О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения о займе между Правительством Республики Казахстан и Исламским Банком Развития для Проекта сельского водоснабжения Карагандинской области в Казахстане"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 13 февраля 2004 года N 175

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения о займе между Правительством Республики Казахстан и Исламским Банком Развития для Проекта сельского водоснабжения Карагандинской области в Казахстане".

      Премьер-Министр
   Республики Казахстан

                                                                Проект

Закон Республики Казахстан О ратификации Соглашения о займе между Правительством
Республики Казахстан и Исламским Банком Развития
для Проекта сельского водоснабжения
Карагандинской области в Казахстане

      Ратифицировать Соглашение о займе между Правительством Республики Казахстан и Исламским Банком Развития для Проекта сельского водоснабжения Карагандинской области в Казахстане, совершенное в Алматы 2 сентября 2003 года.

      Президент
Республики Казахстан

      Соглашение о займе между Правительством Республики
Казахстан и Исламским Банком Развития для
Проекта сельского водоснабжения
Карагандинской области в Казахстане

      Настоящее соглашение заключено 05/07/1424 года хиджры, что соответствует 02/09/2003 году, между Правительством Республики Казахстан (далее именуемым "Заемщик") и Исламским банком развития (далее именуемым "Банк")

      Принимая во внимание, что
      (A) Заемщик запросил Банк предоставить ему Заем для финансирования части стоимости Проекта сельского водоснабжения в Карагандинской области в Казахстане (далее именуемого "Проект"), описанного в Приложении-II к настоящему Соглашению;
      (B) Одной из целей Банка является содействие странам-членам Банка, путем предоставления займов для финансирования эффективных проектов и программ;
      (C) Проект считается технически обоснованным, экономически и социально оправданным;
      (D) Банк согласился, на основании, в частности, вышеизложенного, предоставить Заемщику Заем на следующих условиях, приведенных далее;
      Исходя из вышеизложенного, стороны в настоящем Соглашении договариваются о следующем:

      Статья-I
Общие условия, определения

            Раздел-1.01. Общие условия: Стороны настоящего Соглашения принимают все положения Общих условий, применимых к Соглашениям о займах и гарантиях Банка от 8 ноября 1976 года (именуемых далее "Общие условия"), имеющих такую же силу и действие, как, если бы они полностью указывались здесь.
 

            Раздел-1.02. Определения: При использовании в настоящем Соглашении, если контекст не требует иного, ряд терминов, определение которых дается в "Общих условиях", имеют соответственно значения, указываемые в них, а следующие дополнительные термины имеют следующие значения:
      (a) "Дата вступления в силу" означает дату объявления Банком Заемщику о вступлении Соглашения в силу.
      (b) "Исполнительный орган" означает Комитет по водным ресурсам Министерства сельского хозяйства Республики Казахстан (в дальнейшем именуемое "КВР"), которое является Исполнительным органом, ответственным за реализацию, действие и управление Проектом.
      (c) "Проект" и ссылка на "части" этого Проекта означают Проект и часть этого Проекта, описание которых дается в Приложении-II к настоящему Соглашению;
      (d) "Исламский динар/ИД" , как определено в Статье 4(1)(а) Соглашения об учреждении Банка, является расчетной единицей Банка. Один ИД эквивалентен одному Специальному праву заимствования Международного валютного фонда.

      Статья-II
Заем

            Раздел-2.01. Сумма: Банк согласен предоставить Заемщику из своих обычных средств сумму, не превышающую эквивалента 7,000,000 ИД/ - (семь миллионов исламских динар) только.
 

            Раздел-2.02. За исключением тех случаев, когда Банк соглашается на иное, контракты на товары и услуги, предусмотренные к финансированию из средств настоящего Займа, приобретаются в соответствии с процедурами, установленными Банком. В этой связи Заемщик должен соблюдать Правила Организации исламской конференции касательно бойкота Израиля.

      Статья-III
Погашение долга в рассрочку, плата за обслуживание
и адреса для произведения платежей

            Раздел-3.01. Погашение долга в рассрочку
      Заемщик выплачивает основную сумму Займа в течение 25 (двадцати пяти) лет, включая 7 (семь) лет льготного периода, начиная со дня вступления в силу данного Соглашения, 36 (тридцатью шестью) равными и последовательными очередными взносами каждые полгода, как изложено в Приложении-1(А) к настоящему Соглашению.
 
 

            Раздел-3.02. Плата за обслуживание
      (a) Заемщик выплатит Банку Плату за обслуживание, оцененную
первоначально в сумме 717,990 ИД - (семьсот семнадцать тысяч девятьсот девяносто исламских динаров), в порядке, изложенном в Приложении-1(В) к настоящему Соглашению.
      (b) Между сторонами настоящего Соглашения имеется договоренность и понимание, что первоначальная сумма Платы за обслуживание, о котором говорится в Подразделе 3.02(а) данного документа, является не более чем расчет, основанный на принятии на себя периода реализации и периода выплаты полной суммы Займа, как предусматривается в данном документе. Далее согласовано, что фактическая сумма Платы за обслуживание будет подсчитываться после реализации Проекта, при условии, что таким образом подсчитанная фактическая сумма не превысит 2.5% (двух целых, пять десятых процента) суммы Займа в год.
      (c) Плата за обслуживание будет начисляться со дня вступления в силу настоящего Соглашения.
 

            Раздел-3.03. Адреса для произведения платежей
      Все платежи, включая погашение основной суммы, будут считаться должным образом произведенными, когда денежные средства по таким платежам поступят на счет, указанный Банком для этой цели.
 

            Раздел-3.04. Без ущерба для общности положений Раздела 3.03 настоящего Соглашения, любой платеж в рамках настоящего Соглашения будет считаться произведенный надлежащим образом:
      (а) Если такой платеж произведен в долларах США, и когда один из следующих банков подтвердит Банку получение такого платежа на счет Банка:

(i)
 
Account No. 159111                   Счет N: 159111
Gulf International Bank              Галф Интернейшнл Банк (UK)
(UK) Limited (GIB)                   Лимитед
One Knightsbridge                    Уан Найтсбридж
London SW1X7XS                       Лондон SW1X7XS
United Kingdom                       Великобритания
Telex No. 8812261/2 SAUDI G          Телекс N 881226112 SAUDI G
SWIFT CODE: SINTGB2L                 КОД СВИФТ: SINTGB2L

(ii)

Account No. В 10507                  Счет N В 10507
Arab Banking Corporation             Араб Банкинг Корпорейшн
P.O.Box: 5698, Manama, Bahrain       П/Я: 5698, Манама, Бахрейн
Telex Numbers: 9385,                 Номера телексов: 9385,
9431/2/3, 9442                       9431/2/3, 9442
ABCBAH BN.                           ABCBAH BN.

