi жұмысын үйлестiруге маңызды мән бере отырып,
      жүктер мен Жолаушылардың екi мемлекеттiң арасындағы тiкелей халықаралық темiр жол қатынасында және олардың аумақтары арқылы транзиттiк тасымалдауды дамытудың ерекше маңыздылығын тани отырып,
      төмендегілер туралы келiстi:

1-бап

      Осы Келiсiмде пайдаланылатын терминдер мынадай мағынаны бiлдіредi:
      "Тараптардың құзыреттi органдары":
      Қазақстандық тараптан:           - Қазақстан Республикасының
                                         Көлiк және коммуникациялар
                                         министрлiгi;

      Эстондық тараптан                - Эстон Республикасының
                                         Көлiк және байланыс
                                         министрлiгi.

     "темiр жол әкiмшiліктерi":

Қазақстандық тараптан:               - "Қазақстан темiр жолы"
                                       республикалық мемлекеттiк
                                       кәсiпорны;

Эстондық тараптан:                   - Құзыреттi орган уәкiлеттiк
                                       берген темiр жол кәсiпкерiнiң
                                       әкiмшiлігi.
      Құзыреттi органдар мен темiр жол әкiмшiлiктерiнiң атаулары өзгерген жағдайда, Тараптар бұл туралы кідiрiссiз құлақтандырады.

      "қызмет персоналы"             - екi мемлекеттiң темiр жол
                                       көлiгiнiң осы Келiсiмнен
                                       туындайтын мiндеттердi тiкелей
                                       орындаушы қызметкерлерi
                                       (лауазымды тұлғалар).

2-бап

      1. Тараптар темiр жол көлiгi саласында өндiрiстiк, экономикалық және ғылыми-техникалық ынтымақтастықты жүзеге асырады, Қазақстан Республикасы мен Эстон Республикасының арасындағы тiкелей халықаралық темiр жол қатынасында және олардың аумақтары арқылы транзиттiк тасымалдарды одан әрi дамыту және жетілдiру жөнiнде қажеттi көмек көрсетедi.
      2. Тараптар тиiстi мемлекеттердiң аумақтарында қызмет персоналының бiлiктілiк куәлiктерiн өзара таниды.

3-бап

      Тараптар белгiленген тәртiппен Тараптардың құзыреттi органдарына және темiр жол әкiмшiлiктерiне осы Келiсiмнiң ережелерiн iске асырудың нақты жағдайларына қолданылатын тәптiштелген тәртiбiн көздейтiн шарттар жасасуға өкiлеттiк бередi.

4-бап

      Қазақстан Республикасы мен Эстон Республикасының арасындағы тiкелей халықаралық темiр жол қатынасында және олардың аумақтары арқылы транзитпен жолаушылар мен жүктердi тасымалдауға арналған тарифтердi белгiлеу қағидаттары, олар қатысушылары болып табылатын темiржол көлiгi саласындағы халықаралық шарттар негiзiнде анықталады.

5-бап

      Екi мемлекеттiң арасындағы тiкелей халықаралық темiржол қатынасында және олардың аумақтары арқылы транзитпен жолаушылар мен жүктердi тасымалдау үшiн, сондай-ақ жүк вагондары мен контейнерлердi бiрлесiп пайдаланғаны үшiн темiр жол әкімшілiктерiнiң арасындағы есеп айырысулар мен төлемдер тәртiбi жекелеген шарттармен айқындалады.

6-бап

      Тараптардың құзыреттi органдары тиiстi мемлекеттердiң аумақтарында тiкелей халықаралық темiржол қатынасы, транзитi үшiн кедергiлердiң туындауы туралы және осы кедергiлердiң жойылғандығы туралы кiдірiссiз хабарлауды қамтамасыз етедi.

7-бап

      1. Тараптардың құзыреттi органдары және темiржол әкiмшiлiктерi өзара келiсiм бойынша белгiленген тәртiппен екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына өзiнiң қызмет персоналын жiбере алады.
      2. Қызмет персоналы екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында өз мiндеттерiн халықаралық нормаларға, ережелерге және болатын мемлекеттiң ұлттық заңдарына сәйкес орындайды.

8-бап

      1. Осы Келiсiмдi түсiндiруге немесе қолдануға байланысты туындаған кез келген дау Тараптардың арасындағы тiкелей келiссөздер мен консультациялар арқылы шешiледi.
      2. Осы Келiсiмге енгiзiлетiн өзгерiстер мен толықтырулар осы Келiсiмнiң 11-бабында белгiленген тәртiппен күшiне енетiн және оның ажырамас бөлiгi болып табылатын хаттамалармен ресiмделедi.

9-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың олар жасасқан басқа да халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.

10-бап

      Осы Келiсiм мерзiмi белгiленбей жасалады және Тараптардың бiрi екiншi Тарапқа оның қолданылуын тоқтату ниетi туралы жазбаша хабарламасын жолдаған күннен бастап 6 ай өткенге дейiн күшiнде қалатын болады.

11-бап

      Осы Келiсiм оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап 30-шы күнi күшiне енедi.
      Алматы қаласында 2001 жылғы 26 сәуірде әрқайсысы қазақ, эстон және орыс тілдерiнде екi дана болып жасалды және де барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
      Осы Келiсiмнiң мәтiнiн түсiндiруде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тiлiндегi мәтiндi ұстанатын болады.

      Қазақстан Республикасының           Эстон Республикасының
          Yкiметi үшiн                         Yкiметi үшiн