О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Арабской Республики Египет о воздушном сообщении"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 ноября 2003 года N 1161

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Арабской Республики Египет о воздушном сообщении".
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект 

Закон Республики Казахстан

О ратификации Соглашения между Правительством Республики
Казахстан и Правительством Арабской Республики Египет
о воздушном сообщении

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Арабской Республики Египет о воздушном сообщении, совершенное в городе Каире 11 ноября 2001 года.

      Президент
      Республики Казахстан

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Арабской Республики Египет
о воздушном сообщении

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Арабской Республики Египет, именуемые в дальнейшем в настоящем Соглашении "Договаривающиеся Стороны",
      являясь участниками Конвенции о Международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года,
      желая заключить Соглашение в дополнение к упомянутой Конвенции , с целью установления регулярного воздушного сообщения между соответствующими территориями их государств и за их пределы,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Определения

      Для целей настоящего Соглашения, если только иное не следует из контекста:
      a) термин "Конвенция" означает Конвенцию о Международной гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, и включает в себя любое Приложение согласно статье 90 этой Конвенции и любую поправку к Приложениям или Конвенции согласно статьям 90 и 94 Конвенции, если эти Приложения и поправки были приняты обеими Договаривающимися Сторонами;
      b) термин "авиационные власти" означает для Казахстанской Стороны - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан, для Египетской Стороны - Министра транспорта - Председателя Управления гражданской авиации Арабской Республики Египет, или в обоих случаях любое лицо, уполномоченное осуществлять функции, которые в настоящее время выполняются указанными властями;
      c) термин "назначенное авиапредприятие" означает авиапредприятие, назначенное и уполномоченное в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения;
      d) термины "воздушное сообщение", "международное воздушное сообщение", "авиапредприятие" и "остановка с некоммерческими целями" имеют значения, указанные в статье 96 Конвенции;
      е) термин "территория" означает земные поверхности и территориальные воды, находящиеся под суверенитетом каждой Договаривающейся Стороны;
      f) термин "тарифы" означает цены, оплачиваемые за перевозку пассажиров, багажа и груза, и за условия, при которых эти цены применяются, включая комиссионные сборы и другие дополнительные выплаты за агентские услуги или за продажу транспортных документов, но исключая выплаты и условия за перевозку почты;
      g) термин "все грузовое воздушное сообщение" означает международное воздушное сообщение, выполненное воздушным судном, на котором перевозится груз или почта (со вспомогательными услугами), раздельно или в комбинации, но не осуществляются перевозки пассажиров;
      h) термин "Соглашение" означает настоящее Соглашение, приложение к нему и любые поправки к Соглашению или приложению.

Статья 2
Предоставление прав перевозок

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне следующие права в отношении ее регулярных международных воздушных линий:
      a) право пролета через территорию ее государства без посадки;
      b) право производить посадки на территории своего государства с некоммерческими целями в пунктах, указанных в приложении к настоящему Соглашению;
      c) право загружать и разгружать на вышеуказанной территории в пунктах, указанных в приложении к настоящему Соглашению, пассажиров, багаж, груз и почту, следующих в или из пунктов на территории государства другой Договаривающейся Стороны;
      d) право загружать и разгружать на территории третьих стран в пунктах, указанных в приложении к настоящему Соглашению, пассажиров, багаж, груз и почту, следующих в или из пунктов третьих стран по установленному маршруту, указанному в приложении к настоящему Соглашению.
      Указанные в приложении маршруты в дальнейшем именуются "установленные маршруты", а международные воздушные линии по этим маршрутам именуются "договорные линии".
      2. Ничто в настоящей статье не будет рассматриваться как предоставление права авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны брать на борт на территории государства другой Договаривающейся Стороны пассажиров, груз и почту на условиях аренды или за вознаграждение и предназначенные для перевозки в другой пункт на территории государства другой Договаривающейся Стороны.

Статья 3
Полномочия

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить одно и более авиапредприятий для эксплуатации договорной линии по установленным маршрутам, сообщив об этом в письменном виде другой Договаривающейся Стороне.
      2. По получении такого уведомления авиационные власти государства другой Договаривающейся Стороны в соответствии с положениями пунктов 4 и 5 настоящей статьи незамедлительно предоставят каждому назначенному авиапредприятию соответствующие разрешения на полеты.
      3. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать в назначении такого авиапредприятия и назначить другое, сообщив об этом в письменном виде другой Договаривающейся Стороне.
      4. Каждая Договаривающаяся Сторона может потребовать от авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, доказательств того, что оно способно выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно и обоснованно применяемыми этой Договаривающейся Стороной в соответствии с положениями Конвенции при эксплуатации международных воздушных линий.
      5. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать в предоставлении разрешения на полеты, о которых говорится в пункте 2 настоящей статьи, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании назначенным авиапредприятием прав, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, в любом случае, когда упомянутая Договаривающаяся Сторона не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или гражданам ее государства.
      6. Назначенное и получившее таким образом разрешение авиапредприятие может в любое время начать эксплуатацию договорных линий при условии, что тарифы, установленные в соответствии с положениями статьи 11 настоящего Соглашения, введены в действие.

Статья 4
Аннулирование и приостановка действия
предоставленных прав

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право аннулировать разрешение на эксплуатацию, или временно приостановить использование предусмотренных в статье 2 настоящего Соглашения прав, предоставленных назначенному авиапредприятию (авиапредприятиям) другой Договаривающейся Стороны, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании этих прав, в следующих случаях:
      a) в случае, если она не убеждена, что преимущественное владение или действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или гражданам ее государства;
      b) в случае, если это авиапредприятие не соблюдает законы и правила государства Договаривающейся Стороны, предоставляющей ему эти права;
      c) в случае, если авиапредприятие каким-либо иным образом не соблюдает условий, предписанных настоящим Соглашением.
      2. Если немедленное аннулирование, временное приостановление или требование выполнения условий, указанных в пункте 1 настоящей статьи, не являются необходимым для предупреждения дальнейших нарушений законов и правил, такое право будет использоваться только после консультации с другой Договаривающейся Стороной. Такие консультации должны начаться в течение шестидесяти (60) дней с даты получения запроса на проведение консультации, если между Договаривающимися Сторонами не будет согласовано иное.

Статья 5
Применение законов и правил

      1. Законы, правила и процедуры государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие и отправление с территории ее государства воздушного судна или управление таким воздушным судном над этой территорией, эксплуатирующего международные воздушные сообщения, будут применяться к назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны.
      2. Законы, правила и процедуры государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие въезд, временное пребывание и выезд со своей территории пассажиров, экипажа, багажа, груза или почты, как, например, формальности, касающиеся въезда, выезда, эмиграции и иммиграции, а также таможенные правила и санитарные меры, будут применяться к пассажирам, экипажу, багажу, грузу или почте, перевозимым воздушным судном назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны во время их пребывания на упомянутой территории.
      3. Ни одна из Договаривающихся Сторон не может предоставить преимущественное право своему назначенному авиапредприятию по отношению к назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны в применении законов и правил, предусматриваемых в настоящей Статье.

Статья 6
Регулирование объема перевозок

      Объем перевозок, выполняемых на договорных линиях, должен соответствовать следующим условиям:
      1. Назначенному авиапредприятию каждой из Договаривающихся Сторон будут предоставлены благоприятные и равные условия эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам.
      2. Каждая Договаривающаяся Сторона будет предпринимать все соответствующие меры в пределах своей юрисдикции для исключения всех форм дискриминации или несправедливой конкуренции, неблагоприятно действующих на положение авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны.
      3. Объем перевозок, выполняемый назначенным авиапредприятием (авиапредприятиями) Договаривающейся Стороны, должен соответствовать общественным потребностям в перевозках по установленным маршрутам, и каждое авиапредприятие должно иметь первоочередной задачей предоставление такой емкости, которая отвечала бы существующим и разумно предполагаемым потребностям в перевозках пассажиров, груза и почты между территориями государств Договаривающихся Сторон, назначающих авиапредприятие.
      4. Условия перевозки пассажиров, багажа, грузов и почты, погружаемых и выгружаемых в пунктах на установленных маршрутах на территориях третьих стран, будут соответствовать общему принципу, согласно которому емкость будет зависеть от:
      a) потребностей в перевозках между страной отправления и странами назначения;
      b) потребностей в перевозках того района, через который проходит договорная авиалиния, с учетом местных и региональных авиалиний, установленных авиапредприятиями государств, находящихся в этом районе; и
      с) потребностей в трансфертных перевозках.