      (b) Если такой платеж произведен в фунтах стерлингах, и когда следующий банк подтвердит Банку получение такого платежа на счет Банка:

Account No. 122432 GBP2520 01        Счет N 122432 GBP2520 01
Gulf International Bank B.S.C.       Галф Интернейшнл Банк
75 King William Street               Кинг Вильям Стрит, 75
London EC4N 7DХэ                     Лондон EC4N7DX
United Kingdom                       Великобритания
Telex No. 8812889/8813326            N телекса: 8812889/8813326
GIBANK G                             GIBANK G
SWIFT CODE: GULFGB2L                 КОД СВИФТ: GULFGB2L

      (с) Если такой платеж произведен в евровалюте, и когда следующий банк подтвердит Банку получение такого платежа на счет Банка:
 
Счет N: 096965 001 51                Счет N: 096965 001 51
Union De Banques Arabes              Юнион Де Банк Араб Эт Франсез
Et Francaises (UBAF)                 (UBAF)
92523 Paris, Neuilly Cedex           Париж, Ньюли Седекс, 92523
France                               Франция
Telex No. 610334 UBAF                Номер телекса: 610334 UBAF
SWIFT CODE: UBAFRPPXXX               КОД СВИФТ: UBAFRPPXXX

      Статья-IV
Снятие и использование средств займа

            Раздел-4.01. Снятие средств Займа
      Сумма Займа может быть снята Заемщиком при условии соблюдения Приложения-III и других положений настоящего Соглашения, Общих условий и Процедур выплаты Банка для целей, установленных в настоящем Соглашении на затраты, сделанные в отношении обоснованной стоимости товаров и услуг, требуемых по Проекту и согласованных для финансирования по данному Соглашению.
 

            Раздел-4.02. Дата запроса первой выплаты
      Если в течение 180 дней с Даты вступления в силу или более поздней даты, которая будет согласована между Заемщиком и Банком, Заемщик не представит Банку запрос об осуществлении первой выплаты, то Банк может прекратить действие настоящего Соглашения, надлежащим образом уведомив Заемщика об этом.
 

            Раздел-4.03. Дата закрытия
      30 декабря 2006 года или более поздняя дата, которая будет согласована между Заемщиком и Банком, является Датой закрытия снятия средств Займа для целей Раздела 6.03(с) Общих условий.
 

            Раздел-4.04. Использование средств Займа
      Все суммы, снимаемые Заемщиком со Счета займа будут использоваться исключительно для целей Проекта, финансируемого Банком.

      Статья-V
Выполнение проекта

            Раздел-5.01 Заемщик обязуется:
      (а) с должной добросовестностью и эффективностью выполнять Проект, проводить его операции и вести дела через Исполнительный орган в соответствии с надлежащей административной, финансовой, инженерной и экономической практикой под руководством квалифицированного и опытного руководящего состава и персонала и в соответствии с графиком инвестирования, бюджетом, планами и техническими условиями Проекта, представленными на рассмотрение в Банк и утвержденных Банком;
      (b) Представлять Банку на его утверждение в таких подробностях, в каких Банк может обоснованно запросить, любые предусмотренные важные изменения в бюджете, планах и технических условиях проекта, а также любые существенные изменения в каком-либо контракте на услуги или закупку товаров, имеющих отношение к выполнению проекта.
 

            Раздел-5.02. Без каких-либо оговорок или ограничений каких-либо своих иных обязательств по настоящему Соглашению, Заемщик предоставит Банку достаточное в разумных пределах время на объяснение каких-либо существенных изменений или какого-либо продления срока, предусмотренного в каком-либо контракте по предоставлению услуг или закупке товаров, имеющих отношение к выполнению Проекта.

      Статья-VI
Дополнительные предварительные требования
до выплаты средств банком

      Заемщик, до представления первой заявки на снятие средств, должен указать предлагаемую им процедуру, которую следует соблюдать или обеспечить ее соблюдение для конкурентных торгов согласно Разделам 2.02 and 7.02 настоящего Соглашения, и должен получить на это одобрение Банка.

      Статья-VII
Отдельные договоренности

            Раздел-7.01. Заемщик обеспечит незамедлительно, когда потребуется, всей суммой, включая затраты в местной валюте и перерасход средств, которые потребуются для выполнения Проекта на условиях, удовлетворяющих Банк.
 

            Раздел-7.02. За исключением случаев, когда Банк соглашается на иное, Заемщик заключает все контракты, финансируемые из средств настоящего Займа для выполнения Проекта следующим образом:
      (a) Закупки Консультационных услуг, включая комплексные пакеты предварительных проектных исследований, детальный план и наблюдение за строительством, будут предоставляться консультантами, выбранными из числа консультантов, включенных в окончательный список квалифицированных консультантов из стран-членов ИБР.
      (b) Закупки Строительно-гражданских работ (включающие комплексные пакеты строительно-гражданских работ, поставку оборудования и установку) будут приобретаться у Подрядчиков, получивших предварительную оценку и выбранных путем Международных конкурентных торгов (МКТ), которые ограничиваются странами-членами ИБР.
      (c) Закупки Финансового аудита будут обеспечены путем проведения Внутренних конкурентных торгов (ВКТ). Международные компании, которые имеют свои офисы в Казахстане или имеют совместные с местными аудиторами офисы, могут также быть допущены к участию в тендере на проведение финансового аудита.
      Заемщик будет добиваться предварительного одобрения банка для заключения любого контракта, стоимость которого превышает эквивалента сто пятидесяти тысяч исламских динаров (150,000 ИД).
 

            Раздел-7.03. Заемщик представляет Банку, незамедлительно после одобрения Заемщиком, разработки, планы и технические условия Проекта, график его выполнения и любые существенные изменения, внесенные в него впоследствии, в таких деталях, которые Банк может
периодически запрашивать.
 

            Раздел-7.04. Заемщик заводит и ведет учетные документы достаточные для определения товаров, финансируемых из средств Займа, и предоставления сведений об их использовании в Проекте, для отчета о ходе выполнения Проекта и для отражения операций и финансового состояния Исполнительного органа, в соответствии с общепринятой практикой бухгалтерского учета.
 

            Раздел-7.05. Заемщик предоставит все приемлемые возможности для приезда аккредитованных представителей Банка для целей, связанных с Займом, проверки Проекта, товаров и любых соответствующих учетных документов и свидетельств; а также представит Банку любую информацию, которую Банк обоснованно запросит, касающуюся расходов средств Займа, Проекта, товаров, операций и финансового состояния Исполнительного органа.
 

            Раздел-7.06. Заемщик обязуется в целях выполнения и управления Проектом урегулировать все соответствующие мероприятия, чтобы Исполнительный орган мог постоянно функционировать согласно правилам и инструкциям в форме и по существу удовлетворительной для Банка, и, обладал такими полномочиями, управлением и администрированием, которые необходимы для прилежного и эффективного выполнения и действия Проекта.
 

            Раздел-7.07. Заемщик страхует или обеспечит страхование всех товаров, финансируемых из средств Займа, признанной страховой компанией. Такая страховка покроет транспортировку морем, транзит и другие риски, побочные к закупке и ввозу товаров на территорию
Заемщика и их доставке на место размещения Проекта, и будет составлять такую сумму, которая соответствует общепринятой коммерческой практике. Такая страховка заключается в соответствии с законодательством, принятым в стране Заемщика, с учетом того, что товары будут перестрахованы Компанией, которая будет выплачивать страховые суммы в иностранной валюте.
 

            Раздел-7.08. Заемщик предпримет все действия, которые считаются необходимыми для предоставления в любое время, когда потребуется, земельных участков и прав на эти участки, которые потребуются для выполнения Проекта, и представит Банку, по его запросу, свидетельства, удовлетворяющие Банк, что такие земельные участки и права на эти участки предоставлены для целей, связанных с Проектом.
 

            Раздел-7.09. Заемщик со своей стороны предпримет все необходимые меры для содействия Исполнительному органу в выполнении Проекта, и, не осуществляет какие-либо действия и не
позволит осуществления каких-либо действий, которые бы мешали или препятствовали выполнению или действию Проекта, или выполнению какого-либо из положений настоящего Соглашения.
 

