О заключении Протокола между Министерством обороны Республики Казахстан и Генеральным штабом Турецкой Республики о сотрудничестве в области военной истории, военных архивов, военного музееведения и военных публикаций

Постановление Правительства Республики Казахстан от 22 ноября 2002 года N 1236

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить прилагаемый проект Протокола между Министерством обороны Республики Казахстан и Генеральным штабом Турецкой Республики о сотрудничестве в области военной истории, военных архивов, военного музееведения и военных публикаций.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

                                                      Проект

Протокол
между Министерством обороны Республики Казахстан и
Генеральным штабом Турецкой Республики о сотрудничестве
в области военной истории, военных архивов, военного музееведения и военных публикаций

      Министерство обороны Республики Казахстан и Генеральный штаб Турецкой Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      стремясь укреплять дружбу и взаимоуважение, улучшать двусторонние отношения и развивать сотрудничество между Сторонами,
      принимая во внимание положения Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области военного образования от 23
февраля 1993 года (далее - Соглашение),
      согласились о нижеследующем:

Статья 1.
Цель

      Целью настоящего Протокола является установление сотрудничества между Сторонами в области военной истории, военных архивов, военного музееведения и военных публикаций.

Статья 2.
Термины

      В настоящем Протоколе следующие термины означают:
      1. "Военные музеи" - музеи, которые отражают историческое и техническое развитие вооруженных сил государств, как в прошлом, так и в настоящее время.
      2. "Военная история" - непрерывная научная деятельность по изучению социального, исторического и технического развития вооруженных сил государств Сторон, а также вопросов, касающихся проведения ими военных операций, основанных на письменных источниках, археологических и других исторических музейных материалах.
      3. "Военные архивы" - обработанные документы по военной истории и музееведению.
      4. "Военные публикации" - опубликованные книги, журналы, статьи и другие работы в области военной истории.
      В настоящем Протоколе могут использоваться иные термины Соглашения.

Статья 3.
Уполномоченные органы

      Уполномоченным органом по реализации положений настоящего Протокола с казахстанской Стороны является Министерство обороны Республики Казахстан.
      Уполномоченным органом по реализации положений настоящего Протокола с турецкой Стороны является Генеральный штаб Турецкой Республики.
     При изменении названия или функций вышеназванных уполномоченных органов Стороны будут своевременно уведомлять друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 4.
Общие положения

      1. Военному персоналу направляющей Стороны будет разрешено посещать военные музеи и архивы принимающей Стороны, при условии, что каждая из Сторон будет информировать и координировать эти вопросы перед направлением военного персонала.
      2. Копирование и изготовление микрофильмов документов, относящихся к общей истории или истории одной из Сторон, включая содержащие государственные секреты, может быть осуществлено в соответствии с национальными законодательствами Сторон.
      3. С целью пополнения экспонатов, относящихся к общей истории или истории одной из сторон (такие, как произведения искусства, оружие, военная форма одежды, картины, литография, гравюры, модели кораблей, античные военные корабли) по согласованию с предоставляющей Стороной разрешается их копирование. На копиях должен быть помещен знак, разрешающий копирование.
      4. Копии микрофильмов документов и экспонатов могут быть изготовлены при условии, что все расходы будет нести запрашивающая Сторона.

Статья 5.
Военные архивы

      Хранение военных архивов осуществляется в помещениях, принадлежащих вооруженным силам государств Сторон.

Статья 6.
Принципы сотрудничества

      1. Стороны могут создавать соответствующие делегации и, в соответствии с их рекомендациями, определять периодические программы сотрудничества.
      2. Принимающая Сторона будет сохранять за собой право разрешать или отказывать военному персоналу направляющей Стороны в копировании и изготовлении микрофильмов и изучении документов.
      3. Персоналу направляющей Стороны по взаимному согласованию будет разрешено посещать военные музеи и исторические учреждения принимающей Стороны.
      4. Любое оборудование и помещения, которые могут потребоваться Сторонам для проведения исторических исследований, будут передаваться уполномоченным органом принимающей Стороны при условии, что это оборудование будет возвращено по окончании работ.
      Временный вывоз культурных экспонатов военных музеев для их исследования, изучения и проведения выставок может быть осуществлен в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон при условии, что все расходы, включая страхование, будет нести запрашивающая Сторона.
      5. Обмен документами и информацией между Сторонами будет осуществляться по дипломатическим каналам.
      6. Стороны создадут межведомственную совместную группу с целью консультаций по вопросам организации совместных проектов, тем и исследований и будут совместно пользоваться результатами, полученными в ходе исследований. Количество членов межведомственной совместной группы будет устанавливаться Сторонами по взаимному согласию.
 

