О подписании Протокола о внесении изменения в Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Латвийской Республики о порядке транзита от 19 мая 1998 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 7 февраля 2003 года N 139

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить прилагаемый проект Протокола о внесении изменения в Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Латвийской Республики о порядке транзита от 19 мая 1998 года.
      2. Уполномочить Нагманова Кажмурата Ибраевича - Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан подписать от имени Правительства Республики Казахстан Протокол о внесении изменения в Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Латвийской Республики о порядке транзита от 19 мая 1998 года, разрешив ему вносить в Протокол изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект

      Одобрен          
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 7 февраля 2003 года N 139

Протокол
о внесении изменения в Соглашение между
Правительством Республики Казахстан и
Правительством Латвийской Республики
о порядке транзита от 19 мая 1998 года

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Латвийской Республики, в дальнейшем именуемые "Договаривающиеся стороны", в соответствии со статьей 10 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Латвийской Республики о порядке транзита от 19 мая 1998 года (в дальнейшем - Соглашение) согласились о нижеследующем:
      внести изменение в статью 11, изложив ее в следующей редакции:
      "В рамках настоящего Соглашения компетентными органами являются:

      с Казахстанской стороны:
      по статьям 6 и 9    - Министерство транспорта и коммуникаций
                            Республики Казахстан;
      по статьям 5 и 7    - Агентство таможенного контроля
                            Республики Казахстан

      С Латвийской стороны:
      по статьям 6 и 9    - Министерство сообщения
                            Латвийской Республики;
      по статьям 5 и 7    - Таможенное управление Государственной
                            службы доходов Латвийской Республики

      Настоящий Протокол является неотъемлемой частью указанного Соглашения и вступает в силу с даты получения последнего уведомления Договаривающимися сторонами о выполнении всех внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Совершено в городе ______ "_" ______200 __ года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, латышском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Протокола, Договаривающиеся стороны будут обращаться к тексту на русском языке".

           За Правительство            За Правительство
         Республики Казахстан        Латвийской Республики

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Латвийской Республики
о порядке транзита

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Латвийской Республики, в дальнейшем именуемые "Договаривающиеся Стороны",
      руководствуясь принципами уважения государственных интересов Договаривающихся Сторон,
      исходя из дружественных отношений, существующих между обеими Договаривающимися Сторонами,
      признавая необходимость осуществления и развития транзитного движения через территории государств Договаривающихся Сторон,
      подтверждая свою приверженность принципам международных отношений,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения нижеприведенные термины имеют следующие значения:
      а) "третьи страны" - государства, не являющиеся участниками настоящего Соглашения;
      б) "транзитное движение" - следование людей, транспортных средств, багажа, грузов, включая товары, международные почтовые отправления одной Договаривающейся Стороны, когда такой проход с перегрузкой, складированием, разделением и сбором партий грузов или переменой вида транспортных средств или же без этих действий является лишь частью полного пути, начинающегося и заканчивающегося вне пределов территории государства транзита;
      в) "государство транзита" - государство, через территорию которого осуществляется транзитное движение.

Статья 2

      Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу право свободного, осуществления транзитного движения через территории своих государств в соответствии с положениями настоящего Соглашения, а также других международных соглашений, участниками которых являются обе Договаривающиеся Стороны.

Статья 3

      Договаривающиеся Стороны не будут облагать транзитное движение таможенными пошлинами, налогами и сборами за исключением сборов, взимаемых за конкретные услуги, оказываемые в связи с обеспечением транзитного движения, в соответствии с действующим законодательством Договаривающихся Сторон.

Статья 4

      1. Грузы, вывозимые в третьи страны и не оформленные таможней государства отправления, не допускаются к транзиту через территории государств Договаривающихся Сторон и пропуску в третьи страны. Такие грузы задерживаются на территории государства транзита и возвращаются для таможенного оформления в государство отправления. Все расходы, связанные с задержкой транзита, относятся в счет отправителя.
      2. Прохождение груза по территории государства транзита регулируется в соответствии с международными правилами перевозок.

Статья 5

      Компетентные органы Договаривающихся Сторон, определенные в статье 11 настоящего Соглашения, регулярно, раз в полугодие, предоставляют друг другу перечни грузов, запрещенных к ввозу, вывозу и транзиту в, из или через территорию их государства и сроки вступления в силу принятых ограничений.

Статья 6

      1. К транспортно-экспедиционным операциям, связанным с обеспечением транзитного движения в рамках настоящего Соглашения, допускаются предприятия и организации Договаривающихся Сторон, определенные их компетентными органами в соответствии со статьей 11 настоящего Соглашения. Компетентные органы Договаривающихся Сторон регулярно передают друг другу списки таких операторов.
      2. Размеры тарифов и сборов, применяемых на территории государства каждой из Договаривающихся Сторон для исчисления расходов по выполнению операций, указанных в п. 1 настоящей Статьи, не должны превышать уровень тарифов и сборов, установленных в соответствии с международными соглашениями, участниками которых являются обе Договаривающиеся Стороны.