            Раздел-7.10. Все документы, учетные документы, корреспонденция и аналогичные материалы Банка будут считаться конфиденциальными как Банком, так и Заемщиком.

      Статья-VIII
Отчеты

            Раздел-8.01.
      (a) Заемщик и Банк будут сотрудничать в полной мере, чтобы обеспечить доведение до конца целей Займа. В этой связи, каждый из них будет предоставлять другой стороне такую информацию, которая обоснованно будет запрашиваться в отношении общего состояния Займа. Со стороны Заемщика такая информация будет включать информацию о финансовых и экономических условиях на территории и состоянии платежного баланса Заемщика.
      (b) Заемщик и Банк периодически, по запросу одной из сторон, через своих представителей обмениваются мнениями по вопросам, касающихся целей Займа, обеспечению услуг по ней и выполнению Заемщиком своих обязательств в рамках настоящего Соглашения.

            Раздел-8.02.
      (а) Заемщик берет на себя обязательства обеспечить представление или добиваться представления Банку следующих отчетов, которые полностью удовлетворяют Банк и в сроки, оговоренные для каждого отчета:
      i - В течение 30 (тридцати) дней после окончания каждого календарного квартала или в течение другого периода, о котором стороны могут договориться, отчеты о выполнении Проекта
в таком виде, который Банк может периодически определять;
      ii - Другие отчеты, которые Банк может обоснованно запросить, относительно инвестиции расходованных сумм Займа и о ходе выполнения Проекта;
      iii - Незамедлительно после завершения Проекта, но, в любом случае, не позднее чем через шесть месяцев после Даты закрытия или другой даты, которая для этой цели может быть согласована между Заемщиком и Банком, Заемщик готовит и представляет Банку заключительный отчет о выполнении и начальной операции Проекта в таком объеме и в таких подробностях, которые Банк обоснованно запросит.
      (b) Документы, описанные в настоящем разделе, заверяются по выбору Банка таким образом, как Банк может обоснованно затребовать.

      Статья-IX
Срок действия

      Настоящее Соглашение не вступит в силу до тех пор, пока:
      (А) (1) Банку не будут представлены удовлетворительные свидетельства того, что выполнение и представление настоящего Соглашения со стороны Заемщика должным образом официально разрешено или ратифицировано всеми необходимыми государственными действиями;
      (2) Заемщик представит Юридическое заключение, приемлемое для Банка, вытекающее из юридических полномочий Заемщика и заявляющее, что Соглашение о займе официально разрешено и надлежащим образом подписано от лица Заемщика. Это заявление будет констатировать, что
Соглашение устанавливает связывающее обязательство на Заемщика в соответствии с его условиями.
      (В) Доверенность будет выдана Министерством финансов или любым другим должным образом уполномоченным органом Заемщика Центральному Банку или организации, которая исполняет функции Центрального Банка, поручая Центральному Банку, чтобы платеж, причитающийся с Заемщика в рамках настоящего Соглашения о займе и взносы по Плате за обслуживание, производились Центральным Банком или организацией, исполняющей функции Центрального Банка, на дату, причитающуюся к выплате. Копия Доверенности вместе с подтверждением Центрального Банка или организации, исполняющей функции Центрального Банка, о том, что они получили указанную Доверенность и, что будут твердо соблюдать инструкции, содержащиеся в нем, будет направлена Заемщиком в Банк.

      Статья-X
Прекращение действия соглашения из-за
невыполнения мер по вступлению в силу

      Если Соглашение не вступит в силу в течение 12 (двенадцати) месяцев со дня его подписания, то Соглашение и все обязательства сторон по нему прекратят свое действие, если только Банк, после рассмотрения всех причин отсрочки, не установит более позднюю дату для целей настоящей Статьи. Банк немедленно уведомит Заемщика о такой более поздней дате.

      Статья-XI
Смешанные положения

            Раздел-11.01. Уполномоченные представители
      Министр сельского хозяйства Заемщика и лицо или лица, которых он назначит письменным распоряжением, будут считаться уполномоченными представителями Заемщика для целей Раздела 10.03 Общих условий.
 

            Раздел-11.02. Дата соглашения
      Для всех целей настоящего Соглашения, дата Соглашения будет датой, указанной в Преамбуле к настоящему Соглашению.
 

            Раздел-11.03. Адреса
      Следующие адреса указываются для целей Раздела 10.01 Общих условий:

      За Правительство Республики Казахстан:

      _____________________________________
      _____________________________________

      Телекс:
      Телеграф:
      Телефакс:

      За Исламский Банк Развития:

      P.O. Box: 5925                Почтовый ящик: 5925
      Jeddah 21432                  Джидда 21432
      Kingdom of Saudi Arabia       Королевство Саудовской Аравии

      Telex: 601137 ISDB SJ         Телекс: 601137
      Cable: BANKISLAMI JEDDAH      Телеграф: БАНКИСЛАМИ ДЖИДДА
      Telefax: 6366871 JEDDAH       Телефакс: 6366871 ДЖИДДА

      В удостоверение чего, Банк и Заемщик, каждый, действуя через своих уполномоченных представителей, подписали настоящее Соглашение на английском языке на дату и год указанный выше.

      За и от имени правительства
      Республики Казахстан:

      ___________________________

      За и от имени
      Исламского Банка Развития

      ___________________________

      Приложение-I(А)
 

          Погашение основной суммы

Страна: Республика Казахстан
Проект: Проект сельского водоснабжения
Сумма займа: 7,000,000 исламских динаров
Срок займа: 25 лет
Льготный период: 7 лет
Плата за обслуживание: 2,50 %
_____________________________________________________________
   Номер        !    Дата         ! Основная сумма (в ИД)
-------------------------------------------------------------
     1             31.12.2011           194,444
     2             30.06.2012           194,444
     3             31.12.2012           194,444
     4             30.06.2013           194,444
     5             31.12.2013           194,444
     6             30.06.2014           194,444
     7             31.12.2014           194,444
     8             30.06.2015           194,444
     9             31.12.2015           194,444
    10             30.06.2016           194,444
    11             31.12.2016           194,444
    12             30.06.2017           194,444
    13             31.12.2017           194,444
    14             30.06.2018           194,444
    15             31.12.2018           194,444
    16             30.06.2019           194,444
    17             31.12.2019           194,444
    18             30.06.2020           194,444
    19             31.12.2020           194,444
    20             30.06.2021           194,444
    21             31.12.2021           194,444
    22             30.06.2022           194,444
    23             31.12.2022           194,444
    24             30.06.2023           194,444
    25             31.12.2023           194,444
    26             30.06.2024           194,444
    27             31.12.2024           194,444
    28             30.06.2025           194,444
    29             31.12.2025           194,444
    30             30.06.2026           194,444
    31             31.12.2026           194,444
    32             30.06.2027           194,444
    33             31.12.2027           194,444
    34             30.06.2028           194,444
    35             31.12.2028           194,444
    36             30.06.2029           194,460
-----------------------------------------------------------
   Всего:          динары             7,000,000
___________________________________________________________

      Приложение-I(В)

          Оплата платы за обслуживание

Страна: Республика Казахстан
Проект: Проект сельского водоснабжения
Сумма займа: 7,000,000 исламских динаров
Срок займа: 25 лет
Льготный период: 7 лет
Плата за обслуживание: 2,50 %
_____________________________________________________________
   Номер        !    Дата         ! Плата за обслуживание
                !                 ! (в ИД)
-------------------------------------------------------------