      Статья 7.
Организация и проведение исторических исследований

      1. Стороны по взаимной договоренности могут обучать и готовить специалистов в сфере изготовления и реставрации экспонатов.
      2. Стороны будут осуществлять исторические исследования посредством:
      а) обмена опытом, информацией, документами, публикациями, относящимися к общей истории или истории одного из государств Сторон;
      б) распространения документов и организации выставок;
      в) организации конференций и коллоквиумов;
      г) научных исследований, касающихся войн, сражений и военных кампаний, в которых принимали участие народы государств Сторон;
      д) репродукции произведений искусства, относящихся к военной истории;
      е) исследований и изучений, имеющих отношение к мероприятиям, определенным в настоящем Протоколе о сотрудничестве;
      ж) направления и обмена публикациями военных авторов.

Статья 8.
Обеспечение безопасности информации

      1. Стороны определяют гриф (степень) секретности передаваемых сведений эквивалентно секретности принятой национальным законодательством передаваемой Стороны, исходя из чего, принимающая Сторона принимает меры по ее безопасности.
      Порядок изменения или снятия грифа секретности с переданных сведений, а также их размножения (тиражирования), уничтожения и возвращения определяется по взаимному согласию Сторон.
      2. Принимающая Сторона не имеет права распространять и разглашать третьей Стороне без письменного на, то согласия передаваемой Стороны полученную при исполнении служебных
обязанностей в рамках настоящего Протокола информацию секретного характера о Вооруженных Силах принимающей Стороны, даже если настоящий Протокол прекратит свое действие.
      3. Стороны будут совершать обмен предварительными и окончательными результатами исследований и изучений, связанных с мероприятиями указанными в настоящем Протоколе. Обмен информацией будет проводиться по договоренности Сторон относительно защиты
государственных секретов.
      4. Всевозможная переписка, передача информации и документов между Сторонами будут осуществляться через уполномоченные органы Сторон по дипломатическим каналам.

Статья 9.
Дополнительные положения

      Военный персонал направляющей Стороны должен соблюдать положения Соглашения, настоящего Протокола и национальное законодательство государства принимающей Стороны.

Статья 10.
Регулирование спорных вопросов

      В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применении положений настоящего Протокола, Стороны будут разрешать их путем консультаций и переговоров.

Статья 11.
Внесение изменений

      По взаимному согласию Сторон в настоящий Протокол могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Протокола.

Статья 12.
Срок действия и его окончание

      Настоящий Протокол заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующий один год, если ни одна из Сторон за 90 дней до истечения очередного годичного срока не направит другой Стороне письменное уведомление о своем намерении
прекратить его действие.

Статья 13.
Вступление в силу

      Настоящий Протокол вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Совершено в городе __________"__" ________ года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, турецком, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Протокола, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

     За Министерство обороны           За Генеральный штаб
      Республики Казахстан             Турецкой Республики

Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлiгі мен Түрiк Республикасының Бас штабы арасында Әскери тарих, әскери мұрағат, әскери мұражайтану және әскери жарияланымдар саласындағы ынтымақтастық туралы хаттама жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы. 2002 жылғы 22 қараша N 1236

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:

      1. Қоса берiліп Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлiгi мен Түрiк Республикасының Бас штабы арасындағы Әскери тарих, әскери мұрағат, әскери мұражайтану және әскери жарияланымдар саласындағы ынтымақтастық туралы хаттама жобасы мақұлдансын.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшіне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба   

Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлiгі мен Түрiк Республикасының Бас штабы арасындағы Әскери тарих, әскери мұрағат, әскери мұражай және әскери жарияланым саласындағы ынтымақтастық туралы
ХАТТАМА

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын, Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлiгi мен Түрiк Республикасының Бас штабы
      достықты және өзара сыйластықты нығайту, екi жақты қарым-қатынасты жақсарту және Тараптар арасындағы ынтымақтастықты дамытуға ықылас білдiре отырып,
      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Түрiк Республикасының Үкiметi арасындағы 1993 жылғы 23 ақпандағы Әскери бiлiм саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмнiң ережелерiн (бұдан әрi - Келiсiм) назарға ала отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап. Мақсаты

      Осы Хаттаманың мақсаты Тараптар арасындағы әскери тарих, әскери мұрағаттар, әскери мұражайлар және әскери жарияланымдар саласындағы ынтымақтастықты құру болып табылады.

