О подписании Соглашения между Министерством индустрии и торговли Республики Казахстан и Федеральным Министерством экономики и труда Федеративной Республики Германия о сотрудничестве в области технического регулирования

Постановление Правительства Республики Казахстан от 29 ноября 2003 года N 1218

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Согласиться с подписанием Соглашения между Министерством индустрии и торговли Республики Казахстан и Федеральным Министерством экономики и труда Федеративной Республики Германия о сотрудничестве в области технического регулирования.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект    

Соглашение
между Министерством индустрии и торговли Республики
Казахстан и Федеральным Министерством экономики и труда
Федеративной Республики Германия о сотрудничестве в
области технического регулирования

      Министерство индустрии и торговли Республики Казахстан и Федеральное Министерство экономики и труда Федеративной Республики Германия, именуемые в дальнейшем "Сторонами",
      стремясь к устранению технических барьеров в торговле и содействию экономических связей между Республикой Казахстан и Федеративной Республикой Германия,
      выражая стремление развивать сотрудничество в области стандартизации и технического регулирования, исходя их принципов и норм, принятых международными организациями по стандартизации,
      руководствуясь экономическими интересами Республики Казахстан и Федеративной Республики Германия,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Реализацию положений настоящего Соглашения от имени Сторон будут осуществлять:
      в Республике Казахстан - Комитет по стандартизации, метрологии и сертификации Министерства индустрии и торговли;
      в Федеративной Республике Германия - Немецкий институт норм.

Статья 2

      Стороны согласились развивать сотрудничество в области технического регулирования путем:
      гармонизации технических регламентов и национальных стандартов с международными стандартами и требованиями, устранения технических барьеров в торговле и развития научно-технического сотрудничества;
      установления прямых связей между органами по стандартизации и техническому регулированию государств Сторон.

Статья 3

      Стороны согласились взаимно предоставлять:
      нормативные документы, информацию и периодические издания, публикуемые органами по стандартизации и техническому регулированию государств Сторон;
      каталоги национальных стандартов, отдельные национальные стандарты, нормы и технические регламенты;
      информацию и материалы относительно учебных программ и программ по повышению квалификации специалистов в области стандартизации и технического регулирования.

Статья 4

      Стороны взаимодействуют в подготовке и повышении квалификации кадров, обмене специалистами и консультациями в области стандартизации и технического регулирования.

Статья 5

      Стороны обеспечивают конфиденциальность получаемой документации и информации о работах, проводимых в рамках настоящего Соглашения. Данная информация может быть передана третьей стороне только по предварительному согласию передавшей ее Стороне.

Статья 6

      Стороны самостоятельно несут финансовые расходы по реализации настоящего Соглашения, если в каждом конкретном случае не будет оговорен иной порядок возмещения затрат.

Статья 7

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 8

      Разногласия, связанные с толкованием и применением положений настоящего Соглашения, будут разрешаться путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 9

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 10

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты подписания и заключается сроком на пять лет. Настоящее Соглашение будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние сроки, если одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего срока не направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.
      По прекращению срока действия настоящего Соглашения его положения останутся в силе по отношению к проектам, находящимся на стадии реализации.

      Совершено в ___________ "___"___________ 200__ года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, немецком, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании и применении положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

    За Министерство индустрии и      За Федеральное Министерство
   торговли Республики Казахстан   экономики и труда Федеративной
                                         Республики Германия

      Примечание РЦПИ: далее текст на английском языке (см. бумажный вариант).

Қазақстан Республикасының Индустрия және сауда министрлiгi мен Германия Федеративтiк Республикасының Экономика және еңбек федералдық министрлігі арасындағы техникалық реттеу саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2003 жылғы 29 қарашадағы N 1218 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:
 

      1. Қазақстан Республикасының Индустрия және сауда министрлiгi мен Германия Федеративтiк Республикасының Экономика және еңбек федералдық министрлігі арасындағы техникалық реттеу саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қоюға келiсiм берiлсiн.
 