     1             30.06.2004           28,720
     2             31.12.2004           47,866
     3             30.06.2005           47,866
     4             31.12.2005           47,866
     5             30.06.2006           47,866
     6             31.12.2006           47,866
     7             30.06.2007           47,866
     8             31.12.2007           40,207
     9             30.06.2008           40,207
    10             31.12.2008           40,207
    11             30.06.2009           40,207
    12             31.12.2009           40,207
    13             30.06.2010           40,207
    14             31.12.2010           40,207
    15             30.06.2011           40,207
    16             31.12.2011           40,207
    17             30.06.2012           40,207
--------------------------------------------------------------
    Всего:         динары              717,990
______________________________________________________________

      Приложение-II

                Описание проекта

      Главная цель проекта - улучшение здоровья и качества жизни сельского населения Карагандинской области путем обеспечения безопасного и легкого доступа к питьевой воде.
      Масштаб проекта включает строительство и реконструкцию систем водоснабжения в отобранных 94 сельских населенных пунктах Карагандинской области. Сюда входят строительные работы по i) строительству водораспределительной сети и трансмиссионных водопроводов, ii) бурению скважин, iii) установке насосной станции, iv) строительству завода по очистке воды, v) завода по обессоливанию морской воды, vi) водонапорных баков и vii) водорегулирующих дамб и водозаборных сооружений (поверхностные воды). Плюс к этому, закупка оборудования, услуги консультанта по детальному проектированию и надзору за проектом, группа управления проектом, аудиторская проверка проекта, семинары по запуску проекта и непредвиденные расходы.
      ИБР профинансирует стоимость строительных работ на 88%, закупку оборудования на 88%, услуги консультанта по детальному проектированию и надзору за проектом на 50%, аудиторскую проверку проекта на 100%, семинар по запуску проекта на 100% и непредвиденные расходы.
      Закупка строительных работ и оборудования будет производиться путем объединения в четыре пакета строительных работ и оборудования на основе международной конкурентной заявки, ограниченной до стран-членов ИБР. Закупка услуг консультанта по детальному проектированию и надзору за проектом будет проводиться среди международных консультантов из стран-членов ИБР. Закупка услуг аудиторов/аудиторских фирм будет проводиться среди местных аудиторов, сотрудничающих или имеющих представление от международной аудиторской фирмы.
      Проект будет выполнен через 3 года после вступления в силу соглашения о займе.

      Приложение-III

      Снятие средств займа

                                                  в млн.дол.США

___________________________________________________________________
    ! Компоненты  !  Общая    !  Исламский банк  !  Правительство
    !             ! стоимость !  развития        !  Казахстана
-------------------------------------------------------------------
    !             !           ! Стоимость !  %   ! Стоимость!  %
___________________________________________________________________
1   Строительные
     работы           8,049       7,106      88      0,943    12
2   Оборудование     1,098       0,969      88      0,129    12
3   Консультант
     по детальному
     проектированию
     и надзору за
     проектом         0,914       0,457      50      0,457    50
4   Эксперты по
     управлению
     проектом         0,165                          0,165   100
5   Финансовый
     аудит проекта    0,050       0,050     100
6   Семинар по
     проекту          0,010       0,010     100
7   Непредвиденные
     расходы          1,029       0,859      84      0,169    16
8   Всего           11,314       9,451      84      1,863    16
------------------------------------------------------------------

            Перевод соответствует оригиналу

      зам. нач. Управления развития
      гос. языка и переводов

      Примечание РЦПИ: далее текст на английском языке (см. бумажный вариант).

"Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ислам Даму Банкінің арасындағы Қазақстанда Қарағанды облысының ауылды сумен жабдықтау жобасы үшін қарыз туралы келісімді бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 13 ақпандағы N 175 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:
      "Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ислам Даму Банкiнiң арасындағы Қазақстанда Қарағанды облысының ауылды сумен жабдықтау жобасы үшiн қарыз туралы келiсiмдi бекiту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламентi Мәжiлiсiнiң қарауына енгiзiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрi

Жоба

Қазақстан Республикасының Заңы "Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Ислам Даму
Банкiнің арасындағы Қазақстанда Қарағанды облысының
ауылды сумен жабдықтау жобасы үшін қарыз туралы
келiсiмдi бекiту туралы"

      2003 жылғы 2 қыркүйекте Алматыда жасалған Қазақстан Республикасының Үкiметі мен Ислам Даму Банкiнің арасындағы Қазақстанда Қарағанды облысының ауылды сумен жабдықтау жобасы үшiн қарыз туралы келiсiм бекiтiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Президентi

Қазақстанда Қарағанды облысының ауылды сумен
жабдықтау жобасын қаржыландыруға қатысу туралы
Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ислам
Даму Банкінің арасындағы қарыз туралы
Келісім

      Осы Келісім құжыраның 1424 жылғы 05/07/ жасалды, ол Қазақстан Республикасының Үкiметi (бұдан әрi "Қарыз алушы" деп аталатын) мен Ислам даму банкiнiң (бұдан әрi "Банк" деп аталатын) арасындағы 2003 жылғы 02/09/ сәйкес келедi.

      Мына:
      (А) Қарыз алушы Банктен осы Келiсiмнiң II-Қосымшасында сипатталған Қазақстанда Қарағанды облысындағы ауылды сумен жабдықтау жобасы құнының бөлiгiн қаржыландыру үшін оған Қарыз беруiн сұрағанын;
      (В) Тиiмдi жобалар мен бағдарламаларды қаржыландыру үшін қарыз беру жолымен Банктiң мүше-елдерiне жәрдемдесу Банк мақсаттарының бiрi болып табылатынын;
      (С) Жоба техникалық жағынан негiзделген, экономикалық және әлеуметтiк жағынан ақталған болып саналатынын;
      (D) Банк жоғары айтылғандардың негiзiнде Қарыз берушiге мына төменде келтiрiлген шарттарда Қарыз беретініне келiскенiн
      Назарға ала отырып;
      Жоғарыда айтылғандарды негіздей отырып, тараптар осы Келiсiмде мыналар туралы келiседi:

I-бап
Жалпы шарттар, Анықтамалар

      1.01-бөлiм. Жалпы шарттар: Осы Келiсiмнiң Тараптары 1976 жылғы 8 қарашадағы Банктiң қарыздары және кепiлдiктерi туралы келісiмдерiне қолданылатын Жалпы шарттардың барлық ережелерiн (бұдан әрi "Жалпы шарттар" деп аталады) қабылдайды, егер олар осында қалай толық көрсетілгендегідей сияқты болса, сондай күшке және қолданысқа ие болады.

      1-02-бөлiм. Анықтамалар: Осы келiсiмде, егер түпнұсқада өзгеше талап етпесе, анықтамасы "Жалпы шарттарда" берiлетiн бiрсыпыра терминдер, оларда көрсетілетiн тиiстi мағынаға ие болады, ал мына қосымша терминдердiң мынадай мағыналары болады:
      а) " Күшiне ену күнi " Банктiң Қарыз алушыға Келiсiмнiң күшiне енуi туралы жариялаған күнiн бiлдiредi.
      (b) " Атқарушы орган " Жобаны iске асыруға, әрекет етуiне және басқаруға жауапты aтқapушы орган болып табылатын Қазақстан Республикасы Ауыл шаруашылығы министрлігінiң Су ресурстары жөніндегі комитетті (бұдан әрi "СРК" деп аталады) бiлдiредi.
      (с) " Жоба " және осы Жобаның "бөлiгiне" сiлтеме жасау сипаттамасы осы Келiсiмнiң ІІ-қосымшасында берiлетін Жобаны және осы Жобаның бөлiгiн білдiредi;
      (d) " Ислам динары/ИД " Банктi құру туралы келiсiмнiң 4 (1) (а) Бабында анықталғандай Банктiк есеп айырысу бiрлiгі болып табылады. Бiр ИД Халықаралық валюта қорының бiр Арнайы қарыз алу құқығына бара-бар.

