О подписании Соглашения между Комитетом национальной безопасности Республики Казахстан и Министерством обороны Китайской Народной Республики о пограничном сотрудничестве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 8 августа 2002 года N 885

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
     1. Согласиться с подписанием Соглашения между Комитетом национальной безопасности Республики Казахстан и Министерством обороны Китайской Народной Республики о пограничном сотрудничестве.
     2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

                            Соглашение
             между Комитетом национальной безопасности
            Республики Казахстан и Министерством обороны
            Китайской Народной Республики о пограничном
                          сотрудничестве

      Комитет национальной безопасности Республики Казахстан и Министерство обороны Китайской Народной Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      исходя из принципов, зафиксированных в Совместной декларации об основах дружественных отношений между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой от 18 октября 1993 года и Z960057_ Соглашении между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Российской Федерацией, Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республикой об укреплении доверия в военной области в районе границы от 26 апреля 1996 года,
      в целях сохранения стабильности, укрепления взаимного доверия и духа добрососедства на казахстанско-китайской государственной границе,
      согласились о нижеследующем:
 
                               Статья 1
 
      В процессе сотрудничества в области охраны границы, Стороны будут прилагать усилия, чтобы сделать казахстанско-китайскую государственную границу границей дружбы, спокойствия и мира.
 
                               Статья 2
 
      Стороны будут развивать сотрудничество по следующим направлениям:
      1. Обмен информацией, способствующей поддержанию порядка на государственной границе и в приграничных районах;
      2. Пресечение противоправной, преступной деятельности на государственной границе;
      3. Предотвращение возможных инцидентов и конфликтных ситуаций на государственной границе;
      4. Пресечение деятельности террористических, сепаратистских, экстремистских организаций на границе, контрабандного ввоза (вывоза) оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, наркотиков, а также иных запрещенных предметов и иную деятельность;
      5. Содействие в поиске и своевременной передаче лиц, незаконно перешедших границу, скота, а также транспортных средств и материальных ценностей;
      6. Своевременное уведомление и оказание взаимной помощи в случае возникновения стихийных бедствий, эпидемий, эпизоотий, которые могут причинить ущерб государству другой Стороны;
      7. Обмен опытом организации охраны границ своих государств.
 
                               Статья 3
 
      Стороны установят следующие формы и порядок поддержания контактов:
      1. Встречи руководителей Комитета национальной безопасности Республики Казахстан и Министерства обороны Китайской Народной Республики или их уполномоченных представителей проводятся по необходимости для решения наиболее важных вопросов пограничного сотрудничества поочередно в столицах государств или иных согласованных местах.
      Стороны осуществляют связь по дипломатическим каналам.
      2. Руководители Главного штаба Пограничной службы Комитета национальной безопасности Республики Казахстан и Синьцзянского военного округа Народно-освободительной армии Китая или их представители проводят рабочие встречи по взаимной договоренности в пограничных городах государств Сторон или в другом согласованном месте, на которых рассматривают вопросы, касающиеся вопросов непосредственной охраны государственной границы и поддержания на ней порядка и установленных правил. Связь Сторон осуществляется по дипломатическим каналам или через пограничных представителей.
      3. Пограничные представители Сторон или их заместители проводят плановые заседания, как правило, поочередно в согласованных пунктах встреч, на которых решают конкретные вопросы в пределах участков своей деятельности и наделенных полномочий. Связь пограничных представителей осуществляется через уполномоченных по приему-передаче служебной корреспонденции.
      4. Результаты встреч или переговоров руководителей соответствующих уровней Сторон оформляются протоколами.
 
                               Статья 4
 
      Расходы, связанные с пребыванием делегации одной Стороны на территории государства другой Стороны, за исключением международных транспортных расходов, будут производиться за счет принимающей Стороны.
 
                               Статья 5
 
      Стороны безвозмездно обмениваются следующей информацией:
      1. О складывающейся обстановке на государственной границе и в приграничных районах, оказывающей влияние на установленный режим;
      2. О готовящемся (совершенном) нарушении государственной границы или возможных ее нарушениях лицами, транспортными средствами, летательными аппаратами;
      3. О способах и методах действий нарушителей границы и применяемых ими ухищрениях;
      4. О нарушителях границы и преступниках, укрывающихся или намеревающихся укрыться на сопредельной территории;
      5. О деятельности на границе и в приграничных районах международных террористов, экстремистов, сепаратистов, а также обнаруженных при перемещении через границу контрабандного оружия и наркотиков;
      6. О характере намечаемых крупномасштабных мероприятий на государственной границе и в приграничных районах, времени их проведения;
      7. О стихийных бедствиях, эпидемиях, эпизоотиях, других экологических проявлениях, которые могут распространиться через границу и причинить ущерб другой Стороне;
      8. О нормативных правовых актах, касающихся пограничных вопросов;
      9. О другой информации, которую Стороны посчитают необходимой для обмена.
      Информация и документы, полученные одной Стороной от другой Стороны, не могут быть разглашены или переданы третьей стороне без письменного согласия Стороны, от которой они были получены.
 