      2. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрi

Жоба

Қазақстан Республикасының Индустрия және сауда
министрлiгі мен Германия Федеративтік Республикасының
Экономика және еңбек федералдық министрлiгі арасындағы
техникалық реттеу саласындағы ынтымақтастық туралы
Келісім

      Бұдан әрi "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Индустрия және сауда министрлiгi мен Германия Федеративтік Республикасының Экономика және еңбек федералдық министрлігi,
      Қазақстан Республикасы мен Германия Федеративтік Республикасы арасындағы сауда қатынасындағы техникалық кедергiлердi жоюға және экономикалық байланыстарға жәрдемдесуге ұмтыла отырып,
      стандарттау жөнiндегi халықаралық ұйымдар қабылдаған қағидаттар мен нормаларды ескере отырып, стандарттау және техникалық реттеу саласындағы ынтымақтастықты дамытуға ұмтылысын бiлдiре отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Германия Федеративтiк Республикасының экономикалық мүдделерiн басшылыққа ала отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Осы Келiсiм ережелерiн Тараптар атынан iске асыруды:
      Қазақстан Республикасында - Индустрия және сауда министрлiгiнiң Стандарттау, метрология және сертификаттау жөнiндегi комитетi;
      Германия Федеративтiк Республикасында - Немiс нормалар институты жүзеге асыратын болады.

2-бап

      Тараптар техникалық реттеу саласындағы ынтымақтастықты:
      техникалық регламенттердi және ұлттық стандарттарды халықаралық стандарттармен және талаптарымен үйлестiру, саудада техникалық кедергiлердi жою және ғылыми-техникалық ынтымақтастықты дамыту;
      Тараптар мемлекеттерiнiң стандарттау және техникалық реттеу жөнiндегi органдары арасында тiкелей байланыс opнaту жолымен дамытуға келiстi.

3-бап

      Тараптар:
      Тараптар мемлекеттерiнiң стандарттау және техникалық реттеу жөнiндегi органдары жариялайтын нормативтiк құжаттарды, ақпаратты және мерзiмдi басылымдарды;
      ұлттық стандарттар каталогтары, жеке ұлттық стандарттарды, нормалар мен техникалық регламенттердi;
      стандарттау және техникалық реттеу саласындағы оқу бағдарламаларына және мамандардың бiлiктiлiгiн арттыру жөнiндегі бағдарламаларға қатысты ақпарат пен материалдарды өзара ұсынуға келiстi.

4-бап

      Тараптар кадрларды даярлау мен бiлiктiлiгiн арттыруда, стандарттау және техникалық реттеу саласында мамандар мен консультациялар алмасуда өзара iс-қимыл жасайды.

5-бап

      Тараптар осы Келiсiм шеңберiнде жүргiзiлетiн жұмыстар туралы алынатын құжаттамалардың және ақпараттардың құпиялылығын қамтамасыз етеді. Бұл ақпарат оны ұсынған Тараптың алдын ала келiсiмiмен ғана үшiншi тарапқа жiберiлуi мүмкiн.

6-бап

      Тараптар, егер әрбiр нақты жағдайда шығындарды өтеудiң өзге тәртiбi айтылмаса, осы Келiсiмдi iске асыру жөнiндегі қаржылық шығыстарды өздерi төлейдi.

7-бап

      Осы Келiсiм, Тараптар мемлекеттерi қатысушысы болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен мiндеттерiн қозғамайды.

8-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру мен қолдануға байланысты келiспеушiлiктер Тараптар арасындағы өзара консультациялар мен келiссөздер жолымен шешiледi.

9-бап

      Осы Келiсiмге Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiктерi болып табылатын жеке хаттамалармен рәсiмделетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

10-бап

      Осы Келiсiм қол қойылған күнiнен бастап күшiне енеді және бес жыл мерзiмге жасалады. Егер кезектi бес жылдық мерзiмi бiткенге дейiнгi алты ай iшiнде Тараптардың бipeуi екiншi Тарапқа оның қолданылуын өзiнiң тоқтату ниетi туралы жазбаша хабарлама жiбермесе, онда осы Келiсiм келесi бесжылдық мерзiмге автоматты түрде ұзартылатын болады.
      Осы Келiсiмнiң қолданылу мерзiмi аяқталғаннан кейiн оның ережелерi iске асырылу кезеңiндегi жобаларға қатысты күшiнде болады.

      200_ жылғы "__" ______ _______ қаласында екi түпнұсқа данада әрқайсысы қазақ, немiс, ағылшын және орыс тiлдерiнде жасалды, бұл ретте барлық мәтiндер бiрдей күшке ие.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру мен қолдану кезiнде келiспеушiлiк туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тiлiндегi мәтiнге жүгiнетiн болады.

      Қазақстан Республикасының          Германия Федеративтiк
      Индустрия және сауда               Республикасының Экономика
      министрлігі үшін                   және еңбек федералдық
                                         министрлігі үшін