Статья 7

      1. Таможенные формальности в отношении транзитного движения, осуществляемого через территории государств Договаривающихся Сторон в рамках настоящего Соглашения, сводятся до разумного минимума. Компетентные органы Договаривающихся Сторон не проводят проверки транзитных грузов и багажа, если не имеется оснований полагать, что провозятся предметы или вещества, запрещенные к перевозке внутренним законодательством государства транзита.
      2. После заключения между Договаривающимися Сторонами соглашения о сотрудничестве в области таможенных процедур, все таможенные вопросы, связанные с выполнением настоящего Соглашения решаются в соответствии с положениями указанного специального соглашения.

Статья 8

      Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу права и льготы, установленные в силу особого географического положения государств, не имеющих выхода к морю, в соответствии с принципами и нормами международного права.

Статья 9

      Спорные вопросы, связанные с толкованием и/или применением настоящего Соглашения, решаются компетентными органами Договаривающихся Сторон путем прямых переговоров.

Статья 10

      Дополнения и изменения в настоящее Соглашение вносятся по взаимному согласию Договаривающихся Сторон и оформляются протоколами, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступают в силу в порядке, оговоренном в Статье 12 настоящего Соглашения.

Статья 11

      В рамках настоящего Соглашения компетентными органами являются:
      - с Казахстанской Стороны:
      по статьям 6 и 9 Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан;
      по статьям 5 и 7 - Таможенный комитет при Министерстве финансов Республики Казахстан.
      - с Латвийской Стороны:
      по статьям 6 и 9 - Министерство сообщения Латвийской Республики;
      по статьям 5 и 7 - Таможенное управление Государственной службы доходов Латвийской Республики.

Статья 12

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления Соглашения в силу.

Статья 13

      Настоящее Соглашение заключено сроком на 10 лет.
      Действие настоящего Соглашения автоматически продлевается на следующие пятилетние сроки, если ни одна из Договаривающихся Сторон не менее чем за двенадцать месяцев до истечения соответствующего срока действия Соглашения не заявит о своем желании денонсировать его, путем письменного, по дипломатическим каналам, уведомления другой Договаривающейся Стороны.
      Совершено в г. Алматы "19" мая 1998 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, латышском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу. В случаях различного толкования отдельных положений настоящего Соглашения за основу принимается текст на русском языке.

            За Правительство            За Правительство
         Республики Казахстан        Латвийской Республики

1998 жылғы 19 мамырдағы Қазақстан Республикасының Yкiметі мен Латвия Республикасы Үкiметiнiң арасындағы транзиттiк тәртiп туралы келiсiмге өзгерiс енгiзу туралы хаттамаға қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы. 2003 жылғы 7 ақпан N 139

      Қазақстан Республикасының Yкiметi қаулы етеді:
      1. Қоса берiлiп отырған 1998 жылғы 19 мамырдағы Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Латвия Республикасы Үкiметiнiң арасындағы транзиттiк тәртiп туралы келiсiмге өзгерiс енгiзу туралы хаттаманың жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрi Қажымұрат Ыбырайұлы Нағмановқа Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң атынан 1998 жылғы 19 мамырдағы Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Латвия Республикасы Үкiметiнiң арасындағы транзиттiк тәртiп туралы келiсiмге өзгерiс енгiзу туралы хаттамаға қағидатты сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат бере отырып, оған қол қоюға өкiлеттiк берiлсiн.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасы Yкiметiнiң    
2003 жылғы 7 ақпандағы         
N 139 қаулысымен             
бекiтiлген                

1998 жылғы 19 мамырдағы Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Латвия Республикасы Yкiметiнiң арасындағы транзиттiк тәртiп туралы келiсiмге өзгерiс енгiзу туралы
ХАТТАМА

      Бұдан әрi - "Уағдаласушы тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Латвия Республикасының Yкiметi 1998 жылғы 19 мамырдағы Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Латвия Республикасы Үкiметiнiң арасындағы транзиттiк тәртiп туралы келiсiмнiң (бұдан әрi - Келiсiм) 10-бабына сәйкес төмендегiлер  туралы келiстi:
      11-бапқа, оны мынадай редакцияда жаза отырып, өзгерiс енгiзiлсiн:
      "Осы Келiсiм шеңберiнде мыналар:

      Қазақстан тарабынан:

      6 және 9-баптар бойынша      - Қазақстан Республикасының
                                     Көлік және коммуникациялар
                                     министрлiгi;
      5 және 7-баптар бойынша      - Қазақстан Республикасының
                                     Кедендік бақылау агенттiгi

      Латвия тарабынан:

      6 және 9-баптар бойынша      - Латвия Республикасының
                                     Қатынас министрлiгi
      5 және 7-баптар бойынша      - Латвия Республикасының
                                     Мемлекеттiк кiрiс қызметiнiң
                                     Кеден басқармасы құзыреттi
                                     органдар болып табылады

      Осы Хаттама көрсетiлген Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылады және Уағдаласушы тараптар оның күшiне енуi үшiн қажеттi барлық мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағаны туралы соңғы хабарлама алған күнiнен бастап күшiне енедi.

      200 __жылғы "___"__________ қаласында екі түпнұсқа данада, әрқайсысы, қазақ, латыш және орыс тілдерінде жасалды, бұл ретте барлық мәтіндердің күші бірдей.
      Осы Хаттаманың ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының    Латвия Республикасының
          Үкіметі үшін                  Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Латвия Республикасы Yкiметiнiң арасындағы транзиттiк тәртiп туралы
КЕЛIСIМ

      Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Латвия Республикасының Yкiметi, бұдан былай "Келiсушi Тараптар" деп аталатын,

      Келiсушi Тараптардың мемлекеттiк мүддесін құрметтеу принциптерiн басшылыққа ала отырып,

      Келiсушi Тараптар мемлекеттерiнiң арасындағы достық қарым-қатынастардан туындаған,

      Келiсудi Тараптар мемлекеттерiнiң аумағы бойынша транзиттiк қозғалысты жүзеге асыру мен дамытудың қажеттiлiгiн тани отырып,

      халықаралық қарым-қатынастар принциптерiне берiлгендiгiн растай отырып,

      төмендегiлер туралы келiстi:

                              1-бап

      Осы Келiсiмнiң мақсаты үшiн төменде берiлген атаулар келесi мағынаны бiлдiредi:
      а) "үшiншi елдер" - осы Келiсiмге қатыспайтын мемлекеттер;
      б) "транзиттiк қозғалыс" - Келiсушi Тараптар мемлекеттерiнiң бiрiнiң адамдарының жүрiп-тұруы, көлiк құралдарының, теңдеме жүктердiң, жүктердiң тасымалы, оның iшiнде халықаралық почта жiберiлiмдерi, жүктердi қайта тиеу, жүктердiң партиясын бөлу және жинау немесе көлiк құралдары түрлерiнiң ауысуы немесе бұл қозғалыста болмаса да, транзит мемлекетiнiң аумағынан тыс басталып және анықталған тұтас жолдың бiр ғана бөлiгi болып есептеледi;
      в) "транзит мемлекетi" - аумағы арқылы транзиттiк қозғалыс iске асырылатын мемлекет;

                            2-бап

      Осы Келiсiмге сай Келiсушi Тараптар өз мемлекеттерiнiң аумағынан транзиттiк қозғалыстардың еркiн жүрiп-тұруына осы Келiсiмдегi ережелерге, сонымен қатар, Келiсушi Тараптардың екеуi де қатысушылары болып есептелетiн, басқа да халықаралық келiсiмдерге сәйкес бiр бiрiне құқық бередi.

                              3-бап

      Келiсушi Тараптар транзиттiк қозғалысты кедендiк баждардан, салықтардан және жиындардан босатады, тек қана транзиттiк қозғалыспен қамтамасыз етуге байланысты нақтылы қызметтерге салық салынады.

                           4-бап

      1. Yшiншi мемлекеттерге шығарылатын және жiберушi мемлекеттiң кеденiнде тiркелмеген жүктер, Келiсушi Тараптар мемлекеттерiнiң аумағы бойынша транзитке және үшiншi мемлекеттерге өткiзiлмейдi. Осындай жүктер транзиттiк мемлекет аумағында кiдiртiледi және кедендiк тiркеуi үшiн жiберушi мемлекетке қайтарылады. Транзиттiң кiдiртiлуiне байланысты шығындар, жiберушiнiң есебiне жатқызылады.
      2. Транзиттiк мемлекет аумағынан өтетiн жүктер, халықаралық жүк тасымалдау ережесiне сай реттеледi.

                              5-бап

      Келiсушi Тараптардың құзырлы органдары осы Келiсiмдегi 12-бапта анықталғанындай, шеттен әкелуiне, шетке шығарылуына және iшке әкелу, шығару немесе сол мемлекеттердiң аумағы арқылы өтетiн транзитпен тасымалдауға тыйым салынған жүктердiң тiзiмiн және қабылданған шектеулердiң кiру мерзiмiн үнемi бiр-бiрiне берiп  тұрады.