                               Статья 6
 
      Стороны путем взаимных консультаций и согласованных мер будут поддерживать спокойствие и стабильность на государственной границе и разрешать возможные инциденты.
      Стороны не будут применять негуманных мер и грубых форм обращения с нарушителями границы и не применять по ним оружия, если не существует непосредственной угрозы жизни пограничников.
      Стороны будут воздерживаться от проведения вблизи границы стрельб и не допускать полета пуль на территорию другой Стороны.
      Применению оружия пограничниками в отношении нарушителей государственной границы должно предшествовать предупреждение о намерении его применить и предупредительные выстрелы.
 
                               Статья 7
 
      Для своевременного решения вопросов пограничного сотрудничества Стороны могут устанавливать прямую телефонную связь между соответствующими погранпредставительскими пунктами встреч. Конкретный порядок установления такой связи определяется пограничными представителями на соответствующих участках.
 
                               Статья 8
 
      По взаимной договоренности или приглашению одной из Сторон, в канун государственных и ведомственных праздников, Стороны могут организовывать обмен культурными и спортивными делегациями с посещением пограничных подразделений.
      Конкретные мероприятия и сроки их проведения согласовываются через пограничных представителей.
 
                               Статья 9
 
      Настоящее Соглашение может быть дополнено протоколами о взаимодействии Сторон по конкретным направлениям их деятельности. Протоколы вступают в силу и прекращают свое действие в соответствии с порядком, определенным в статье 12 настоящего Соглашения, если иное не оговорено в них.
 
                               Статья 10
 
      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.
 
                               Статья 11
 
      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
      В случае возникновения разногласий относительно толкования и применения настоящего Соглашения, Стороны будут решать их путем взаимных консультаций и переговоров.
 
                               Статья 12
 
      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания и будет действовать в течение пяти лет. Его действие будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон письменно за шесть месяцев по истечении этого периода не уведомит другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

     Совершено в г. Пекине "__" ________ 200_ года в двух экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.


           За Комитет                       За Министерство обороны
      национальной безопасности                Китайской Народной
        Республики Казахстан                       Республики

Қазақстан Республикасының Ұлттық қауiпсiздiк комитетi мен Қытай Халық Республикасының Қорғаныс министрлiгi арасындағы Шекаралық ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2002 жылғы 8 тамыз N 885

 


     Қазақстан Республикасының Yкiметi қаулы етеді:

     1. Қазақстан Республикасының Ұлттық қауiпсiздiк комитетi мен Қытай

Халық Республикасының Қорғаныс министрлiгi арасындағы Шекаралық

ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қоюға келiсiм берiлсiн.

     2. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.


     Қазақстан Республикасының

         Премьер-Министрі



    Қазақстан Республикасының Ұлттық қауiпсiздiк комитетi мен Қытай

        Халық Республикасының Қорғаныс министрлiгi арасындағы

                 Шекаралық ынтымақтастық туралы

                          КЕЛIСIМ



 
       Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Ұлттық қауiпсiздiк комитетi мен Қытай Халық Республикасының Қорғаныс министрлiгi
      Қазақстан Республикасы және Қытай Халық Республикасы арасындағы негiзгi достық қарым-қатынас туралы 1993 жылғы 18 қазандағы бiрлескен декларацияда және Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы, Ресей Федерациясы, Тәжiкстан Республикасы және Қытай Халық Республикасы арасындағы шекара ауданындағы әскери саладағы сенiмдi нығайту туралы 1996 жылғы 26 сәуiрдегi Z960057_ келiсiмде бекiтiлген қағидаттарды негiзге ала отырып,

 

     қазақстан-қытай мемлекеттік шекарасында тұрақтылықты сақтау,

өзара сенiм және татулық рухын нығайту мақсатында

     төмендегiлер туралы келiстi:


                               1-бап


     Тараптар шекараны күзету саласындағы ынтымақтастық процесiнде

қазақстан-қытай мемлекеттiк шекарасын достық, тыныштық және бейбiтшiлiк

шекарасы жасау үшiн күш салады.