2-бап. Терминдер

      Осы Хаттамадағы келесi терминдер мыналарды білдiредi:
      1. "Әскери мұражайлар" - өткен және осы уақытта мемлекеттерi қарулы күштерiнiң тарихи және техникалық дамуын бейнелейтiн мұражайлар.
      2. "Әскери тарих" - Тараптар мемлекеттерi қарулы күштерiнiң әлеуметтiк, тарихи және техникалық дамуын зерделеу жөнiндегi үздiксiз ғылыми қызмет, сондай-ақ олардың жазбаша деректер, археологиялық және басқа да тарихи мұражай материалдары негiзiнде тарихи әскери операцияларды жүргiзуге қатысты мәселелер.
      3. "Әскери мұрағаттар" - әскери тарих және мұражай жөнiнде өңделген құжаттар.
      4. "Әскери жарияланымдар" - әскери тарих саласындағы жарияланған кiтаптар, журналдар, мақалалар және басқа да құжаттар.
      Осы Хаттамада Келiсiмнiң өзге де терминдерi қолданылуы мүмкін.

3-бап. Уәкiлеттi органдар

      Осы Хаттаманың ережелерiн iске асыру жөнiндегi уәкілеттi органы қазақстан Тарапынан Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлiгi болып табылады.
      Осы Хаттаманың ережелерiн iске асыру жөнiндегi уәкiлеттi органы түрiк Тарапынан Түрiк Республикасының Бас штабы болып табылады.
      Тараптардың жоғарыда аталған уәкілеттi органдарының атаулары немесе функциялары өзгерген кезде дипломатиялық арналар бойынша бiр-бiрiне уақытылы хабардар етедi.

4-бап. Жалпы ережелер

      1. Жiберушi Тараптың әскери персоналына қабылдаушы Тараптың әскери мұражайлары мен мұрағаттарына баруға, әрбiр Тарап әскери персоналды жiберер алдында осы мәселелердi хабарлап және үйлестiрiп отырған жағдайда рұқсат берiледi.
      2. Тараптардың жалпы тарихына немесе бiреуiнiң тарихына қатысты құжаттардың шағын фильмдерiн жасау және көшiрмесiн алу, мемлекеттiк құпиялардан тұратындарды қоса, Тараптардың ұлттық заңнамаларына сәйкес жүзеге асырылады.
      3. Тараптардың жалпы тарихына немесе бiреуiнiң тарихына қатысты (өнер шығармалары, қару, әскери киiм нысаны, суреттер, литографиялар, гравюралар, кеме модельдерi, бұрынғы әскери кемелер сияқты) экспонаттарын толықтыру мақсатында ұсынатын Тараптың келiсiмi бойынша олардың көшiрмесiн алуға рұқсат етiледi. Көшiрмеге көшiрме жасауға рұқсат ететiн белгi қойылады.
      4. Құжаттар шағын фильмдерiнiң және экспонаттардың көшiрмелерi сұраушы Тарап барлық шығыстарды көтеретiн жағдайда дайындалатын болады.

5-бап. Әскери мұрағаттар

      Әскери мұрағаттарды сақтау Тараптар мемлекеттерiнiң қарулы күштерiне жататын үй-жайларда жүзеге асырылады.

6-бап. Ынтымақтастық принциптерi

      1. Тараптар тиiстi делегациялар тағайындайды және олардың кепілдемелерiне сәйкес ынтымақтастықтың кезеңдi кезеңдік бағдарламаларын айқындайды.
      2. Қабылдаушы Тарап өз атына, әскери персоналға шағын фильмдердiң көшiрмесiн алуға және жасауға және құжаттарды зерделеуге рұқсат беру немесе бас тарту құқығын сақтайды.
      3. Жiберушi Тарапының персоналына өзара келiсiм бойынша қабылдаушы Тараптың әскери мұражайлары мен тарихи мекемелерiне баруға рұқсат етіледі.
      4. Тараптарға тарихи зерттеулер өткiзу үшiн талап етiлетiн кез-келген жабдық пен үй-жайлар, бұл жабдық жұмыс аяқталысымен қайтарылуы шартымен, қабылдаушы Тараптың уәкiлеттi органына берiледi. Сақтандыруды қосқанда барлық шығындарды сұратушы Тарап көтеретiндей жағдайда, әскери мұражайлардың мәдени экспонаттарын, оларды зерттеу, зерделеу және көрмелер өткiзу үшiн уақытша алу мемлекеттер Тарапының ұлттық заңнамаларына сәйкес жүзеге асырылады.
      5. Тараптар арасында құжаттар мен ақпараттар алмасу дипломатиялық арналар бойынша жүзеге асырылады.
      6. Тараптар бiрлескен жобаларды ұйымдастыру мәселелерi жөнiндегi кеңестер мақсатында ведомствоаралық бiрлескен топтарды құрады және Тараптар зерттеулер барысында алынған нәтижелердi бiрлесiп пайдаланатын болады. Ведомствоаралық бiрлескен топтар мүшелерiнiң санын өзара келiсiм бойынша тараптар белгiлейдi.