                               6-бап

      1. Осы Келiсiм шеңберiндегi транзиттiк қозғалысты қамтамасыз етумен байланысты көлiктiк-қосындық операцияларға осы Келiсiмдегi 12-бапқа сәйкес Келiсушi Тараптар мемлекеттерiнiң құзырлы органдары анықтаған ұйымдары мен кәсiпорындары жiберiледi. Келiсушi Тараптардың құзырлы органдары осындай операциялардың тiзiмдерiн үнемi бiр-бiрiне жiбередi.
      2. Осы баптың 1 тармағында көрсетiлгенiндей әрбiр Келiсушi Тараптар мемлекеттерiнiң аумағында iске асырылатын операцияларды орындау барысында шыққан шығындарды есептеу үшiн қолданатын тарифтер мен жиындар өлшемдерi, Келiсушi Тараптардың екеуiнiң де  қатысуымен халықаралық келiсiмдерге сәйкес белгiленген тарифтер  мен жиындардың деңгейiнен аспауы тиiс. 

                               7-бап

      1. Осы Келiсiм шеңберiнде Келiсушi Тараптар мемлекеттерiнiң аумағы арқылы өтетiн транзиттiк қозғалысқа байланысты кедендiк формалдылықтар парасатты минимумға келтiрiледi. Егер, транзиттiк мемлекеттердiң тасымалдауға арналған iшкi заңымен тыйым салынған заттар мен нәрселердiң тасымалданатынына дәлелдi негiз болмаса, Келiсушi Тараптардың құзырлық органдары, транзиттiк жүктер мен багажды жүктерге тексеру жүргiзбейдi.
      2. Келiсушi Тараптар арасында кедендiк процедуралар саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiм бекiтiлгеннен кейiн осы Келiсiмдi орындауға байланысты барлық кедендiк мәселелер көрсетiлген арнайы келiсiмдердiң қағидаларына сәйкес шешiлдi.

                               8-бап

      Келiсушi Тараптар бiр-бiрiне, мемлекеттердiң халықаралық құқық принциптерi мен нормаларына сәйкес, теңізге шыға алмайтын айрықша жағрапиялық жағдайына байланысты бекiтiлген құқықтары мен жеңiлдiктерiн жасайды.

                               9-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру мен қолдануға байланысты туындайтын даулы мәселелер, Келiсушi Тараптардың құзырлы органдарының тiкелей келiссөз жүргiзу жолымен шешiледi.

                               10-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiне толықтырулар мен өзгертулер Келiсушi Тараптардың арасындағы дипломатиялық арналар арқылы келiсiлгеннен кейiн енгiзiледi және Keлicушi Тараптар мемлекеттерiнiң әрқайсысының iшкi заңдарымен орындалғаннан кейiн өз күшiне енедi.

                               11-бап

      Осы Келiсiмнiң мәнiнде мыналар құзырлы органдар болып табылады:
      Қазақстан Тарабынан:
      6 және 10 баптар - Қазақстан Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгi;
      5 және 7 баптар - Қазақстан Республикасы Қаржы министрлiгiнiң жанындағы Кедендiк комитетi.

      Латвия Тарабынан:
      6 және 10 баптар - Латвия Республикасының Қатынас министрлiгi;
      5 және 8 баптар - Латвия Республикасының Қаржы министрлiгi.

                               12-бап

      Осы Келiсiм күшiне енуге қажеттi мемлекет iшiнiң барлық процедуралары орындалғаны туралы ең соңғы мәлiмдеме алынған күннен бастап өз күшiне енедi.

                               13-бап

      Осы Келiсiм 10 жыл мерзiмге бекiтiлдi.

      Егер, Келiсушi Тараптардың екi жағы да бекiтiлген мерзiмнiң аяғына дейiн он екi ай бұрын дипломатиялық арналар бойынша келесi Келiсушi Тарапқа өзiнiң Келiсiмдi тоқтатуын жазбаша түрде мәлiмдесе, осы Келiсiмнiң күшi әдеттегiдей келесi бесжылдық мерзiмге созыла бередi.

      1998 жылғы 19 мамырда Алматы қ. екi данамен, әрқайсысы қазақ, латыш және орыс тiлдерiнде жасалды, әрi барлық мәтiндердiң бiрдей күшi бар. Осы Келiсiмнiң жекелеген қағидалары әртүрлi түсiндiрiлгенi жағдайында негiз ретiнде орыс тiлiндегi мәтiн қабылданады.

      Қазақстан Республикасының       Латвия Республикасының
            Yкiметi үшiн                    Yкiметi үшiн