                               2-бап


     Тараптар ынтымақтастықты мынадай бағыттар бойынша дамытатын болады:

     1. Мемлекеттiк шекарада және шекаралық аудандарда тәртiптi қолдануға

септiгiн тигiзетiн ақпараттар алмасу;

     2. Мемлекеттiк шекарада құқыққа қарсы, қылмыстық iс-әрекеттердiң

жолын кесу;

     3. Мемлекеттiк шекарада болуы ықтимал қақтығыстардың және даулы

жағдайлардың алдын алу;


 
       4. Шекарада терроршыл, оқшаушыл, содыршыл ұйымдардың iс-әрекеттерiн, қару-жарақты, оқ-дәрiлердi, жарылғыш заттарды, есiрткiлердi, сондай-ақ өзге де тыйым салынған заттарды контрабандалық әкелудiң (әкетудiң) және өзге iс-әрекеттердiң жолын кесу;
      5. Шекарадан заңсыз өтiп кеткен адамдарды, малдарды, сондай-ақ көлiк құралдарын және бағалы заттарды iздестiруге әрi дер кезiнде қайтаруға көмек беру;
      6. Басқа Тарап мемлекетiне зиян келтiруi мүмкiн дүлей апаттар, iндеттер, жануарлар iндеттерi пайда болған жағдайда дер кезiнде хабарлау және өзара көмек көрсету;
      7. Өз мемлекеттерi шекараларын күзетудi ұйымдастыру тәжiрибелерiн алмасу.
 
                              3-бап
 
      Тараптар байланыстардың мынадай нысандары мен тәртiбiн белгiлейдi:
      1. Қазақстан Республикасының Ұлттық қауiпсiздiк комитетi мен Қытай Халық Республикасының Қорғаныс министрлiгi басшыларының немесе олардың уәкiлеттi өкiлдерiнiң кездесулерi шекаралық ынтымақтастықтың аса маңызды мәселелерiн шешу үшiн қажеттiлiгiне қарай мемлекеттер астаналарында немесе өзге де келiсiлген жерлерде кезекпен өткiзiледi.
      Тараптар байланысты дипломатиялық арналар бойынша жүзеге асырады.
      2. Қазақстан Республикасы Ұлттық қауiпсiздiк комитетiнiң Шекара қызметi Бас штабының және Қытай Халық-азаттық армиясы Синьцзян әскери округiнiң басшылары немесе олардың өкiлдерi өзара уағдаластық бойынша Тараптар мемлекеттерiнiң шекаралық қалаларында немесе басқа келiсiлген жерде жұмыс кездесулерiн өткiзедi, оларда мемлекеттiк шекараны күзету әрi онда тәртiптi және белгiленген ереженi қолдауға тiкелей қатысы бар мәселелердi қарайды. Тараптар байланысы дипломатиялық арналар бойынша немесе шекаралық өкiлдер арқылы жүзеге асырылады.
      3. Тараптардың шекаралық өкiлдерi немесе олардың орынбасарлары, әдетте, келiсiлген кездесу пункттерiнде кезекпен жоспарлы мәжiлiстер өткiзедi, оларда өз қызметi учаскелерi мен берiлген өкiлеттiк шеңберiнде нақты мәселелердi шешедi. Шекаралық өкiлдер байланысы қызметтiк хат-хабарды қабылдау-беру жөнiндегi уәкiлдер арқылы жүзеге асырылады.
      4. Тараптардың тиiстi деңгейдегi басшылары кездесулерiнiң немесе келiссөздерiнiң нәтижелерi хаттамамен ресiмделедi.
 
                               4-бап
 
      Бiр Тарап делегациясының екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында болуына байланысты шығыстар, халықаралық көлiк шығыстарын қоспағанда, қабылдаушы Тарап есебiнен жүргiзiледi.
 
                               5-бап
 
      Тараптар мынадай ақпараттарды өтемсiз алмасады:
      1. Белгiленген тәртiпке әсерiн тигiзетiн мемлекеттiк шекарада және шекараға iргелес аудандарда қалыптасып отырған ахуал туралы;
      2. Мемлекеттiк шекара бұзуға дайындық жасалып жатқаны (бұзылғандығы) немесе оны адамдардың, көлiк құралдарының, ұшатын аппараттардың бұзылу мүмкiн екендiгi туралы;
      3. Шекара бұзушылар iс-әрекеттерiнiң тәсiлдерi мен әдiстерi және олар қолданатын қулықтар туралы;
      4. Шектес аумақта жасырынған немесе жасырыну ниеттерi бар шекара бұзушылар мен қылмыскерлер туралы;
      5. Шекарада және шекараға iргелес аудандарда халықаралық терроршылардың, содырлардың, оқшаушылдардың iс-әрекеттерi, сондай-ақ шекара арқылы өткiзу кезiнде анықталған контрабандалық қару-жарақ пен есiрткiлер туралы;
      6. Мемлекеттiк шекарада және шекараға iргелес аудандарда белгiленiп отырған iрi ауқымды iс-шаралардың сипаты, олардың өткiзiлу уақыты туралы;
      7. Шекара арқылы тарап кетуi және басқа Тарапқа зиян келтiруi мүмкiн дүлей апаттар, iндеттер, жануарлар iндеттерi, басқа да экологиялық құбылыстар туралы;
      8. Шекара мәселелерiне қатысты нормативтiк құқықтық кесiмдер туралы;
      9. Тараптар алмасу қажеттi деп есептейтiн басқа да ақпараттар туралы.
      Бiр Тарап екiншi Тараптан алған ақпараттар мен құжаттар жария етiлмейдi немесе олар алынған Тараптың жазбаша келiсiмiнсiз үшiншi тарапқа берiлмейдi.
 

