О подписании Соглашения в форме обмена письмами между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики об условиях использования безвозмездной помощи Правительства Китайской Народной Республики Правительству Республики Казахстан

Постановление Правительства Республики Казахстан от 29 декабря 2003 года N 1345

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения в форме обмена письмами между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики об условиях использования безвозмездной помощи Правительства Китайской Народной Республики Правительству Республики Казахстан.
      2. Уполномочить Тлеуберди Мухтара Бескенулы - вице-министра иностранных дел Республики Казахстан заключить от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение в форме обмена письмами между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики об условиях использования безвозмездной помощи Правительства Китайской Народной Республики Правительству Республики Казахстан, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект 

Чрезвычайному и Полномочному Послу
Китайской Народной Республики
в Республике Казахстан
г-ну Чжоу Сяопэй

Ваше Превосходительство,

      Настоящим имею честь подтвердить получения Вашего письма от "__" августа 2003 г. со следующим содержанием:
      "Настоящим имею честь от имени Правительства Китайской Народной Республики подтвердить, что Стороны в результате дружественных переговоров согласились о нижеследующем:
      1. На основании договоренностей , достигнутых между Правительством Китайской Народной Республики и Правительством Республики Казахстан, Правительство Китайской Народной Республики принимает на себя укомплектование учебных корпусов Евразийского Национального Университета города Астана оборудованием для дистанционного обучения (далее - проект).
      2. Китайская сторона берет на себя вопросы исследования и проектирования объекта, предоставления и доставки оборудования в город Астана, направляет необходимых специалистов в Республику Казахстан для выполнения работ по установке и техническому обучению. При этом расходы на них будут покрыты за счет безвозмездной помощи, предусмотренной обменными письмами между Правительством Китайской Народной Республики и Правительством Республики Казахстан от 03 июня 2003 года.
      3. Казахстанская сторона, в соответствии с законодательством Республики Казахстан, принимает меры по освобождению от налогов и таможенных платежей оборудования и материалов (кроме подакцизных), поставленных для реализации вышеизложенного проекта, а также за свой счет выполняет формальности по таможенной очистке, приему груза и транспортировке по территории Республики Казахстан после доставки оборудования в город Астана.
      4. Все конкретные вопросы о реализации вышеизложенного проекта будут регулироваться отдельным Договором, который будет заключен между уполномоченными органами, назначенными каждым из правительств двух стран.
      Если вы подтвердите вышеизложенное содержание ответным письмом, то настоящее письмо и Ваше ответное письмо будут считаться Соглашением между Правительством Китайской Народной Республики и Правительством Республики Казахстан об условиях использования безвозмездной помощи Правительства Китайской Народной Республики Правительству Республики Казахстан, которое вступит в силу со дня подписания.".
 

            Имею честь от имени Правительства Республики Казахстан подтвердить согласие с вышеизложенным содержанием и то, что настоящее ответное письмо и Ваше письмо будут считаться Соглашением между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики об условиях использования безвозмездной помощи Правительства Китайской Народной Республики Правительству Республики Казахстан, которое вступит в силу со дня подписания.
      Пользуюсь случаем, чтобы возобновить уверения в своем высоком к Вам уважении.

                              Вице-Министр иностранных дел
                              Республики Казахстан
                              Мухтар Тлеуберди

                              г. Астана, "__" декабря 2003 года

Проект      

Вице-министру иностранных дел
Республики Казахстан
г-ну Мухтару Тлеуберди

Ваше Превосходительство,

      Настоящим имею честь от имени Правительства Китайской Республики подтвердить, что Стороны в результате дружественных переговоров согласились о нижеследующем:
      1. На основании договоренностей , достигнутых между Правительством Китайской Народной Республики и Правительством Республики Казахстан, Правительство Китайской Народной Республики принимает на себя укомплектование учебных корпусов Евразийского Национального Университета города Астана оборудованием для дистанционного обучения (далее - проект).
      2. Китайская сторона берет на себя вопросы исследования и проектирования объекта, предоставления и доставки оборудования в город Астана, направляет необходимых специалистов в Республику Казахстан для выполнения работ по установке и техническому обучению. При этом расходы на них будут покрыты за счет безвозмездной помощи, предусмотренной обменными письмами между Правительством Китайской Народной Республики и Правительством Республики Казахстан от 03 июня 2003 года.
      3. Казахстанская сторона, в соответствии с законодательством Республики Казахстан, принимает меры по освобождению от налогов и таможенных платежей оборудования и материалов (кроме подакцизных), поставленных для реализации вышеизложенного проекта, а также за свой счет выполняет формальности по таможенной очистке, приему груза и транспортировке по территории Республики Казахстан после доставки оборудования в город Астана.
      4. Все конкретные вопросы о реализации вышеизложенного проекта будут регулироваться отдельным Договором, который будет заключен между уполномоченными органами, назначенными каждым из правительств двух стран.
      Если вы подтвердите вышеизложенное содержание ответным письмом, то настоящее письмо и Ваше ответное письмо будут считаться Соглашением между Правительством Китайской Народной Республики и Правительством Республики Казахстан об условиях использования безвозмездной помощи Правительства Китайской Народной Республики Правительству Республики Казахстан, которое вступит в силу со дня подписания.
      Пользуюсь случаем, чтобы возобновить уверения в своем высоком к Вам уважении.