Статья 7
Признание удостоверений и свидетельств

      1. Удостоверения летной годности, квалификационные удостоверения и свидетельства, выданные или признанные действительными одной из Договаривающихся Сторон, срок действия которых не истек, признаются действительными другой Договаривающейся Стороной при эксплуатации договорных линий.
      2. Каждая Договаривающаяся Сторона, однако, сохраняет за собой право отказать в признании применительно к полетам над территорией своего государства квалификационных удостоверений и свидетельств, выданных своим гражданам или признанных действительными другим государством.

Статья 8
Освобождение от таможенных пошлин
и других сборов

      1. Воздушное судно назначенного авиапредприятия каждой Договаривающейся Стороны, используемое для международных перевозок, так же, как и их табельное оборудование, запасы топлива, смазочные материалы и бортовые запасы (которыми являются готовые изделия, включая сувениры, продовольствие, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту такого воздушного судна, будут освобождены от всех таможенных платежей, инспекционных сборов и других пошлин и налогов по прибытии на территорию государства другой Договаривающейся Стороны, если такое оборудование и запасы остаются на борту воздушного судна до тех пор, пока они не будут вывезены обратно.
      2. Также будут освобождаться от таких налогов и платежей, за исключением сборов за таможенное оформление, а также за предоставленное обслуживание:
      a) бортовые запасы, взятые на борт на территории государства одной Договаривающейся Стороны в объемах, установленных авиационными властями этой Договаривающейся Стороны, для использования на борту воздушного судна другой Договаривающейся Стороны, выполняющего полеты по установленному маршруту;
      b) запасные части, ввезенные на территорию государства одной из Договаривающихся Сторон для технического обслуживания или ремонта воздушного судна, эксплуатируемого авиапредприятием, назначенным другой Договаривающейся Стороной, на установленном маршруте;
      с) топливо и смазочные материалы, предоставляемые для воздушного судна назначенного авиапредприятия (авиапредприятий) другой Договаривающейся Стороны, выполняющего международные полеты, даже если эти запасы будут использоваться на участке маршрута, проходящего в пределах территории государства Договаривающейся Стороны, где они принимаются на борт.
      Материалы, указанные в подпунктах а), b) и с) настоящей статьи, по требованию могут быть представлены под контроль или наблюдение таможенных властей.
      3. Табельное бортовое оборудование, а также материалы и запасы, находящиеся на борту воздушного судна одной Договаривающейся Стороны, могут быть выгружены на территории государства другой Договаривающейся Стороны только с разрешения таможенных властей этой Договаривающейся Стороны. В этом случае они могут быть помещены под наблюдение упомянутых властей до тех пор, пока не будут вывезены обратно или не получат другого назначения в соответствии с таможенными правилами.

Статья 9
Прямые транзитные перевозки

      1. Пассажиры, багаж, груз и почта, следующие прямым транзитом через территорию государства одной Договаривающейся Стороны и не покидающие района аэропорта, выделенного для этой цели, будут подвергаться, исключая случаи, когда потребуется принятие мер безопасности против актов насилия, воздушного пиратства и провоза наркотических средств, лишь упрощенному контролю.
      2. Багаж, грузы и почта, следующие прямым транзитом, будут освобождаться от обложения таможенными пошлинами и налогами.

Статья 10
Авиационная безопасность

      1. В соответствии со своими правами и обязанностями, вытекающими из международного права, Договаривающиеся Стороны подтверждают взятое ими по отношению друг к другу обязательство защищать безопасность гражданской авиации от актов незаконного вмешательства. Не ограничивая общую применимость своих прав и обязательств по международному праву, Договаривающиеся Стороны будут действовать в соответствии с положениями Конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, подписанной в Токио 14 сентября 1963 года, Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года, и Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 года, ее Дополнительного Протокола по подавлению противозаконных актов насилия в аэропортах Международной гражданской авиации, подписанного в Монреале 24 февраля 1988 года, а также любой другой конвенции об авиационной безопасности, к которой обе Договаривающиеся Стороны могут присоединиться.
      2. Договаривающиеся Стороны оказывают по просьбе всю необходимую помощь друг другу по предотвращению актов незаконного захвата гражданских воздушных судов и других незаконных актов, направленных против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажей, аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.
      3. Договаривающиеся Стороны в своих отношениях действуют в соответствии с положениями по авиационной безопасности, устанавливаемыми Международной организацией гражданской авиации и именуемыми Приложениями к Конвенции о международной гражданской авиации, в той степени, в которой такие положения по безопасности применимы к Договаривающимся Сторонам; они будут требовать, чтобы обслуживающий персонал воздушного судна их регистрации или обслуживающий персонал воздушного судна, основное место деятельности или постоянное местопребывание которых находится на территории их государств, и обслуживающий персонал аэропортов на территории их государств действовали в соответствии с такими положениями по авиационной безопасности.
      4. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что другая Договаривающаяся Сторона может потребовать от обслуживающего персонала воздушных судов соблюдения упомянутых в пункте 3 настоящей статьи положений и требований по авиационной безопасности, которые предусматриваются этой другой Договаривающейся Стороной для въезда, выезда и нахождения в пределах территории их государств. Каждая Договаривающаяся Сторона будет обеспечивать эффективное применение надлежащих мер в пределах территории своего государства для защиты воздушных судов и проверки пассажиров, экипажа, ручной клади, багажа, груза и бортовых запасов до и во время посадки или погрузки. Каждая Договаривающаяся Сторона благожелательно рассматривает любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии разумных специальных мер безопасности в связи с конкретной угрозой.
      5. Когда имеет место инцидент или угроза инцидента, связанного с незаконным захватом гражданского воздушного судна или с другими незаконными актами, направленными против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов или аэронавигационных средств, Договаривающиеся Стороны будут оказывать друг другу помощь посредством облегчения связи и принятия других соответствующих мер в целях быстрого и безопасного пресечения такого инцидента или его угрозы.
      6. Если одна из Договаривающихся Сторон не выполняет положений по авиационной безопасности, указанных в настоящей статье, авиационные власти государства другой Договаривающейся Стороны могут потребовать немедленных консультаций у авиационных властей государства этой Договаривающейся Стороны.