                                 6-бап



 
 
       Тараптар өзара кеңесiп отыру және келiсiлген шаралар жолымен мемлекеттiк шекарада тыныштық пен тұрақтылықты қолдайды әрi болуы ықтимал қақтығыстарды шешедi.
      Тараптар шекарашылар өмiрiне тiкелей қауiп төнiп тұрмаса шекара бұзушыларға қарсы жәбiрлеушi шаралар мен қатынастың дөрекi түрлерiн қолданбайды және оларға қарсы қару жұмсамайды.
      Тараптар шекара маңында атыс жасамайды және оқтың басқа Тарап аумағына түсуiне жол бермейдi.
      Шекарашылар мемлекеттiк шекараны бұзушыларға қатысты қару қолданар алдында оны қолдану ниетi туралы ескерту жасауға және ескерту оғын атуға тиiс.
 
                             7-бап
 
      Тараптар шекаралық ынтымақтастық мәселелерiн дер кезiнде шешу үшiн тиiстi шекара өкiлдiктерiнiң кездесу пункттерi арасында тiкелей телефон байланысын орната алады. Мұндай байланысты орнатудың нақты тәртiбiн тиiстi учаскелердегi шекара өкiлдерi белгiлейдi.
 
                             8-бап
 
      Өзара уағдаластық немесе Тараптардың бiреуiнiң шақыруы бойынша мемлекеттiк және ведомстволық мейрамдар қарсаңында Тараптар шекара бөлiмшелерiне барып, мәдени және спорттық делегациялар алмасуды ұйымдастыруы мүмкiн.

 

     Нақты iс-шаралар және оларды өткiзу мерзiмi шекара өкiлдерi арқылы

келiсiледi.


                            9-бап


     Осы Келiсiм Тараптар қызметiнiң нақты бағыттары бойынша олардың өзара

iс-қимылдары туралы хаттамалармен толықтырылуы мүмкiн. Хаттамалар, егер

оларда өзгеше айтылмаған болса, осы Келiсiмнiң 12-бабында белгiленген

тәртiпке сәйкес күшiне енедi және өз қолданысын тоқтатады.


                           10-бап


     Осы Келiсiм Тараптардың олар қатысушылар болып табылатын басқа

халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.


                           11-бап



 
       Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмге өзгерiстер мен

 

толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн, олар осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болатын

жеке хаттамалармен ресiмделедi.

     Осы Келiсiмдi түсiну мен қолдануға қатысты келiспеушiлiктер туындаған

жағдайда Тараптар оларды өзара кеңесу және келiссөздер жолымен шешетiн

болады.


                           12-бап


     Осы Келiсiм оған қол қойылған күннен бастап күшiне енедi және бес жыл

бойы қолданылады. Егер Тараптардың ешқайсысы бұл кезеңнiң аяқталуынан алты

ай бұрын өзiнiң осы Келiсiмнiң қолданылуын тоқтатпақ ниетi туралы екiншi

Тарапқа жазбаша хабарламаса, оның қолданысы келесi бес жылдық кезеңге

өздiгiнен ұзарады.

     200__ жылғы "____" ________ Пекин қаласында қазақ, қытай және орыс

тiлдерiнде әрқайсысы екi данадан жасалды, әрi барлық мәтiннiң бiрдей күшi

бар. Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiнуде келiспеушiлiктер туындаған

жағдайда, Тараптар орыс тiлiндегi мәтiнге жүгiнетiн болады.


     Қазақстан Республикасының           Қытай Халық Республикасының

    Ұлттық қауiпсiздiк комитетi             Қорғаныс министрлiгi

              үшін                                   үшін




Мамандар:

     Багарова Ж.А.,

     Қобдалиева Н.М.