ІІ-бап
Қарыз

      2.01-бөлiм. Сома: Банк Қарыз алушыға өзiнiң әдеттегi қаражатының тек 7,000,000 ИД / - (жетi миллион ислам динары) баламасынан аспайтын соманы ғана беруге келiседi.
      2.02-бөлiм. Банк өзгеге келiскен жағдайларды қоспағанда, осы Қарыз қаражаты есебiнен қаржыландыруға көзделген тауарлар мен қызметтерге арналған келiсiм-шарттар Банк белгiлеген рәсiмдерге сәйкес сатып алынады. Осыған байланысты Қарыз алушы Израилдың бойкотына қатысты Ислам конференциясын ұйымдастыру ережесiн сақтауы тиiс.

ІІІ-бап
Борышты бөліп-бөліп төлеу, қызмет көрсеткені
үшін ақы және төлем жүргізу үшін мекен-жай

      3.01-бөлiм. Борышты бөлiп-бөлiп төле у
      Қарыз алушы осы Келiсiмге 1 (А) қосымшада айтылғандай 36 (отыз алты) осы Келiсiм күшiне енген күннен бастап 7 (жетi) жеңiлдiктi кезеңдi қоса алғанда, 25 (жиырма бec) жыл iшiнде тең және дәйектi кезек жарналармен әр жарты жыл сайын Қарыздың негізгi сомасын төлейдi.

      3.02-бөлiм. Қызмет көрсеткенi үшiн ақы
      (а) Қарыз алушы Банкке осы Келiсiмнiң 1 (В) қосымшасында айтылған тәртiппен бастапқыда бағаланған 717, 990 ИД - (жеті жүз он жетi мың тоғыз жүз тоқсан ислам динары) сомасында Қызмет көрсеткенi үшiн ақы төлейдi.
      (b) Осы Келiсiм тараптарының арасында ол туралы осы құжаттың 3.02 (а) бөлiмшесiнде айтылған Қызмет көрсеткенi үшiн ақының бастапқы сомасы осы құжатта көзделгендей өзiне Қарызды iске асыру кезеңін және толық сомасын төлейтiн кезеңін қабылдауға негізделген есеп айырысу ғана болып табылады деген уағдаластық пен түсiнiк орын алады. Бұдан әрi Қызмет көрсеткенi үшiн ақының iс жүзiндегi сомасы жоба iске асырылғаннан кейiн есептелген іс жүзiндегi сома жылына Қарыз сомасының 2.5% (екi бүтiн оннан бiр процентінен) аспаған жағдайда есептелетін болады деп келiсiледi.
      (с) Қызмет көрсеткенi үшiн ақы осы Келiсiм күшiне енген күннен кейiн есептелетiн болады.
      3.03-бөлiм. Төлемдердi жүргiзу үшiн мекен-жайлар
      Негiзгі соманы қоса алғанда, барлық төлемдер осы мақсаттарға Банк көрсеткен шотқа түскеннен кейiн осындай төлемдер бойынша ақшалай қаражат тиiстi түрде жүргiзілген болып саналады.
      3.04-бөлiм. Осы Келiсiмнiң 3.03-бөлiм ережелерiнiң ортақтығына нұқсан келтiрмей осы Келiсiмнiң шеңберiнде кез келген төлем тиiстi түрде жүргiзiлген болып саналады:
      (a) Егер осындай төлем АҚШ долларында жүргiзiлсе және келесi банктердiң бiрi Банкке Банктiң шотына осындай төлемдердi алғанын растаса:
      (i)
      Account No. 159111               Шот N: 159111
      Gulf International Bank (UK)     Галф Интернейшнл Банк (UK)
      Limited (GIB)                    Лимитед
      One Knightsbridge                Уан Найтсбридж
      London SW1X 7XS                  Лондон SW1x 7ХS
      United Kingdom                   Ұлыбритания
      Telex Nо. 8812261/2 SAUDI G      Телекс N 8812261/2 SAUDI G
      SWIFT CODE: SINTG2L              КОД СВИФТ: SINTG2L

      (iii) Account No. 10507
      Аrab Bankind Corporation
      Р.О.Вох: 5698, Manama Bahrian
      Telex Numbers: 9385. 9431/213. 9442
      ABCBAH BN.

      (b) Егер осындай төлем стерлинг фунттарында жүргiзiлсе және келесi банк Банктiң шотына осындай төлем алғанын Банкке растаса:

      Account No. 122432 GPВ 2520 01   Шот N: 122432 GPB 2520 01
      Gulf International Bank B.S.C.   Галф Интернейшнл Банк
      75 Knig William Street           Кинг Вильям Стрит, 75
      London EC4N 7РХэ                 Лондон EC4N 7DX
      United Kingdom                   Ұлыбритания
      Telex No8812889/8813326 GIBANK   ТелексN8812889/8813326 GIBANK
      G                                G
      SWIFT CODE: GULFGB2L             КОД СВИФТ: GULFGB2L

      (с) Егер осындай төлем евровалютада жүргiзiлсе және келесi банк Банктiң шотына осындай төлем алғанын Банкке растаса:

      Шот N: 096965 001 51             Шот N: 096965 001 51
      Union De Banques Arabes Et       Юнион Де Араб Эт Франсез
                                       (UBAF)
      Ғrаnсаisеs (UBAF)
      92523 Paris. Neuilly Cedex       Париж, Ньюли Седекс, 92523
      France                           Франция
      Telex No. 610334 UBAF            Телекс нөмiрi: 610334 UBAF
      SWIFT CODE: UBAFRPPPXXX          КОД СВИФТ: UBAFRPPPXXX

IV-бап
Қарыз қаражатын алу
және пайдалану

      4.01-бөлiм. Қарыз қаражатын алу
      осы Келiсiмнiң III-қосымшасын және басқа да ережелерiн, Жоба бойынша талап етілетiн және осы Келiсiм бойынша қаржыландыру үшiн келiсілген тауарлар мен қызметтердiң дәйектелген құнына қатысты жасалған шығындарға осы Келiсiмде белгiленген мақсаттар үшiн Банктiң Жалпы шарттары мен Төлеу рәсiмдерiн сақтаған жағдайда Қарыз алушы ала алады.
      4.02-бөлiм. Бастапқы төлемдi сұрату күнi
      Егер Қарыз алушы мен Банктiң арасында келiсiлетiн күшiне ену күнiнен немесе неғұрлым кеш күннен бастап 180 күн iшiнде Қарыз алушы Банкке бiрiншi төлемдi жүзеге асырғаны туралы сұратуды бермесе, онда Банк тиiсті түрде ол туралы Қарыз алушыға хабарлай отырып, осы Келiсiмнiң қолданысын тоқтата алады.
      4-03-бөлiм. Жабылу күнi
      2006 жылғы 6 желтоқсан немесе Қарыз алушы мен Банк арасын келiсiлетiн неғұрлым соңғы күн Жалпы шарттардың 6.03-бөлiмiнiң мақсаты үшiн Қарыз қаражатын алудың жабылу Күнi болып табылады.
      4-04-бөлiм. Қарыз қаражаттарын пайдалану
      Қарыз алушының Қарыз шотынан алатын барлық сомасы Банк қаржыландыратын Жобаның мақсаты үшiн ғана пайдаланылатын болады.