Статья 11
Тарифы

      1. Тарифы за перевозку на территорию или с территории государств любой из Договаривающихся Сторон будут устанавливаться в разумных пределах с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль, характеристики авиалинии и интересы потребителя.
      2. Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, будут согласовываться назначенными авиапредприятиями обеих Договаривающихся Сторон.
      3. Согласование, о котором говорится в пункте 2 настоящей статьи, по возможности будет достигаться путем использования процедур, применяемых Международной ассоциацией воздушного транспорта.
      4. Согласованные таким образом тарифы будут представляться на утверждение авиационных властей государств обеих Договаривающихся Сторон по меньшей мере за тридцать дней до предполагаемой даты их введения; в отдельных случаях этот срок может быть сокращен по согласованию с упомянутыми властями.
      5. Если назначенные авиапредприятия не могут достигнуть согласия по вопросу утверждения какого-либо тарифа, или если по каким-либо другим причинам тарифы не могут быть установлены в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, или если в течение первых пятнадцати дней из тридцатидневного периода, согласно пункту 4 настоящей статьи, авиационные власти государства одной Договаривающейся Стороны передают авиационным властям государства другой Договаривающейся Стороны уведомление об их несогласии с одним из тарифов, согласованных в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, авиационные власти государств обеих Договаривающихся Сторон будут пытаться прийти к соглашению по этим тарифам.
      6. Если авиационные власти не могут прийти к соглашению по утверждению какого-либо тарифа, представленного им на рассмотрение в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи, или по определению какого-либо тарифа в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи, то спор будет разрешаться в соответствии с положениями статьи 18 настоящего Соглашения.
      7. Тарифы не будут действительны до тех пор, пока авиационные власти государств каждой из Договаривающихся Сторон не утвердят их.
      8. Тарифы, установленные в соответствии с положениями настоящей Статьи, останутся в силе до тех пор, пока не будут установлены новые тарифы в соответствии с положениями настоящей Статьи, но не дольше двенадцати месяцев со дня несогласия с ними авиационных властей государства одной из Договаривающихся Сторон.
      9. Авиационные власти государства каждой Договаривающейся Стороны будут прилагать максимум усилий для обеспечения того, чтобы назначенные авиапредприятия применяли тарифы, утвержденные авиационными властями государств Договаривающихся Сторон, и что ни одно авиапредприятие не будет незаконно применять понижение тарифов ни на какую степень и никакими путями, прямо или косвенно.

Статья 12
Коммерческая деятельность

      Назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны будет в дальнейшем иметь равные возможности свободно продавать авиатранспортные услуги напрямую или через агентов, использовать все виды документации по перевозкам, рекламные материалы и содействовать продаже авиабилетов на территории государства другой Договаривающейся Стороны, в соответствии с применяемыми законами и правилами.

Статья 13
Представительство

      Назначенному авиапредприятию (авиапредприятиям) одной Договаривающейся Стороны предоставляется право открывать на территории государства другой Договаривающейся Стороны свои представительства с соблюдением его законов и правил, касающихся въезда, пребывания и трудоустройства, содержать на территории государства другой Договаривающейся Стороны своих представителей, коммерческий, административный и технический персонал, необходимый для обеспечения эксплуатации договорных линий. Персонал представительства по необходимости будет набираться из числа граждан одной или обеих Договаривающихся Сторон.

Статья 14
Перевод доходов

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны право свободного перевода сумм превышения доходов, полученных этим авиапредприятием на территории своего государства от эксплуатации договорных линий, над расходами в свободно конвертируемой валюте после соответствующего налогообложения таких доходов согласно национальному законодательству Договаривающейся Стороны, на территории которой получены доходы.
      2. При наличии специальных соглашений, регулирующих финансовые отношения, а также исключающих двойное налогообложение, платежи будут осуществляться в соответствии с положениями этих специальных соглашений.

Статья 15
Ставки сборов

      Сборы за пользование каждым аэропортом, включая его сооружения, технические и другие средства и услуги, а также любые другие сборы за пользование аэронавигационными средствами, средствами связи и услугами, будут взиматься в соответствии со ставками, установленными на территории государства каждой Договаривающейся Стороны, при условии, что такие сборы и платежи не должны превышать аналогичных сборов, взимаемых с воздушных судов назначенных авиакомпаний этих Договаривающихся Сторон и воздушных судов других авиакомпаний, выполняющих аналогичное международное сообщение.

Статья 16
Предоставление расписаний

      1. Расписания полетов на договорных авиалиниях будут предоставляться на утверждение авиационным властям государств обеих Договаривающихся Сторон не менее, чем за тридцать (30) дней до предполагаемой даты их введения.
      В особых случаях этот срок может быть сокращен с согласия упомянутых властей.
      2. Запросы на разрешение выполнения дополнительных полетов могут быть переданы назначенным авиапредприятием (авиапредприятиями) на утверждение непосредственно авиационным властям государства другой Договаривающейся Стороны.

Статья 17
Статистическая информация

      Авиационные власти государства одной Договаривающейся Стороны по запросу авиационных властей государства другой Договаривающейся Стороны предоставят периодическую или другую статистическую информацию, касающуюся настоящего Соглашения.

Статья 18
Урегулирование споров

      1. Любой спор, возникающий между Договаривающимися Сторонами в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, будет разрешаться в первую очередь путем прямых переговоров.
      2. Если Договаривающиеся Стороны не придут к соглашению на переговорах, они могут передать спор на рассмотрение какому-либо компетентному лицу или организации; если они не согласны с этим, то спор, по просьбе одной из Договаривающихся Сторон, будет передан на рассмотрение арбитражного суда, для чего каждая из Договаривающихся Сторон назначает со своей стороны по арбитру. Назначенные арбитры определяют третьего арбитра. Договаривающиеся Стороны назначают своего арбитра в течение шестидесяти (60) суток с момента получения по дипломатическим каналам извещения о предложении решить спорные вопросы путем арбитража. Председатель арбитража назначается в течение следующих шестидесяти (60) суток. Если одна из Договаривающихся Сторон не назначает своего арбитра или третий член арбитража не назначен в установленное время, Договаривающиеся Стороны могут просить Председателя Совета Международной организации гражданской авиации назначить арбитров или председателя арбитража. В любом случае, третий арбитр будет являться гражданином третьей страны и будет председателем арбитража.
      3. Договаривающиеся Стороны обязуются выполнять решения, принятые в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи.
      4. Если одна из Договаривающихся Сторон не выполняет решения арбитража, другая Договаривающаяся Сторона вправе ограничить, приостановить или отменить за невыполнение любые права и преимущества, предоставленные данным Соглашением другой Договаривающейся Стороне.
      5. Каждая из Договаривающихся Сторон возьмет на себя расходы и выплаты, связанные с работой своего назначенного арбитра. Гонорар и расходы председателя арбитража, а также расходы, связанные с арбитражем, обе Договаривающиеся Стороны оплачивают поровну.

Статья 19
Консультации и изменения

      1. В духе тесного сотрудничества относительно выполнения положений настоящего Соглашения между авиационными властями государств Договаривающихся Сторон периодически будут проводиться консультации. Такие консультации должны начаться в течение шестидесяти (60) дней от даты запроса, если обе Договаривающиеся Стороны не согласятся продлить этот срок.
      2. Если одна из Договаривающихся Сторон сочтет целесообразным изменить какое-либо положение настоящего Соглашения, она может запросить консультацию у другой Договаривающейся Стороны. Согласованные таким образом изменения будут утверждаться каждой Договаривающейся Стороной в соответствии с их правилами и законами.

Статья 20
Прекращение действия Соглашения

      1. Любая Договаривающаяся Сторона может в любое время уведомить по дипломатическим каналам другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения; такое уведомление будет одновременно передано в Совет Международной организации гражданской авиации.
      2. В этом случае действие Соглашения прекращается через двенадцать (12) месяцев после даты получения такого уведомления другой Договаривающейся Стороной, если только это уведомление о прекращении не будет отозвано по договоренности до истечения этого периода. При отсутствии подтверждения о получении другой Договаривающейся Стороной, уведомление будет считаться полученным через четырнадцать (14) дней после получения уведомления Международной организацией гражданской авиации.

Статья 21
Регистрация

      Настоящее Соглашение и любые последующие изменения к нему будут регистрироваться в Совете Международной организации гражданской авиации.

Статья 22
Вступление в силу

      Настоящее Соглашение вступит в силу после того, как Договаривающиеся Стороны уведомят друг друга о выполнении внутригосударственных процедур, связанных с заключением и вступлением в силу международных соглашений.

      В доказательство изложенного нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящее Соглашение.