Чрезвычайный и Полномочный Посол    
Китайской Народной Республики       
в Республике Казахстан              
Чжоу Сяопэй                         
г. Астана, "___" декабря 2003 года  

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Қытай Халық Республикасының Үкiметi арасындағы Қытай Халық Республикасы Yкiметiнiң Қазақстан Республикасының Үкiметiне беретiн өтеусiз көмегiн пайдаланудың шарттары туралы хаттар алмасу нысанындағы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2003 жылғы 29 желтоқсандағы N 1345 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:
 

      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық Республикасының Үкiметi арасындағы Қытай Халық Республикасы Үкiметiнiң Қазақстан Республикасының Үкiметiне беретiн өтеусiз көмегiн пайдаланудың шарттары туралы хаттар алмасу нысанындағы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.
 

      2. Қазақстан Республикасының Сыртқы iстер вице-министрi Мұхтар Бескенұлы Тiлеубердiге қағидаттық сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкiметi атынан Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Қытай Халық Республикасының Үкiметi арасындағы Қытай Халық Республикасы Үкiметiнiң Қазақстан Республикасының Үкiметiне беретiн өтеусiз көмегiн пайдаланудың шарттары туралы хаттар алмасу нысанындағы келісімге қол қоюға өкiлеттiк берiлсiн.
 

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба

Қытай Халық Республикасының
Қазақстан Республикасындағы
Төтенше және Өкiлеттi Елшiсi
Чжоу Сяопэй мырзаға

Жоғары Мәртебелi,

      Осымен Сiздiң 2003 жылғы " " желтоқсандағы мынадай мазмұндағы хатыңызды алғанымды растауды өзiме мәртебе санаймын:
      "Осымен Қытай Халық Республикасының Үкiметi атынан Тараптар достастық ниеттегi келiссөздер нәтижесiнде төмендегiлер туралы келiскендiгiн растауды өзiме мәртебе санаймын:
      1. Қытай Халық Республикасының Үкiметi мен Қазақстан Республикасының Yкiметi арасында қол жеткiзiлген уағдаластықтар негiзiнде Қытай Халық Республикасының Үкiметi Астана қаласындағы Еуразия ұлттық университетiнiң оқу корпустарын дистанциялық оқуға қажеттi құрал-жабдықтармен жабдықтауды өзiне алады (бұдан әрi қарай - жоба).
      2. Қытай тарапы объектiнi зерттеу мен жобалау, Астана қаласына жабдықтарды беру мен жеткiзу мәселелерiн өзiне алады, орнату мен техникалық оқыту жөнiндегi жұмыстарды орындау үшiн Қазақстан Республикасына қажеттi мамандар жiбередi. Бұл ретте оларға арналған шығыстар Қытай Халық Республикасының Yкiметi мен Қазақстан Республикасының Үкiметi арасындағы 2003 жылғы 3 маусымдағы алмасу хаттарында көзделген өтеусiз көмек есебiнен жабылатын болады.
      3. Қазақстан тарапы Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес жоғарыда аталған жобаны iске асыру үшiн жеткiзiлген жабдықтар мен материалдарды (акцизделуге жататыннан басқа) салықтар мен кедендiк төлемдерден босату жөнiнде шаралар қабылдайды, сондай-ақ Астана қаласына жабдықтар жеткiзiлгеннен кейiн жүктi кедендiк тазалау, қабылдау және Қазақстан Республикасының аумағы бойынша тасымалдау жөнiндегi нысандылықтарды өзiнiң есебiнен орындайды.
      4. Жоғарыда айтылған жобаны iске асыру туралы барлық нақты мәселелер екi ел үкiметтерiнiң әрқайсысы тағайындаған уәкiлеттi органдар арасында жасалатын жеке Шартпен реттелетiн болады.
      Егер Сiз жоғарыда айтылғандарды жауап хатпен растайтын болсаңыз, онда осы хат пен Сiздiң жауап хатыңыз Қытай Халық Республикасының Үкiметi мен Қазақстан Республикасының Үкiметi арасындағы Қытай Халық Республикасы Үкiметiнiң Қазақстан Республикасының Үкiметiне беретiн өтеусiз көмегiн пайдаланудың шарттары туралы келiсiм болып саналады, ол қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.".
      Қазақстан Республикасы Yкiметiнiң атынан жоғарыда айтылғандардың мазмұнымен келiсетiнiмдi және осы жауап хат пен Сiздiң хатыңыз Қытай Халық Республикасының Yкiметi мен Қазақстан Республикасының Yкiметi арасындағы Қытай Халық Республикасы Yкіметiнiң Қазақстан Республикасының Үкiметiне беретiн өтеусiз көмегiн пайдаланудың шарттары туралы келiсiм болып саналатынын растауды өзiме мәртебе санаймын, ол қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.
      Осы мүмкiндiктi пайдалана отырып, өзiмнiң Сiзге деген терең құрмет сезiмдерде екендiгiме тағы да сендiремiн.