V-бап
Жобаны орындау

      5.01-бөлiм. Қарыз алушы:
      (а) Жобаны тиiсiнше адал пиғыл танытып әрi тиiмдi орындауға, оның операцияларын жүргiзуге және Атқарушы орган арқылы бiлiктi және тәжірибелі басшылық құрам мен персоналдың жетекшiлiгiмен тиiсiнше әкiмшілiк, қаржылық, инженерлiк және экономикалық практикаға сәйкес және инвестициялау кестесiне, бюджетке, Банкке қарауға берілген және Банк бекiткен Жобаның жоспарлары мен техникалық шарттарына сәйкес iс-қимыл жасауға;
      (b) Банкке оны бекiтуге бюджетте, жоспарларда және жобаның техникалық шарттарында көзделген кез-келген маңызды өзгерiстердi, сондай-ақ жобаны орындауға қатысы бар қызмет көрсетулерге немесе тауарларды сатып алуға қандай да бiр келiсiм шартқа кез-келген елеулi өзгерiстердi негіздемелi түрде Банк сұрай алатындай егжей-тегжейлi түрде беруге мiндеттенедi.
      5.02-бөлім. Осы Келiсiм бойынша қандай да болмасын өзiнiң өзге де мiндеттемелерiне ешқандай да ескертпесiз немесе шектеулерсiз Қарыз берушi Банкке Жобаны орындауға қатысы бар қызметтер көрсету немесе тауарлар сатып алу жөнiнде қандайда бiр келiсiм-шартта көзделген қандай да бiр елеулi өзгерiстерге немесе қандай да бiр мерзiмiн ұзартуға түсiнiктемеге жеткілiктi ақылға қонымды шекте уақыт бередi.

VI-бап
Банк қаражатты төлегенге дейін
қосымша алдын ала қойылатын талаптар

      Қарыз алушы қаражатты алуға бiрiншi өтiнiм бергенге дейiн осы Келiсiмнiң 2.02 және 7.02-бөлiмдерiне сәйкес бәсекелес саудаластық үшiн сақтауға немесе оның сақталуын қамтамасыз етуге қажет оған ұсынылған рәсiмдi көрсетуi керек.

VІІ-БАП
Жекелеген уағдаластықтар

      7.01-бөлiм. Қарыз алушы жергілiктi валютадағы шығындарды және қанағаттандырушы Банктiң шарттарында Жобаны орындау үшiн талап етілетiн қаражаттардың артық шығынын қоса алғанда, барлық сома талап етiлгенде дереу қамтамасыз етедi.
      7.02-бөлім. Банк өзге де келiскен жағдайларды қоспағанда, Қарыз алушы мынадай түрде Жобаны орындау үшiн осы Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын барлық келiсiм-шарттарды жасайды:
      (а) Алдын ала жобалау және зерттеулердiң кешендi пакеттерiн, егжей-тегжейлi тәптiштелген жоспарын және құрылысты бақылауды қоса алғанда, консультациялық қызмет көрсетулердi сатып алуды ИДБ-не мүше елдерден бiлiктi консультанттардың түпкiлiктi тiзiмiне енген консультанттардың iшiнен iрiктелген консультанттар ұсынатын болады.
      (b) Құрылыс-азаматтық жұмыстарды (құрылыс-азаматтық жұмыстардың кешендi пакеттерiн, жабдықтарды жеткiзу және орнатуды қамтитын) сатып алу алдын ала бағаланған және ИДБ-не мүше елдер шектейтiн Халықаралық бәсеке сауда (ХБС) жолымен iрiктелген Мердiгерлерден сатып алынатын болады.
      (с) Аудиторлық қызмет көрсетулердi сатып алу: Қаржы аудитi Iшкi бәсеке сауда (БС) жүргiзу жолымен қамтамасыз етілетін болады. Қазақстанда өз офисі бар немесе жергілiктi аудиторлармен бiрiккен офисi бар халықаралық компаниялар қаржылық аудит жүргізу үшiн тендерге қатысуға жiберiлуi мүмкiн.
      Қарыз алушы құны жүз елу мың ислам динары (150,000 ИД) баламасынан асатын кез-келген келiсiм-шартты жасау үшiн банктiң алдын ала мақұлдауына қол жеткiзетiн болады.
      7.03-бөлiм. Қарыз алушы Жобаның әзiрленiмдерiн, жоспарларын және техникалық шарттарын, оның орындалу кестесiн және Банк мерзiмдi сұрай алатын осындай егжей-тегжейлер де, кейінірек оған енгiзілген кез-келген мәндi өзгерiстер мақұлдағаннан кейiн дереу Қарыз алушы Банкке бередi.
      7.04-бөлім. Қарыз алушы Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын тауарларды анықтау және Жобада оларды пайдалану туралы мәлiметтер ұсыну үшiн, Жобаны орындау барысы туралы есеп үшiн және бухгалтерлiк есептiң жалпы қабылданған практикасына сәйкес Атқарушы органның операциялары мен қаржылық ахуалын көрсету үшiн жеткiлiктi есеп құжаттарын жасайды және жүргiзедi.
      7.05-бөлiм. Қарыз алушы Қарызға, Жобаны, тауарларды және кез-келген тиiстi есеп құжаттары мен куәлiктерiн тексеруге байланысты мақсаттар үшiн Банктiң аккредиттелген өкілдерiнiң келуiне барлық қолайлы мүмкiндiктердi жасайды; сондай-ақ Қарыз, Жоба, тауарлар, операциялар қаражаттарының шығыстарына және Атқарушы органның қаржылық ахуалына қатысты негіздемелi түрде Банк сұрайтын кез-келген ақпаратты Банкке бередi.
      7.06-бөлiм. Қарыз алушы Жобаны орындау мен басқару мақсатында Атқарушы орган Банк үшін нысаны және мәнi бойынша қанағаттанарлық ережелерге және нұсқаулықтарға сәйкес тұрақты жұмыс iстей алатындай және Жобаны ыждағатты және тиiмдi орындау мен әрекеті үшiн қажетті басқару мен әкiмшiлiк ету сияқты өкiлеттiктерге ие болатындай барлық тиiсті iс-шараларды реттеуге мiндеттенедi.
      7.07-бөлiм. Қарыз алушы Сақтандыру компаниялары сақтандыру қажет деп таныған Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын барлық тауарларды сақтандырады және сақтандыруды қамтамасыз етедi. Осындай сақтандыру көлiкпен тасымалдауды, транзит және сатып алу мен Қарыз алушының аумағына тауарларды әкелуге және оны Жобаны орналастыру орнына жеткізуге ұқсас басқа да қатерлердi қамтиды және коммерциялық iс-тәжiрибеде жалпы қабылданған сомаға сәйкес келетiн осындай соманы құрайтын болады. Сақтандыру сомасын шетелдiк валютада төлейтiн Компания тауарларды қайта сақтандыратынын есепке ала отырып, Қарыз алушының елiнде қабылданған заңнамаларға сәйкес осындай сақтандыру жасалады.
      7.08-бөлiм. Қарыз алушы жер учаскелерi мен Жобаны орындау үшiн талап етiлетiн осы учаскелерге берiлетiн құқық талап етiлген кез-келген уақытта беру үшiн қажеттi саналатын барлық iс-әрекеттердi жасауды қолға алады және Банкке оның тапсырысы бойынша Банктi осындай жер учаскелерi мен осы учаскелерге берiлетiн құқық Жобаға байланысты мақсаттар үшiн берiлгенiн растайтын куәлiк бередi.
      7.09-бөлiм. Қарыз алушы өз тарапынан Атқарушы органға Жобаны орындауда жәрдем көрсету үшiн барлық қажеттi шараларды қолданады және Жобаны орындауға немесе әрекетiне не осы Келiсiмнiң қандай да бiр ережелерiн орындауға бөгет жасайтын немесе кедергi келтiретiн қандай да бiр iс-әрекетті жүзеге асырмайды және қандай да бiр әрекеттердi жүзеге асыруға жол бермейдi.
      7.10-бөлiм. Банктiң барлық құжаттары, есеп құжаттары, корреспонденциялар мен ұқсас материалдар Банктегi ретiнде Қарыз алушыда да құпия саналатын болады.