      Совершено в городе Каире 11 ноября 2001 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, арабском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Договаривающиеся Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

        За Правительство               За Правительство
      Республики Казахстан        Арабской Республики Египет

Приложение  

Таблица маршрутов
к Соглашению между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Арабской Республики Египет
о воздушном сообщении

      Маршрут I

      Назначенное авиапредприятие (авиапредприятия) Республики Казахстан имеет право эксплуатировать воздушное сообщение по нижеуказанному маршруту:

Пункты вылета      Один        Пункт в Египте    Один пункт за
               промежуточный                       пределами
                   пункт                             Египта
___________________________________________________________________

  Пункты в      Пункт будет         Каир        Один пункт будет
Казахстане     согласован                         согласован
               дополнительно                      дополнительно

      Маршрут II

      Назначенное авиапредприятие (авиапредприятия) Арабской Республики Египет имеет право эксплуатировать воздушное сообщение по нижеуказанному маршруту:

Пункты вылета        Один           Пункт в        Один пункт за
                 промежуточный      Казахстане        пределами
                     пункт                           Казахстана
___________________________________________________________________

Пункты в Египте   Пункт будет        Алматы       Один пункт будет
                  согласован                         согласован
                 дополнительно                      дополнительно

      1). Любые промежуточные пункты и/или пункты за пределами (в третьих странах) будут обслуживаться назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны без предоставления прав пятой степени свободы на выполнение полетов между этими пунктами и территорией государства другой Договаривающейся Стороны. Такие права пятой степени свободы на выполнение полетов могут, однако, быть предоставлены назначенному авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны после получения предварительного согласия от авиационных властей государства другой Договаривающейся Стороны.

      2). Любой или все пункты установленного маршрута по усмотрению каждого назначенного авиапредприятия могут быть опущены на любом участке или на всем маршруте полета.

"Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Египет Араб Республикасының Үкiметi арасындағы Әуе қатынасы туралы келiсiмдi бекiту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2003 жылғы 21 қарашадағы N 1161 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:
 

      1. "Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Египет Араб Республикасының Үкiметi арасындағы Әуе қатынасы туралы келiсiмдi бекiту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламентi Мәжiлiсiнiң қарауына енгізілсiн.
 

      2. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрi

жоба

  Қазақстан Республикасының Заңы

      Қазақстан Республикасының Үкіметi мен Египет Араб
Республикасының Yкiметi арасындағы Әуе қатынасы туралы келiсiмдi бекiту туралы

      2001 жылғы 11 қарашада Каир қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Египет Араб Республикасының Үкiметi арасындағы Әуе қатынасы туралы келiсiм бекiтiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Президентi

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Египет Араб Республикасының Үкiметi арасындағы тұрақты әуе қатынасы туралы келісім

      Осы Келiсiмде бұдан әрi "Уағдаласушы Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Египет Apaб Республикасының Үкiметi,
      1944 жылғы 7 желтоқсанда Чикагода қол қою үшiн ашылған Халықаралық азаматтық авиация туралы конвенцияның қатысушылары болып табыла отырып,
      өз мемлекеттерiнiң тиiстi аумақтарының арасында және олардан тыс жерлерде тұрақты әуе қатынасын орнату мақсатында аталған Конвенцияға қосымша ретiнде Келiсiм жасасуға тiлек білдiре отырып,

      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап
Айқындамалар

      Егер контекстен тек өзгеше туындамаса, осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн,
      а) "Конвенция" терминi 1944 жылғы 7 желтоқсанда Чикагода қол қою үшiн ашылған Халықаралық азаматтық авиация туралы Конвенцияны бередi және осы Конвенцияның 90-бабына сәйкес кез келген қосымшаны және Конвенцияның 90 және 94-баптарына сәйкес Қосымшаларға немесе Конвенцияға кез келген түзетудi бiлдiредi, егер осы Қосымшалар мен түзетулердi екi Уағдаласушы Тараптар қабылдаған болса өзiне қосып алады;
      b) "авиациялық өкiмет орындары" терминi Қазақстандық Тарап үшiн - Қазақстан Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгiн, Египеттiк Тарап үшiн - Египет Араб Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрiн - Азаматтық авиация басқармасының төрағасын немесе екi жағдайда да қазiргi уақытта көрсетiлген өкiметтер орындайтын функцияларды жүзеге асыруға уәкiлеттiк берiлген кез келген тұлғаны бiлдiредi;
      с) "тағайындалған авиакәсiпорын" терминi осы Келiсiмнiң 3-бабына сәйкес тағайындалған және уәкiлеттiк берiлген авиакәсiпорынды бiлдiредi;
      d) "әуе қатынасы", "халықаралық әуе қатынасы", "авиакәсiпорын" және "коммерциялық емес мақсаттармен аялдау" терминдерi Конвенцияның 96-бабында көрсетiлген маңызға ие;
      e) "аумақ" терминi әрбiр Уағдаласушы Тараптың егемендiгiне жататын жер беттерiн және аумақтық суларды бiлдiредi.
      f) "тарифтер" терминi - жолаушылардың, теңдеме жүктiң және жүктiң тасымалы үшiн төленетiн бағаларды және комиссиялық алымдар мен агенттiк қызметтердi көрсету немесе көлiктiк құжаттарды сату үшiн басқа қосымша төлемдердi қоса алғанда, почта тасымалының төлемдерi мен шарттарын қоспағанда, осы бағаларға қатысты қолданылатын шарттарды білдiредi;
      g) "барлық жүк әуе қатынастары" термині жүк немесе почта (қосымша көмекші қызметтермен қоса) жеке немесе аралас тасымалданатын, бірақ жолаушылар тасымалын жүзеге асырмайтын әуе кемесi орындаған халықаралық әуе қатынасын бiлдiредi;
      h) "Келiсiм" терминi осы Келiсімдi, оның Қосымшасын және Келiсiмге немесе Қосымшаға енгізілген кез келген түзетулерді бiлдіредi.

2-бап
Тасымалдау құқықтарының берілуі

      1. Әрбiр Уағдаласушы Тарап өзiнiң тұрақты халықаралық әуе желiлерiне қатысты екiншi Уағдаласушы Тарапқа мынадай құқықтарды бередi:
      а) өз мемлекеттерінің аумақтары арқылы қонбастан ұшып өту құқығы;
      b) осы Келісiмнiң Қосымшасында көрсетілген өз мемлекеттерiнiң аумағындағы пункттерге коммерциялық емес мақсаттармен тоқтау құқығы;
      с) басқа Уағдаласушы Тарап мемлекетінiң аумағындағы пункттерге/ден бара жатқан жолаушыларды, теңдеме жүктi, жүк пен почтаны аталған аумақтағы осы Келiсімнің Қосымшасында көрсетілген пункттерде тиеу және түсіру құқығын;
      d) осы Келiсiмнiң Қосымшасында көрсетілген белгiленген бағыттар бойынша үшiншi елдердегi пункттерге/ден бара жатқан жолаушыларды, теңдеме жүктi, жүк пен почтаны аталған үшiншi елдердiң аумақтарындағы осы Келiсiмнiң Қосымшасында көрсеткен пункттерде тиеу және түсiру құқығын;
      Қосымшада көрсетілген бағыттар бұдан әрi "белгiленген бағыттар", aл осы бағыттармен өтетiн халықаралық әуе желілерi "шарттық желiлер" деп аталады.
      2. Осы Баптағы ешнәрсе де бір Уағдаласушы Тарап авиакәсiпорнының екінші Уағдаласушы Тарап мемлекетінiң аумағында жалдау шартымен немесе сыйақыға осы екінші Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағындағы басқа пунктке тасымалдауға жататын жолаушыларды, жүк пен почтаны бортқа алуына құқық бepeді деп қаралмайтын болады.