7-бап. Тарихи зерттеулерді ұйымдастыру мен жүргiзу

      1. Тараптар өзара келiсiмдер бойынша экспонаттарды жасау және жаңғырту саласында мамандарды оқытады және әзiрлейдi.
      2. Тараптар тарихи зерттеулердi мыналар арқылы жүзеге асырады:
      а) мемлекеттер Тарапының жалпы тарихына немесе бiреуiнiң тарихына қатысты тәжiрибемен, ақпаратпен, құжаттармен, жарияланымдармен алмасу;
      б) құжаттар тарату және көрмелер ұйымдастыру;
      в) конференциялар мен коллоквиумдар ұйымдастыру;
      г) мемлекеттер Тарапының халықтары қатысқан соғыстар, шайқастар мен әскери науқандарға қатысты ғылыми зерттеулер;
      д) әскери тарихқа жататын өнер шығармаларын қайта жасау;
      e) ынтымақтастық туралы осы Хаттамада айқындалған iс-шараларға қатысы бар зерттеулер мен зерделеулер;
      ж) әскери авторлардың жарияланымдарын жiберу және алмасу.

8-бап. Ақпараттардың қауiпсiздiгiн қамтамасыз ету

      1. Тарап берiлетiн мәлiметтiң қабылдаушы Тараптың ұлттық заңнамасымен қабылданған құпиялылыққа баламалы құпиялылық белгiсiн (деңгейiн) анықтайды, осыған сүйене отырып соңғы қабылдаушы Тарап оның қауіпсiздігі жөнiнде шаралар қолданады.
      Берiлген мәлiметтiң құпиялылық белгiсiн өзгерту немесе алу, сондай-ақ оларды көбейту (тираждау), жою және қайтару тәртiбi Тараптардың өзара келiсiмi бойынша айқындалады.
      2. Қабылдаушы Тараптың осы Хаттама шеңберiнде қызметтiк мiндеттерiн атқару кезiнде алған қабылдаушы Тараптың Қарулы Күштер туралы құпия сипаттағы ақпаратты таратуға және жариялауға үшiншi Тараптың осыған жазбаша келiскенсiз, осы Хаттама күшiн жойған жағдайда да құқығы жоқ.
      3. Тараптар осы Хаттамада көрсетiлген iс-шаралармен байланысты зерттеулер мен зерделеулердiң алдын ала және соңғы нәтижелерiмен алмасу жүргiзетiн болады. Ақпарат алмасу мемлекеттiк құпияларды қорғауға қатысты Тараптар келiсiмi бойынша жүргiзiледi.
      4. Тараптар арасындағы хат алысудың, ақпарат және құжаттар берудiң барлығы Тараптардың уәкілеттi органдары арқылы дипломатиялық арналар бойынша жүзеге асырылатын болады.

9-бап. Қосымша ережелер

      Жiберушi Тараптың әскери персоналы Келiсiмнiң, осы Хаттаманың ережелерiн және қабылдаушы Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамасын сақтауы тиiс.

10-бап. Даулы мәселелердi реттеу

      О сы Хаттаманың ережелерiн түсіндiру немесе қолдану кезінде даулар мен келiспеушiлiктер туындаған жағдайда Тараптар оны келiссөздер мен консультациялар арқылы шешедi.

11-бап. Өзгерiстер енгiзу

      Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Хаттамаға өзгерiстер мен толықтырулар енгiзілуі мүмкiн, олар осы Хаттаманың ажырамас бөлiктерi болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделедi.

12-бап. Қолданылу мерзiмi және оның аяқталуы

      Осы Хаттама бес жыл мерзімге жасалады және, егер Тараптардың бiреуі кезектi жылдық мерзiмi аяқталуға дейін 90 күн қалғанда оның қолданысқа енуiн тоқтату туралы өзiнiң ниетiн екiншi Тарапқа жазбаша хабарламаса, ол өздiгінен кезектi бiр жыл мерзiмге ұзартылады.

13-бап. Күшiне енуі

      Осы Хаттама Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаларын алған күннен бастап күшiне енедi.

      _______ жылғы "___" __________ _______ қаласында, әрқайсысы қазақ, түрiк, орыс және ағылшын тілдерiнде екi түпнұсқа данада жасалды, әрi барлық мәтiндердің күшi бiрдей. Осы Хаттаманың ережелерiн талқылауда келiспеушiлiк туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегi мәтiнге жүгiнедi.

      Қазақстан Республикасының         Түрiк Республикасының
      Қорғаныс министрлiгі үшін             Бас штабы үшiн