VIІІ-бап
Есептер

      8.01-бөлiм
      (а) Қарыз алушы мен Банк Қарыздың мақсаттарын аяғына дейiн орындауды қамтамасыз ету үшiн толық көлемде ынтымақтасатын болады. Осыған байланысты, олардың әрқайсысы Қарыздың жалпы жәй-күйiне қатысты негiздi түрде сұралатын осындай ақпаратты басқа тарапқа беретiн болады. Қарыз алушы тарапынан осындай ақпарат аумақтың қаржылық және экономикалық жағдайлары және Қарыз алушының төлем балансының жәй-күйi туралы ақпаратты қамтитын болады.
      (б) Қарыз алушы мен Банк тараптардың бiрінің сұратуы бойынша мезгіл-мезгіл өз өкiлдерi арқылы Қарыз мақсаттарына қатысты мәселелер жөнiнде, ол бойынша қызметтердi қамтамасыз ету және осы Келiсiмнiң шеңберiнде өз мiндеттемелерiн Қарыз алушының орындауы жөнiнде пiкiрлер алмасады.

      8.02-бөлiм
      (а) Қарыз алушы өзiне мынадай есептердiң Банкке ұсынылуын қамтамасыз етуге немесе ұсынуға қол жеткiзуге мiндеттеме алады, ол Банктi және әрбiр есеп үшін келiсілген мерзiмдi толығымен қанағаттандырады:
      i - әрбiр күнтiзбелiк тоқсан аяқталғаннан кейiн 30 (отыз) күннiң iшiнде немесе ол туралы тараптар уағдаласса басқа кезеңнiң iшiнде Банк мезгіл-мезгіл анықтайтын осындай түрдегi Жобаның орындалуы туралы есептер;
      іі - Қарыздың жұмсалған сомасының инвестицияларына қатысты және Жобаның орындалу барысы туралы Банк негiздi түрде сұрау сала алатын басқа да есептер;
      ііi - Жобаны аяқтағаннан кейiн дереу, бiрақ, кез-келген жағдайда осы мақсат үшiн Қарыз алушы мен Банк арасында келiсiлуi мүмкiн Жабу күнiнен немесе басқа күннен кейiн алты айдан кешiктiрмей, Қарыз алушы Банк негiздi түрде сұрау салатын осындай көлемде және осындай егжей-тегжейлермен Жобаның орындалуы және бастапқы операциялары туралы қорытынды есептi Банкке дайындайды және бередi.
      (b) Осы бөлiмде сөз болған құжаттар осылайша Банк негiздi түрде талап ететiн сияқты Банктiң таңдауы бойынша куәландырылады.

IХ-бап
Қолданылу мерзімі

      Осы Келiсiм:
      (А) (1) Банкке осы Келiсiмдi орындау және беру Қарыз алушы тарапынан тиiстi түрде ресми рұқсат етiлгенiне немесе барлық қажет мемлекеттiк әрекеттермен бекiтiлгенiне қанағаттанарлық айғақ ұсынылғанша;
      (2) Қарыз алушы Қарыз алушының заңды өкiлеттiгiнен туындайтын және Қарыз туралы келiсiмнiң ресми рұқсат етiлгенiн және Қарыз алушының атынан тиiстi түрде қол қойылғанын мәлiмдейтiн Банк үшiн қолайлы Заңды қорытынды табыс етілгенше күшiне енбейдi. Бұл өтiнiм Келiсiм оның талаптарына сәйкес Қарыз алушыға байланыстыратын мiндеттеме белгiлендi дегендi бiлдiредi.
      (В) Сенiмхатты осы Қарыз туралы келiсiмнiң шеңберiнде Қарыз алушыдан тиесілі төлемдi және Қызмет көрсетуге ақы төлеу жөніндегі жарналарды төлеуге тиесілi күнге Орталық Банк немесе Орталық Банктiң функцияларын орындайтын ұйым жүргiзетiндей етiп Орталық Банкке тапсыра отырып, Орталық Банкке немесе Орталық Банктiң функцияларын орындайтын ұйымға Қаржы министрлігі немесе Қарыз алушының кез-келген басқа тиiстi түрде уәкілеттi органы беретiн болды. Олардың көрсетілген Сенiмхаты алғандығы және ондағы айтылған нұсқаулықты қатаң сақтайтыны туралы Орталық Банктiң немесе Орталық Банктiң функцияларын орындайтын ұйымның растауымен бiрге Сенiмхаттың көшiрмесiн Қарыз алушы Банкке жiбередi.

Х-бап
Күшіне енгізу жөніндегі шаралар орындалмағаны
себептен келісімнің қолданылуын тоқтату

      Егер Келiсiм оған қол қойылған күннен бастап 12 (он екi) айдың iшiнде күшіне енбесе, егер мерзiмді ұзартудың барлық себептерiн қарағаннан кейiн Банк осы Баптардың мақсаттары үшiн ең кеш күнді белгілемесе, Келiсiм және ол бойынша тараптардың барлық мiндеттемелерi жөнiнде өз әрекетiн тоқтатады. Банк осындай ең кеш күн туралы Қарыз алушыны дереу хабардар етедi.

ХI-бап
Аралас ережелер

      11.01-бөлiм. Уәкілеттi өкілдер
      Қарыз алушының Ауыл шаруашылығы министрi және ол жазбаша өкiммен тағайындайтын тұлғасы немесе тұлғалары Жалпы талаптардың 10.03-бөлiмiнiң мақсаттары үшін Қарыз алушының уәкiлетті өкiлдерi болып есептеледi.
      11.02-бөлiм. Келісiм күні
      Осы Келiсiмнiң барлық мақсаттары үшiн Келiсiм күнi осы Келiсiмнiң Кiрiспесiнде көрсетiлген күн болады.
      11.03-бөлім. Мекен-жайлар
      Мынадай мекен-жайлар Жалпы талаптардың 10.01-бөлiмiнiң мақсаттары үшiн көрсетiледi:

Қазақстан Республикасының Үкiметi үшiн:
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________

Телекс:
Телеграф:
Телефакс:

Ислам Даму Банкi үшiн:

Р.О. Box: 5925                      Почта жәшiгi: 5925
Jeddah 21432                        Джидда 21432
Kingdom of Saudi Arabia             Сауд Аравия Королдiгi
Telex: 601137 ISDB SJ               Телекс: 601 137
Cable: BANKISLAMI JEDDAH            Телеграф: ДЖИДДА ИСЛАМБАНКІ
Telefax: 6366871 JEDDAH             Телефакс: 6366871 ДЖИДДА

      Осыны куәландырғанын білдіріп, Банк пен Қарыз алушының әрқайсысы өздерiнiң уәкiлеттi өкілдерi арқылы әрекет ете отырып жоғарыда көрсетiлген күн мен жылға ағылшын тілiнде осы Келiсiмге қол қойды.