3-бап
Өкілеттіктер

      1. Әрбiр Уағдаласушы Тарап белгіленген бағыттар бойынша шарттық желiлердi пайдалану үшін, ол туралы екiншi Уағдаласушы Тарапқа жазбаша түрде хабарлай отырып, авиакәсiпорынды тағайындауға құқылы.
      2. Екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң авиациялық өкiмет орындары осындай хабарламаны алған кезде осы Баптың 4- және 5- тармақтарының ережелерiне сәйкес кешiктiрместен әрбiр тағайындалған авиакәсiпорынға тиiстi ұшу рұқсаттарын бередi.
      3. Әрбiр Уағдаласушы Тарап осындай авиакәсiпорынды тағайындаудан бас тартуға және ол туралы екiншi Тарапқа жазбаша түрде хабарлай отырып, басқасын тағайындауға құқылы.
      4. Әрбiр Уағдаласушы Тарап Конвенцияның ережелерiне сәйкес халықаралық әуе желiлерiн пайдалану кезiнде Уағдаласушы Тараптың өзi әдеттегідей және негiздемелi түрде қолданылатын заңдардағы және ережелердегi шарттарды орындау қабiлетiнiң дәлелдемелерiн екiншi Уағдаласушы Тараптың тағайындаған авиакәсiпорнынан талап етуге құқылы.
      5. Әрбiр Уағдаласушы Тарап осы баптың 2-тармағында айтылған ұшу рұқсаттарын беруден бас тарта алады немесе осы Келiсiмнiң 2-бабында көрсетiлген құқықтарды тағайындалған авиакәсiпорынның пайдалануы кезiнде қажет деп есептеген шарттарды орындауды осы авиакәсiпорынға басым иеленушiлiк және шынайы бақылау осы авиакәсiпорынды тағайындаған Уағдаласушы Тараптың немесе оның мемлекетi азаматтарының қолында екендiгi туралы дәлелдемелер өзiне беймәлiм болған жағдайда да талап етуге құқылы.
      6. Осы Келiсiмнiң 11-бабының ережелерiне сәйкес белгiленген тарифтер күшiне енген жағдайда, осылайша тағайындалған және рұқсат алған авиакәсiпорын кез келген уақытта шарттық желiлердi пайдалануды бастай алады.

4-бап
Берілген құқықтардың күшін жою
және уақытша тоқтату

      1. Әрбiр Уағдаласушы Тарап пайдалану рұқсатын жоюға немесе осы Келiсiмнiң 2-бабында көзделген екiншi Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакәсiпорнына (авиакәсiпорындарына) берiлген құқықтарды пайдалануды уақытша тоқтатуға, немесе осы құқықтарды пайдалану кезiнде қажеттi деп есептеген шарттарды мынадай жағдайларда орындауды талап етуге құқылы:
      а) егер осы авиакәсiпорынды тағайындаған Уағдаласушы Тараптың немесе оның мемлекетi азаматтарының қолында осы авиакәсiпорынға басым иеленушілік немесе шынайы бақылау бар екендiгiне сенiм болмаған жағдайда;
      b) егер осы авиакәсiпорынды бұл құқықтарды беретiн Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң заңдары мен ережелерiн сақтамаған жағдайда;
      с) егер авиакәсiпорын қандай да бiр түрде осы Келiсiмде көрсетiлген шарттарды орындамаған жағдайда.
      2. Егер жедел жою, уақытша тоқтату немесе осы Баптың 1-тармағында көрсетiлген шарттардың орындалуын талап ету заңдар мен ережелердiң бұдан әрi де бұзылуын ескерту үшiн қажет болып табылмаса, мұндай құқық екіншi Уағдаласушы Тараппен жүргізiлген консультациялардан кейiн ғана қолданылатын болады. Егер Уағдаласушы Тараптардың арасында өзгеше келiсiлмеген болса, осындай кеңесулер оларды жүргiзуге сұрау салу түскен күнiнен бастап 60 күннің ішінде басталуы тиiс.

5-бап
Заңдар мен ережелердің қолданылуы

      1. Бiр Уағдаласушы Тарап мемлекетінiң халықаралық әуе қатынасын пайдаланатын әуе кемесiнiң оның мемлекетiнiң аумағына келуi мен кетуiн немесе осы аумақтың үстінде осындай әуе кемесiн басқаруды реттейтiн заңдары, ережелерi және рәсiмдері екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң тағайындалған авиакәсiпорнына қатысты қолданылатын болады.
      2. Бiр Уағдаласушы Тарап мемлекетінің өз аумағынан жолаушылардың, экипаждың, теңдеме жүктің, жүктің немесе почтаның ұшып келуiн, уақытша болуын және ұшып кетуін реттейтiн заңдары, ережелерi және рәсiмдері, мәселен кіруге, шығуға, эмиграция мен иммиграцияға қатысты рәсімділіктер, сондай-ақ кедендік ережелер мен санитарлық шаралар екiншi Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакәсiпорнының әуе кемесiмен тасымалданатын жолаушыларға, экипажға, теңдеме жүкке, жүкке немесе почтаға қатысты аталған аумақта болу кезiнде қолданылатын болады.
      3. Уағдаласушы Тараптардың ешқайсысы екіншi Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакәсiпорнына қатысты өзiнiң тағайындалған авиакәсіпорнына қатысты осы Бапта көзделген заңдар мен epeжелерді қолдануға басым құқық бермейдi.

6-бап
Тасымалдау көлемін реттеу

      Шарттық желілерде орындалатын тасымалдардың көлемi мынадай шарттарға сәйкес болуы тиіс:
      1. Әрбiр Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакәсiпорындарына белгіленген бағыттар бойынша шарттық желiлердi пайдалануда қолайлы әрi тең жағдайлар жасалатын болады.
      2. Әpбip Уағдаласушы Тарап өзiнiң заңды құқығының шегінде екiншi Уағдаласушы Тараптың авиакәсіпорнының жағдайына ыңғайсыз әсер ететін дискриминацияның немесе әдiлетсiз бәсекелестiктің барлық нысандарын болдырмау үшiн барлық тиiсті шараларды қабылдайтын болады.
      3. Уағдаласушы Тараптардың тағайындаған авиакәсiпорны (авиакәсiпорындары) орындайтын тасымалдар көлемі белгіленген бағыттар бойынша тасымалдауларда қоғамдық қажеттілiкке сәйкес болуы тиiс және пайдалану кезiнде авиакәсіпорынды тағайындайтын Уағдаласушы Тараптар аумақтарының және ұшудың соңғы белгіленген елдерi арасында жолаушыларды, жүк пен почтаны тасымалдау бұрыннан бар және орынды дәрежеде қарастырылған мұқтаждықты қанағаттандыратын сыйымдылықты ұсыну әрбiр авиакәсiпорынның бiрiншi кезектi мiндетi болуы тиiс.
      4. Yшiншi елдердiң аумақтарында белгiленген бағыттардағы пункттерде тиелетiн және түсiрiлетiн жолаушыларды, теңдеме жүктi, жүктердi тасымалдау шарттары жалпы қағидатқа сәйкес болады, оған сай сыйымдылық мыналарға байланысты болады:
      а) ұшу елдерi мен қону елдерiнiң арасындағы тасымалдауда қажеттiлiкке;
      b) шарттық желiсi (-лерi) өтетiн ауданның, осы аудандағы мемлекеттердiң авиакәсiпорындары белгiлеген жергiлiктi және аймақтық әуе желілерiн есепке ала отырып, тасымалдауда қажеттiлiгiне;
      с) трансферттiк тасымалдау қажеттiлiгiне.

7-бап
Куәліктер мен айғақтамаларды тану

      1. Ұшу жарамдылық куәлiктерi, бiлiктiлiк куәлiктерi және Уағдаласушы Тараптардың бiрiмен берiлген немесе күшi бар деп танылған, қолданыста болу мерзiмi аяқталмаған айғақтамалар шарттық желiлердi пайдалану кезiнде екiншi Уағдаласушы Тараппен күшi бар деп танылады.
      2. Алайда, әрбiр Уағдаласушы Тараптың өз мемлекетi аумағының үстiнен ұшуларға қатысты өз азаматтарына берiлген немесе басқа мемлекетпен күшi бар деп танылған бiлiктiлiк куәлiктер мен айғақтамаларды танудан бас тартуына құқығы сақталады.

