Правительство Республики Казахстан постановляет:
1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения в форме обмена письмами между Республикой Казахстан и Европейским Союзом о внесении изменений в Соглашение между Европейским Экономическим Сообществом и Республикой Казахстан по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года в Брюсселе и измененное Соглашением в форме обмена письмами, парафированным 29 ноября 1999 года.
2. Уполномочить Чрезвычайного и Полномочного Посла Республики Казахстан в Королевстве Бельгия Жигалова Константина Васильевича провести переговоры и заключить от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение в форме обмена письмами между Республикой Казахстан и Европейским Союзом о внесении изменений в Соглашение между Европейским Экономическим Сообществом и Республикой Казахстан по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года в Брюсселе и измененное Соглашением в форме обмена письмами, парафированным 29 ноября 1999 года.
3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.
Премьер-Министр
Республики Казахстан
Проект
Соглашение
в форме обмена письмами между Республикой Казахстан
и Европейским Союзом о внесении изменений в Соглашение
между Европейским Экономическим Сообществом и Республикой
Казахстан по торговле текстильными изделиями, парафированное
15 октября 1993 года в Брюсселе и измененное Соглашением
в форме обмена письмами, парафированным 29 ноября 1999 года
А. Письмо Совета Европейского Союза
Уважаемый Господин,
1. Имею честь сослаться на Соглашение между Европейским Экономическим Сообществом и Республикой Казахстан по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года, согласно последним изменениям данного Соглашения в форме обмена письмами, парафированного 29 ноября 1999 года (далее - Соглашение).
2. В связи с истечением срока действия Соглашения 31 декабря 2003 года, а также в соответствии со статьей 20 (4) Соглашения, Европейское Сообщество предлагает продлить срок действия данного Соглашения на дальнейший период сроком в один год, с учетом следующих изменений и условий:
2.1. Приложение 1 с изложением продукции, которая относится к статье 1 Соглашения, заменено приложением 1 к настоящему письму.
2.2. Второе и третье предложения параграфа 1 статьи 20 Соглашения будут заменены следующим:
"Настоящее Соглашение будет действовать до 31 декабря 2004 года".
2.3. Текстильная продукция категории 1, 3, 4, 5, 6, 7 и 8 исключена из системы двойного контроля согласно статьи 2 (3) Соглашения и определена в протоколе А. Если в текущем году уровни импорта продукции данных категорий текстиля превысят нормы, указанные в статье 5 (2) Соглашения, система двойного контроля будет автоматически повторно введена в отношении указанных категорий.
3. Независимо от того, будет ли Республика Казахстан членом ВТО до истечения срока действия Соглашения, положения статей 2 (2) по 2 (5), 3, 6, 7, 8, 9, 11 по 19, протокола А, протокола В, протокола С, протокола N 1, протокола N 2, протокола N 3, протокола N 4 должны быть применимы в качестве административных соглашений в рамках значения статьи 2 (17) Соглашения ВТО по текстильным изделиям и одежде.
4. Я буду признателен, если вы сможете подтвердить принятие вышеупомянутых предложений Вашим Правительством. Настоящее письмо вместе с приложениями и Вашим письмом о принятии будут составлять Соглашение в форме обмена письмами, которое вступит в силу в первый день месяца на следующий день, когда Стороны уведомляют друг друга о завершении необходимых правовых процедур. До этого времени оно будет временно применяться с даты подписания на условиях взаимности.
Прошу Вас принять заверения в моем глубочайшем уважении.
За Совет Европейского Союза
В. Письмо Правительства Республики Казахстан
Уважаемый Господин,
Имею честь сообщить о получении вашего письма от ...................., которое гласит о следующем.
"Уважаемый Господин,
1. Имею честь сослаться на Соглашение между Европейским Экономическим Сообществом и Республикой Казахстан по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года, согласно последним изменениям данного Соглашения в форме обмена письмами, парафированного 29 ноября 1999 года (далее - Соглашение).
2. В связи с истечением срока действия Соглашения 31 декабря 2003 года, а также в соответствии со статьей 20 (4) Соглашения, Европейское Сообщество предлагает продлить срок действия данного Соглашения на дальнейший период сроком в один год, с учетом следующих изменений и условий:
2.1. Приложение 1 с изложением продукции, которая относится к статье 1 Соглашения, заменено приложением 1 к настоящему письму.
2.2. Второе и третье предложения параграфа 1 статьи 20 Соглашения будут заменены следующим:
"Настоящее Соглашение будет действовать до 31 декабря 2004 года".
2.3. Текстильная продукция категории 1, 3, 4, 5, 6, 7 и 8 исключена из системы двойного контроля согласно статьи 2 (3) Соглашения и определена в протоколе А. Если в текущем году уровни импорта продукции данных категорий текстиля превысят нормы, указанные в статье 5 (2) Соглашения, система двойного контроля будет автоматически повторно введена в отношении указанных категорий.
3. Независимо от того, будет ли Республика Казахстан членом ВТО до истечения срока действия Соглашения, положения статей 2 (2) по 2 (5), 3, 6, 7, 8, 9, 11 по 19, протокола А, протокола В, протокола С, протокола N 1, протокола N 2, протокола N 3, протокола N 4 должны быть применимы в качестве административных соглашений в рамках значения статьи 2 (17) Соглашения ВТО по текстильным изделиям и одежде.
4. Я буду признателен, если вы сможете подтвердить принятие вышеупомянутых предложений Вашим Правительством. Настоящее письмо вместе с приложениями и Вашим письмом о принятии будут составлять Соглашение в форме обмена письмами, которое вступит в силу в первый день месяца на следующий день, когда Стороны уведомляют друг друга о завершении необходимых правовых процедур. До этого времени оно будет временно применяться с даты подписания на условиях взаимности.
Прошу Вас принять заверения в моем глубочайшем уважении".
Имею честь подтвердить, что Правительство Республики Казахстан согласно с содержанием данного письма.
Прошу Вас принять заверения в моем глубочайшем уважении.
За Правительство Республики Казахстан
Приложение 1
к Соглашению в форме обмена письмами между
Республикой Казахстан и Европейским Союзом
о внесении изменений в Соглашение между
Европейским Экономическим Сообществом и
Республикой Казахстан по торговле
текстильными изделиями, парафированное
15 октября 1993 года в Брюсселе и измененное
Соглашением в форме обмена письмами,
парафированным 29 ноября 1999 года
Приложение 1 к данному Соглашению между Европейским Сообществом и Казахстаном по торговле текстильными изделиями изначально изложенное 15 октября 1993 года, с указанием категории и описанием товаров текстильной продукции, заменено приложением 1 к Положению ЕС 3030/93 1 . Настоящее подразумевает, что без ущерба в отношении правил интерпретации комбинированной номенклатуры формулировки описания товаров рассматриваются только в качестве указывающей стоимости, поскольку определена продукция, охватываемая данной категорией, в рамках данного приложения по кодам ТН. При наличии символа "ех" напротив кода ТН, охватываемая продукция в данной категории определяется масштабом кода ТН и соответствующим описанием.
_________________________
1 В 2002 году данное Приложение было опубликовано в официальном журнале ЕС, N L357 от 31.12.2002 г.