Қазақстан Республикасының Үкiметi
үшiн және оның атынан:
_______________________

Ислам Даму Банкі үшін
және оның атынан:
_______________________

I(А)-қосымша 

Негізгі соманы өтеу

      Елi: Қазақстан Республикасы
      Жоба: Ауылды сумен жабдықтау жобасы
      Қарыз сомасы: 7,000,000 ислам динары
      Қарыз мерзiмi: 25 жыл
      Жеңiлдiк кезеңi: 7 жыл
      Қызмет көрсеткенi үшін ақы: 2,50%
__________________________________________________________________
     Нөмiрi    |           Күні       |    Негізгі сома (ИД)
__________________________________________________________________
         1          31.12.2011              194,444
         2          30.06.2012              194,444
         3          31.12.2012              194,444
         4          30.06.2013              194,444
         5          31.12.2013              194,444
         6          30.06.2014              194,444
         7          31.12.2014              194,444
         8          30.06.2015              194,444
         9          31.12.2015              194,444
         10         30.06.2016              194,444
         11         31.12.2016              194,444
         12         30.06.2017              194,444
         13         31.12.2017              194,444
         14         30.06.2018              194,444
         15         31.12.2018              194,444
         16         30.06.2019              194,444
         17         31.12.2019              194,444
         18         30.06.2020              194,444
         19         31.12.2020              194,444
         20         30.06.2021              194,444
         21         31.12.2621              194,444
         22         30.06.2022              194,444
         23         31.12.2022              194,444
         24         30.06.2023              194,444
         25         31.12.2023              194,444
         26         30.06.2024              194,444
         27         31.12.2024              194,444
         28         30.06.2025              194,444
         29         31.12.2025              194,444
         30         30.06.2026              194,444
         31         31.12.2026              194,444
         32         30.06.2027              194,444
         33         31.12.2027              194,444
         34         30.06.2028              194,444
         35         31.12.2028              194,444
         36         30.06.2029              194,460

      Барлығы:      динар                   7,000,000
__________________________________________________________________

I(В)-қосымша

Қызмет көрсеткені үшін ақы төлеу

      Елi: Қазақстан Республикасы
      Жоба: Ауылды сумен жабдықтау жобасы
      Қарыз сомасы: 7,000,000 ислам динары
      Қарыз мерзiмi: 25 жыл
      Жеңiлдiк кезеңi: 7 жыл
      Қызмет көрсеткенi үшін ақы: 2,50%
__________________________________________________________________
     Нөмiрi    |        Күні          |    Қызмет көрсеткенi
               |                      |      үшін ақы (ИД)
__________________________________________________________________
       1           30.06.2004                  28,720
       2           31.12.2004                  47,866
       3           30.06.2005                  47,866
       4           31.12.2005                  47,866
       5           30.06.2006                  47,866
       6           31.12.2006                  47,866
       7           30.06.2007                  47,866
       8           31.12.2007                  40,207
       9           30.06.2008                  40,207
       10          31.12.2008                  40,207
       11          30.06.2009                  40,207
       12          31.12.2009                  40,207
       13          30.06.2010                  40,207
       14          30.12.2010                  40,207
       15          30.06.2011                  40,207
       16          31.12.2011                  40,207
       17          30.06.2012                  40,207

      Барлығы:      динар                      717,990
__________________________________________________________________

ІІ-қосымша

Жобаны сипаттау

      Жобаның басты мақсаты - ауыз суға қауiпсiз және жеңiл қол жеткiзудi қамтамасыз ету арқылы Қарағанды облысы ауыл халқының денсаулығын және тұрмыс сапасын жақсарту.
      Жобаның ауқымы Қарағанды облысының iрiктелген 94 ауыл елдi мекендерiндегi құрылысты және сумен жабдықтау жүйелерiн қайта құруды қамтиды. Мұнда i) су таратушы желiлердiң және трансмиссиялық су құбырларының құрылысы, іі) ұңғыманы бұрғылау, іii) насос стансасын қондыру, iv) теңiз суын тұзсыздандыру жөнiндегi зауыт, v) суды қысыммен ағызатын бәктер және vi) суды реттейтiн бөгеттер және бас тоған ғимараттары (жер үстi сулары) жөніндегі құрылыс жұмыстары енедi. Осыған қосымша, жабдық сатып алу, егжей-тегжейлi жобалау мен жобаны қадағалау жөнiндегi консультанттың қызметтерi, жобаны басқару тобы, жобаны аудиторлық тексеру, жобаны iске қосу жөнiндегi семинарлар және көзделмеген шығыстар.
      ИДБ құрылыс жұмыстарының құнын 88%-ке, жабдық сатып алуды 88%-ке, егжей-тегжейлi жобалау мен жобаны қадағалау жөнiндегi консультанттың қызметтерiн 50%-ке, жобаны аудиторлық тексерудi 100%-ке, жобаны iске қосу жөнiндегi семинарды 100%-кe және көзделмеген шығыстарды қаржыландырады.
      Құрылыс жұмыстары мен жабдықты сатып алу ИДБ мүше-елдерiне шектелген халықаралық бәсеке өтiнiмнiң негiзiнде құрылыс жұмыстары мен жабдықтарды төрт бумаға бiрiктiру арқылы жүргiзiледi. Егжей-тегжейлi жобалау мен жобаны қадағалау жөнiндегi консультанттың қызметтерiн сатып алу ИДБ мүше-елдерiнен алынатын халықаралық консультанттардың арасында жүргізiледi. Аудиторлар/аудиторлық фирмалардың қызметтерiн сатып алу ынтымақтасып iстейтiн немесе халықаралық аудиторлық фирмадан түсiнігі бар жергілiктi аудиторлар арасында жүргiзілетiн болады.
      Жоба қарыз туралы келiсiм күшiне енгеннен кейiн 3 жылдан соң орындалады.

III-Қосымша

Қарыз қаражатын алу

млн. АҚШ  долларымен

__________________________________________________________________
   |         Құрауыштары        | Жалпы | Ислам даму  | Қазақстан
   |                            | құны  |    банкi    | Yкiметi
   |                            |       |_____________|___________
   |                            |       | Құны |  %   | Құны | %
__________________________________________________________________
1  Құрылыс жұмыстары            8,049   7,106    88   0,943   12
2  Жабдық                       1,098   0,969    88   0,129   12
3  Бөлшектеп жобалау және       0,914   0,457    50   0,457   50
    жобаны қадағалау жөнiндегі
    консультант
4  Жобаны басқару жөнiндегi     0,165                 0,165   100
    сарапшылар
5  Жобаның қаржы аудитi         0,050   0,050    100
6  Жоба бойынша семинар         0,010   0,010    100
7  Күтпеген шығыстар            1,029   0,859    84   0,169   16
8  Барлығы:                     11,314  9,451    84   1,863   16
__________________________________________________________________