8-бап
Кедендік баждардан және басқа алымдардан босату

      1. Әрбiр Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакәсiпорындарының халықаралық тасымалдарда пайдаланатын әуе кемесi, сондай-ақ олардың табельдiк жабдықтары, сол әуе кемесiнiң бортындағы отын қоры, жағармай материалдары және борттық қорлар (кәдесыйларды, азық-түлiктi сусындары және темекi бұйымдарын қосқанда, дайын бұйымдар) екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағына әкелiнгеннен кейiн, егер осындай жабдықтар мен қорлар керi әкетiлген мерзiмге дейiн әуе кемесiнiң бортында қалатын болса, барлық кедендiк баждардан, инспекциялық алымдардан және басқа баждар мен салықтардан босатылатын болады.
      2. Сондай-ақ, берiлген қызметтер үшiн алымдарды қоспағанда, кеден төлемдерiнен және салықтардан мыналар босатылатын болады:
      а) бiр Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағында осы Уағдаласушы Тараптың авиациялық өкiмет орындарымен орнатылған көлемдерде белгiленген бағыттар бойынша ұшуларды орындайтын екiншi Уағдаласушы Тараптың әуе кемесiнің бортында пайдалану үшiн бортқа алынған борттық қорлар;
      b) белгіленген бағытта бiр Уағдаласушы Тарап мемлекетінің тағайындалған авиакәсiпорны пайдаланатын әуе кемесiн техникалық қызметтен өткiзу немесе жөндеу үшiн екіншi Уағдаласушы Тараптың аумағына әкелiнген қосалқы бөлшектер;
      с) бiр Уағдаласушы Тараптың аумағында екiншi Уағдаласушы Тараптың халықаралық ұшуларды орындайтын тағайындалған авиакәсiпорнының әуе кемесіне берілетін отын және жағармай материалдары, тiптi егер бұл қорлар бортқа алынатын бiрiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумақ шеңберiнде жатқан бағыт бөлiгінде қолданылатын болса да;
      Осы Баптың а), b) және c) тармақшаларында көрсетілген материалдар талап ету бойынша кедендiк өкімет орындарының бақылауына немесе қадағалауына ұсынылуы мүмкiн.
      3. Табельдiк борт жабдықтары және бiр Уағдаласушы Тарап әуе кемесiнiң бортындағы материалдар мен қорлар екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағына осы екінші Уағдаласушы Тараптың кедендік өкімет орындарының рұқсатымен ғана түсiрiлуi мүмкiн. Ондай жағдайда, олар кepі әкетілгенге дейiн немесе кедендік ережелерге сәйкес басқа тағайындау алғанға дейін, аталған өкiмет орындарының қадағалауына берiлуi мүмкiн.

9-бап
Тікелей транзиттік тасымалдар

      1. Зорлық іс-әрекеттерiне, әуе қарақшылығына және есiрткi заттарының тасымалына қарсы қауіпсіздік шараларын қолдану қажет болған жағдайларды қоспағанда, бip Уағдаласушы Тарап мемлекетiнің аумағы арқылы тікелей транзитпен өтетiн және осы мақсатта белгіленген әуежайдың төңiрегiнен кетпейтiн жолаушылар, теңдеме жүк, жүк және почта оңайлатылған бақылаудан ғана өтетін болады.
      2. Тікелей транзитпен өтетiн теңдеме жүк және жүктер кеден төлемдерi мен салық салудан босатылатын болады.

10-бап
Авиация қауіпсіздігі

      1. Уағдаласушы Тараптар халықаралық құқықтардан туындайтын өздерiнiң құқылары мен мiндеттемелерiне сәйкес бiр-бiрiне қатысты қабылдаған заңсыз іс-қимыл жасау актілерiнен азаматтық авиацияның қауiпсiздiгiн қорғау мiндеттемелерін қуаттайды. Халықаралық құқық бойынша өздерiнің құқықтары мен мiндеттемелерінің жалпы қолданысына ықпал етпей отырып, Уағдаласушы Тараптар 1963 жылғы 14 қыркүйекте Токиода қол қойылған Әуе кемелерiнің бортында жасалатын қылмыстар мен кейбiр басқа iс-әрекеттер туралы конвенцияның, 1970 жылғы 16 желтоқсанда Гаагада қол қойылған Әуе кемелерiн заңсыз басып алуға қарсы күрес туралы конвенцияның және 1971 жылғы 23 қыркүйекте Монреальда қол қойылған Азаматтық авиация қауiпсiздiгiне қарсы бағытталған заңсыз iс-әрекеттерге қарсы күресу туралы конвенцияның, оның 1988 жылғы 24 ақпанда Монреальда қол қойылған Халықаралық азаматтық авиация әуежайларындағы заңсыз зорлық iс-әрекеттерiн басу жөнiндегi Қосымша Хаттамасының ережелерiне сәйкес iс-қимыл жасайтын болады.
      2. Уағдаласушы Тараптар өтiнiш бойынша азаматтық әуе кемелерiн заңсыз басып алу iс-әрекеттерiн және әуе кемелерiнiң, олардың жолаушылары мен экипаждарының, әуежайлар мен аэронавигациялық құралдардың қауiпсiздiгiне қарсы бағытталған басқа да заңсыз әрекеттердi, сондай-ақ азаматтық авиация қауiпсiздiгiне қатер төндiретiн кез келген басқа да iс-әрекеттердi болдырмау жөнiнде бiр-бiрiне барлық қажеттi көмек түрлерiн көрсетедi.
      3. Уағдаласушы Тараптар өзара қарым-қатынастарында Азаматтық авиация халықаралық ұйымы белгiлейтiн, Халықаралық азаматтық авиация жөнiндегi Конвенцияға Қосымшалар деп аталатын авиация қауiпсiздiгi жөнiндегi ережелерге сәйкес, қауiпсiздiктер жөнiндегi осындай ережелер Уағдаласушы Тараптарға қолданымды болатын дәрежеде iс-қимыл жасайды; олар әуе кемелерiне қызмет көрсететiн, негiзгi қызмет орны немесе тұрақты тұрғылықты жерi өз мемлекетiнiң аумағында болатын персоналдан және өз мемлекеттерiнiң аумақтарындағы әуежайларда қызмет көрсететiн қызметшiлерден авиация қауiпсiздiгi жөнiндегi осындай ережелерге сәйкес iс-қимыл жасауды талап ететiн болады.
      4. Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы осы Баптың 3-тармағында айтылған екiншi Уағдаласушы Тараптың аумағына келу, кету және онда болу үшiн сол Уағдаласушы Тараппен көзделетiн авиация қауiпсiздiгi жөнiндегi ережелер мен талаптардың сақталуын әуе кемелерiне қызмет көрсететiн персоналдан талап ете алатынына келiседi. Әрбiр Уағдаласушы Тарап өз мемлекетi аумағының шегiнде әуе кемелерiн қорғау үшiн және отырғызудан немесе тиеуден бұрын және сол отырғызу-тиеу кезiнде жолаушыларды, экипажды, қол жүгiн, теңдеме жүктi, жүктi және борттық, қорларды тексеру үшiн қажеттi шараларды тиiмдi пайдалануды қамтамасыз ететiн болады. Әрбiр Уағдаласушы Тарап орынды арнайы шаралар қолдану туралы екiншi Уағдаласушы Тараптың нақты қатерге байланысты кез келген өтiнiшiне ықылас бiлдiредi.
      5. Азаматтық әуе кемесiн заңсыз басып алуға немесе әуе кемесiнiң, ондағы жолаушылар мен экипаждың, әуежайлардың немесе аэронавигациялық құрал-аспаптардың қауiпсiздiгiне қарсы бағытталған заңсыз әрекеттерге байланысты қақтығыс немесе қақтығыстың қатерi туындаған жағдайда, Уағдаласушы Тараптар байланысты жеңiлдету және ондай қақтығысты немесе қақтығыс қатерiн шұғыл және қауiпсiз түрде жою мақсатында басқа тиiстi шаралар қолдану арқылы бiр-бiрiне көмектесетiн болады.
      6. Осы Бапта көрсетiлген авиация қауiпсiздiгi туралы ережелердi Уағдаласушы Тараптардың бiрi орындамаған жағдайда, екiншi Уағдаласушы Тараптың авиациялық өкімет орындары аталған Уағдаласушы Тараптың өкімет орындарынан жедел түрде кеңесулер өткізуді талап ете алады.