                            Қазақстан Республикасының
                            Сыртқы iстер вице-министрi
                            Мұхтар Тiлеубердi

                            Астана қаласы, 2003 жылғы " " желтоқсан

Жоба

Қазақстан Республикасының
Сыртқы істер вице-министрi
Мұхтар Тiлеубердi мырзаға

Жоғары Мәртебелi,

      Осымен Қытай Халық Республикасының Yкіметi атынан Тараптар достастық ниеттегі келiссөздер нәтижесiнде төмендегілер туралы келiскендігін растауды өзiме мәртебе санаймын:
      1. Қытай Халық Республикасының Yкiметi мен Қазақстан Республикасының Yкiметi арасында қол жеткiзілген уағдаластықтар негiзiнде Қытай Халық Peспубликасының Yкіметі Астана қаласындағы Еуразия ұлттық университетiнiң оқу корпустарын дистанциялық оқуға қажеттi құрал-жабдықтармен жабдықтауды өзiне алады (бұдан әрі қарай - жоба).
      2. Қытай тарапы объектiнi зерттеу мен жобалау, Астана қаласына жабдықтарды беру мен жеткізу мәселелерін өзiне алады, орнату мен техникалық оқыту жөнiндегi жұмыстарды орындау үшін Қазақстан Республикасына қажеттi мамандар жiбередi. Бұл ретте оларға арналған шығыстар Қытай Халық Республикасының Yкiметi мен Қазақстан Республикасының Yкiметi арасындағы 2003 жылғы 3 маусымдағы алмасу хаттарында көзделген өтеусіз көмек есебiнен жабылатын болады.
      3. Қазақстан тарапы Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес жоғарыда аталған жобаны іске асыру үшін жеткізілген жабдықтар мен материалдарды (акцизделуге жататыннан басқа) салықтар мен кедендiк төлемдерді босату жөнiнде шаралар қабылдайды, сондай-ақ Астана қаласына жабдықтар жеткiзiлгеннен кейiн жүкті кедендік тазалау, қабылдау және Қазақстан Республикасының аумағы бойынша тасымалдау жөніндегі нысандылықтарды өзінің есебiнен орындайды.
      4. Жоғарыда айтылған жобаны іске асыру туралы барлық нақты мәселелер екі ел үкіметтерінің әрқайсысы тағайындаған уәкілетті органдар арасында жасалатын жеке Шартпен реттелетiн болады.
      Eгep Сіз жоғарыда айтылғандарды жауап хатпен растайтын болсаңыз, онда осы хат пен Сіздiң жауап хатыңыз Қытай Халық Республикасының Yкiметi мен Қазақстан Республикасының Үкiметi арасындағы Қытай Халық Республикасы Yкiметінің Қазақстан Республикасының Yкiметiне беретін өтеусіз көмегін пайдаланудың шарттары туралы келiсiм болып саналады, ол қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы мүмкiндiктi пайдалана отырып, өзiмнiң Сiзге деген терең құрмет сезiмдерде екендiгiме тағы да сендiремiн.

                             Қытай Халық Республикасының
                             Қазақстан Республикасындағы
                             Төтенше және Өкiлеттi Елшiсi
                             Чжоу Сяопэй

                             Астана қаласы, 2003 жылғы " " желтоқсан