11-бап
Тарифтер

      1. Кез келген Уағдаласушы Тарап мемлекетінің аумағына немесе аумағынан тасымалдау үшiн тарифтер, пайдалану шығындарын, орынды пайданы, әуе желiсiнiң сипаттамаларын және тұтынушылардың мүдделерiн қосқанда, барлық тиістi факторлар ecкeріле отырып, орынды мөлшерлерде белгіленетiн болады.
      2. Осы Баптың 1-тармағында көрсетілген тарифтер әрбiр белгіленген бағыттар бойынша екi Уағдаласушы Тараптың да тағайындалған авиакәсіпорындарымен келiсілетiн болады.
      3. Осы Баптың 2-тармағында айтылған келiсуге мүмкіндiгiнше, халықаралық тәжiрибеде қолданылатын рәсiмдердi пайдалану арқылы қол жеткiзiлетiн болады.
      4. Осылайша келісiлген тарифтер екі Уағдаласушы Тараптың авиациялық өкімет орындарының бекітуiне оларды енгізудiң болжамды күнiнен кемiнде отыз күн бұрын ұсынылатын болады; жекелеген жағдайларда осы мерзiм аталған өкiмет орындарының келiсуімен азайтылуы мүмкін.
      5. Егер тағайындалған авиакәсіпорындар қайсыбiр тарифтi бекіту мәселесi бойынша келiсе алмаса, немесе басқа бір себептермен тарифтердi осы Баптың 2-тармағына сәйкес белгiлеуге мүмкiндiк болмаған жағдайда, немесе отыз күндiк мерзiмнiң iшiндегi алғашқы он бес күндiк мерзiмде, осы Баптың 4-тармағына сәйкес бiр Уағдаласушы Тараптың авиациялық өкімет орындары екінші Уағдаласушы Тараптың авиациялық өкімет орындарына осы Баптың 2-тармағына сәйкес келiсiлген тарифтердiң бірiмен келiспейтiндігі туралы хабарламасын тапсырған жағдайда, Уағдаласушы Тараптарды авиациялық өкімет орындары осы тарифтер жөнінде келісімге қол жеткізуге тырысатын болады.
      6. Егер авиациялық өкiмет орындары осы Баптың 4-тармағына сәйкес өздерінiң қарауына ұсынылған қайсыбiр тарифтi бекiту бойынша немесе 5-тармаққа сәйкес қайсыбiр тарифті айқындау бойынша келiсiмге қол жеткiзе алмаса, онда дау осы Келiсiмнiң 18-бабының ережелерiне сәйкес шешілетін болады.
      7. Әрбір Уағдаласушы Тараптың авиациялық өкімет орындары бекiткенге дейiн тарифтер жарамсыз болып табылады.
      8. Осы Баптың ережелерiне сай жаңа тарифтер белгіленгенге дейiн, бiрақ Уағдаласушы Тараптар бipiнiң авиациялық өкімет орындары келiспеушілiгін білдiру күнiнен бастап он екi айдан асырылмай, осы Баптың ережелерiне сәйкес белгіленген тарифтердiң күшi сақталатын болады.
      9. Әрбiр Уағдаласушы Тараптың авиациялық өкiмет орындары өздерi бекiткен тарифтердiң тағайындалған авиакәсіпорындармен қолданылуын және авиакәсiпорындардың ешқайсысының тарифтердi ешбiр дәрежеде және ешқандай жолдармен, тiкелей және жанама төмендетудi заңсыз қолданбауын қамтамасыз ету үшiн мейлiнше күш-жiгер жұмсайтын болады.

12-бап
Коммерциялық қызмет

      Әрбiр Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакәсiпорнының бұдан әрi екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағында авиакөлiк қызмет көрсетулерiн тiкелей еркiн немесе агенттер арқылы сатуға, тасымалдар бойынша құжаттардың барлық түрлерiн, сондай-ақ жарнамалық материалдарды шығаруға және авиабилеттердiң сатылуына жәрдемдесуге мүмкiншiлiктерi тең болады.

13-бап
Өкілдік

      Бiр Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакәсiпорнына (авиакәсiпорындарына) екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағында кiруге, келуге және еңбекпен қамтуға қатысты заңдары мен ережелерiн сақтай отырып, өз өкiлдiгiн ашуға, онда өзiнiң жеке әкiмшілiк, техникалық, коммерциялық және шарттық желiлердi пайдалануды қамтамасыз ету үшін қажеттi басқа персоналды ұстау құқығы берiледi. Өкiлдiк персоналы бiр немесе екi Уағдаласушы Тарап азаматтарының санынан алынады.

14-бап
Табыстарды аудару

      1. Әрбiр Уағдаласушы Тарап екiншi Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакәсiпорнына, Уағдаласушы Тараптардың ұлттық заңдарына сәйкес тиiстi салықтар төлегеннен кейiн шарттық желiлерiн пайдаланудан, оның мемлекетiнiң аумағында алынған кiрiстердiң айырмашылығын айырбастау бағамының негiзiнде еркiн айырбасталатын валютамен аударуға құқық бередi.
      2. Қаржылық қатынастарды, сондай-ақ қосарлы салық салуды болдырмауды реттейтiн арнайы келiсiмдер болған жағдайда, төлемдер осы келiсiмдердiң ережелерiне сәйкес жүзеге асырылатын болады.

15-бап
Алымдар шарттары

      Әрбiр әуежайдың, оның құрылыстары, техникалық және басқа да құралдар және қызмет көрсетулерiн, сондай-ақ аэронавигациялық құралдарды, байланыс құралдарын және қызметтердi пайдаланған үшiн кез келген басқа да алымдар әрбiр Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағында белгіленген шарттарға сәйкес алымдар мен төлемдер осы Уағдаласушы Тараптардың тағайындалған авиакәсiпорындарының ұқсас халықаралық қатынастарды орындайтын басқа да авиакәсiпорындардың әуе кемелерiнен алынатын ұқсас алымдардан аспауы тиiс деген шартпен алынатын болады.

16-бап
Кестелерді ұсыну

      1. Келiсiлген әуе желілерiндегі ұшу кестелерi екi Уағдаласушы Тараптың авиациялық өкімет орындарының бекітуiне оларды енгізудiң болжамды күнiнен кем дегенде отыз күн бұрын тапсырылатын болады.
      Ерекше жағдайда бұл мерзiм аталған өкiмет орындарының келiсуiмен азайтылуы мүмкiн.
      2. Қосымша ұшуларды орындау рұқсатына сұрау салуларды тағайындалған авиакәсiпорын екінші Уағдаласушы Тараптың авиациялық өкімет орындарына бекітуге тікелей тапсырылуы мүмкiн.

17-бап
Статистикалық ақпарат

      Бiр Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң авиациялық өкiмет орындары екіншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң авиациялық өкiмет орындарының сұрау салуы бойынша осы Келiсiмге қатысты мерзімдік немесе басқа статистикалық ақпараттарды береді.

18-бап
Дауларды реттеу

      1. Осы Келісiмдi түсiндiруге немесе қолдануға байланысты Уағдаласушы Тараптардың арасында туындайтын кез келген дау алдыңғы кезекте тiкелей келiссөздер арқылы шешiлетiн болады.
      2. Уағдаласушы Тараптар келiссөздер үстінде келiсiмге қол жеткізе алмаған жағдайда, олар дауды қайсыбiр құзыретті тұлғаның немесе ұйымның қарауына бepуi мүмкiн; егер бұған олар келіспесе, дау Уағдаласушы Тараптардың бiрінiң өтiнiшi бойынша Төрелiк соттың қарауына тапсырылатын болады және ол үшiн әpбip Уағдаласушы Тарап өзiнен бір төрешіден тағайындайды. Тағайындалған төрешiлер Төрелiк сот Төрағасының мiндеттерi жүктелетiн үшiншi төрешiнi белгілейдi.
Уағдаласушы Тараптар өз төрешiсiн даулы мәселелердi Төрелiк сот арқылы шешу жайлы ұсыныс туралы хабарламаны дипломатиялық арналармен алғаннан кейiн алпыс тәулiк iшiнде тағайындайды. Белгiленген мерзiмнiң iшiнде Уағдаласушы Тараптардың бiрi өз төрешiсiн тағайындамаған жағдайда, немесе Төрелiк соттың үшiншi төрешiсi белгiленген мерзiмде тағайындалмаған жағдайда, Уағдаласушы Тараптар төрешiлердi немесе Төрелiк соттың Төрағасын тағайындау жөнiнде өтiнiшiн Халықаралық азаматтық авиация ұйымы Кеңесiнiң Төрағасына өтiнiш жасауы мүмкiн. Барлық жағдайда, үшiншi төрешi үшiншi мемлекеттiң азаматы болып табылуы тиiс және Төрелiк соттың Төрағасы болып тағайындалады.
      3. Уағдаласушы Тараптар осы Баптың 2-тармағына сәйкес қабылданған шешiмдердi орындауға мiндеттенедi.
      4. Егер Уағдаласушы Тараптардың бiрi Төрелiк соттың шешiмiн орындамаған жағдайда, басқа Уағдаласушы Тарап осы Келiсiмге сәйкес екiншi Уағдаласушы Тарапқа берiлген кез келген құқықтар мен жеңілдiктердi орындамаған үшiн шектеуге, уақытша тоқтатуға немесе жоюға құқылы.
      5. Әрбiр Уағдаласушы Тарап өзi тағайындаған төрешiсiнiң жұмысына байланысты шығыстар мен төлемдердi көтеретiн болады. Төрелiк сот Төрағасының сыйақысы мен жұмсалымдарын, сондай-ақ Төрелiк сотқа байланысты шығыстарды екi Уағдаласушы Тарап бiрдей бөлiсiп төлейдi.

19-бап
Кеңесулер мен өзгерістер

      1. Осы Келiсiмнiң ережелерiн орындау жөнiндегi тығыз ынтымақтастық қатысты барлық мәселелер бойынша Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерiнiң авиациялық өкiмет орындарының арасында мерзiмдi кеңесулер жүргiзiлетiн болады. Осындай кеңесулер, сұраныс түскен күннен кейiн алпыс күннiң iшiнде егер екi Уағдаласушы Тарап бұл мерзiмдi ұзартуға келiспесе басталуы тиiс.
      2. Егер Уағдаласушы Тараптың бiреуi осы Келiсiмнiң қайсыбiр ережесiн өзгертудi орынды санаса, онда ол екiншi Уағдаласушы Тараптан консультация сұрай алады. Осылайша келiсiлген өзгерiстер әрбiр Уағдаласушы Тараптардың олардың заңдары мен ережелерiне сәйкес бекiтiлетiн болады.

20-бап
Келісім күшінің тоқтатылуы

      1. Кез келген Уағдаласушы Тарап кез келген уақытта екiншi Уағдаласушы Тарапқа дипломатиялық арналар бойынша осы Келiсiмнiң күшiн тоқтату туралы өзiнiң ниетiн хабарлай алады; мұндай хабарлама кешiктiрiлмей Азаматтық авиация халықаралық Ұйымының Кеңесiне бiр мезгiлде жiберiлетiн болады.
      2. Бұл жағдайда, егер тоқтату туралы хабарлама төмендегi мерзiмнiң аяқталуына дейiн уағдаластық бойынша керi қайталырмаса, Келiсiмнiң күшi екiншi Уағдаласушы Тараптың осындай хабарламаны алған күнiнен бастап он екi айдан кейiн тоқтатылады. Екiншi Уағдаласушы Тараптың хабарламаны алғаны туралы растау құжаты болмаған жағдайда, хабарлама Азаматтық авиация халықаралық ұйымына түскен күнiнен бастап он төрт күннен кейiн алынады деп есептелетiн болады.

21-бап
Тіркеу

      Осы Келiсiм мен оның кез келген кейiнгi өзгерiстерi Халықаралық азаматтық авиация ұйымының Кеңесiнде тiркелетiн болады.

22-бап
Күшіне енуі

      Осы Келiсiм Уағдаласушы Тараптар бiр-бiрiн халықаралық келiсiмдердi жасасуға және күшiне енуiне байланысты мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағаны туралы хабарлаған күннен бастап күшiне енедi.
      Жазылғанның дәлелдемесi ретiнде өздерiнiң тиiстi үкiметтерiмен тиiстi түрде уәкiлеттендiрiлген төменде қол қоюшылар осы Келiсiмге қол қойды.
      Каир қаласында 2001 жылғы 11 қарашада әрқайсысы қазақ, араб, ағылшын және орыс тілдерiнде екi түпнұсқа дана болып жасалды және де барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда, Уағдаласушы Тараптар ағылшын тiлiндегi мәтiндi ұстанатын болады.

      Қазақстан Республикасының          Египет Араб Республикасының
      Yкiметi үшiн                       Үкіметі үшін

Қосымша

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Египет Араб Республикасының Үкiметi арасындағы Әуе қатынасы туралы келiсiмнiң бағыттар кестесi

      I-шi Бағыт

      Қазақстан Республикасының тағайындалған авиакәсiпорны (авиакәсiпорындары) төменде көрсетiлген бағыттар бойынша әуе қатынасын пайдалануға құқығы бар.

Ұшып шығу      Бiр аралық пункт  Египеттегi пункт     Египеттен
пункттерi                         немесе қосымша     тысқарыдағы бiр
                                  келiсiлетiн кез       пункт
                                  келген басқа
                                    пункт
__________________________________________________________________
Қазақстандағы  Пункт қосымша         Каир             Бiр пункт
пункттер        келiсiлетiн                            қосымша
                 болады                               келiсiлетiн
                                                        болады

      II-шi Бағыт

      Египет Араб Республикасының авиакәсiпорны (авиакәсiпорындары) төменде көрсетiлген бағыттар бойынша әуе қатынасын пайдалануға құқығы бар.

Ұшып шығу      Бiр аралық пункт   Қазақстандағы       Египеттен
пункттерi                         пункт немесе       тысқарыдағы бiр
                                    қосымша              пункт
                                 келiсiлетiн кез
                                  келген басқа
                                     пункт
__________________________________________________________________
Египеттегi      Пункт қосымша      Астана             Бiр пункт
пункттер        келiсiлетiн                            қосымша
                  болады                              келiсiлетiн
                                                        болады

      1. Кез келген аралық пункттер және/немесе тысқарыдағы пункттер осы пункттер және екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетi аумағының арасында ұшуларды орындауға арналған бостандықтың бесiншi дәрежесiн беру құқығынсыз бiр Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакәсiпорны қызмет көрсететiн болады. Ұшуларға арналған осындай бостандықтың Бесiншi дәрежелi құқықтары бiр Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакәсiпорны екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң авиациялық өкiмет орындарынан келiсiм алғаннан кейiн берілуi мүмкiн.
      2. Белгiленген бағыттың кез келген немесе барлық пункттерi әрбiр тағайындалған авиакәсiпорынның қарауына қарай кез келген учаскеде немесе ұшудың барлық бағытында түсiрілуi мүмкiн.