О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Нидерландов о сотрудничестве и административной взаимопомощи в таможенных делах"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 1 марта 2004 года N 250

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Нидерландов о сотрудничестве и административной взаимопомощи в таможенных делах".

      Премьер-Министр
   Республики Казахстан

                                                               Проект

Закон Республики Казахстан О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Королевства Нидерландов о сотрудничестве и административной взаимопомощи в таможенных делах

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Нидерландов о сотрудничестве и административной взаимопомощи в таможенных делах, совершенное в городе Гааге 27 ноября 2002 года.

       Президент
Республики Казахстан

      Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Королевства Нидерландов о
сотрудничестве и административной
взаимопомощи в таможенных делах

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Королевства Нидерландов, именуемые в дальнейшем Договаривающимися сторонами,
      принимая во внимание важность обеспечения точного исчисления таможенных пошлин, налогов и других сборов, взимаемых при импорте или экспорте, а также надлежащего выполнения мер по запрету, ограничению и контролю;
      принимая во внимание, что нарушения таможенного законодательства наносят ущерб экономическим, налоговым, общественным, культурным интересам своих государств, здоровью общества и интересам торговли;
      учитывая, что незаконное перемещение через границы наркотических средств и психотропных веществ, опасных грузов, видов флоры и фауны, подвергающихся угрозе исчезновения, токсичных отходов представляет опасность для общества;
      признавая необходимость международного сотрудничества в сфере применения и обеспечения соблюдения таможенных законодательств своих государств;
      будучи убежденными, что усилия по предотвращению нарушений таможенного законодательства могут стать более эффективными благодаря тесному сотрудничеству между их таможенными администрациями, основанному на четких правовых положениях;
      принимая во внимание соответствующие документы Совета таможенного сотрудничества, известного как Всемирная таможенная организация, в частности, Рекомендации о взаимной административной помощи от 5 декабря 1953 года;
      принимая во внимание также положения международных конвенций, предусматривающих меры по запрету, ограничению и контролю в отношении отдельных товаров;
      согласились о нижеследующем:

      Раздел I
Определения

Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения применяются следующие понятия:
      1. "Таможенная администрация":
      в Республике Казахстан - Агентство таможенного контроля Республики Казахстан;
      в Королевстве Нидерландов - Центральная администрация, ответственная за применение таможенного законодательства;
      2. "Таможенное законодательство" - совокупность нормативных правовых актов, применяемых таможенными администрациями, касающихся ввоза, вывода, транзита и перемещения товаров, включая акты, которые относятся к мерам по запрету, ограничению и контролю;
      3. "Таможенное правонарушение" - любое нарушение таможенного законодательства государства каждой из Договаривающихся сторон;
      4. "Таможенные претензии" - любая сумма таможенных пошлин и других налогов, к которым настоящее Соглашение применимо, прирост их суммы, доплаты, просроченные платежи, проценты и расходы, относящиеся к упомянутым пошлинам и налогам, которые не могут быть
собраны на территории одного из государств Договаривающихся сторон;
      5. "Лицо" - любое физическое или юридическое лицо;
      6. "Сведения о физических лицах" - любые сведения относительно определенного или определяемого физического лица;
      7. "Информация" - любые сведения, подвергнутые или не подвергнутые обработке или анализу, документы, доклады, их заверенные копии или другие сообщения, переданные в любой форме, включая сведения на электронных носителях;
      8. "Наркотические средства" - вещества, включенные в списки I или II Единой Конвенции Организации Объединенных Наций о наркотических средствах 1961 года;
      9. "Психотропные вещества" - вещества, включенные в списки I, II, III или IV Конвенции Организации Объединенных Наций о психотропных веществах, 1971 года;
      10. "Прекурсоры" - вещества и их соли, классифицируемые как химические вещества, которые используются для производства наркотических средств и психотропных веществ, и включенные в списки I, II Приложения к Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе
против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года;
      11. "Запрашивающая администрация" - таможенная администрация, которая запрашивает содействие;
      12. "Запрашиваемая администрация" - таможенная администрация, у которой запрашивается содействие.

      Раздел II
Сфера действия соглашения

Статья 2

      1. Договаривающиеся стороны через свои таможенные администрации в соответствии с условиями настоящего Соглашения оказывают друг другу административное содействие по надлежащему применению таможенного законодательства, а также по предотвращению, расследованию и пресечению нарушений таможенного законодательства, включая взимание таможенных платежей.
      2. Содействие в рамках настоящего Соглашения оказывается обеими Договаривающимися сторонами в соответствии с законодательством их государств в пределах компетенции и имеющихся возможностей их таможенных администраций.
      3. Настоящее Соглашение не затрагивает настоящих и будущих обязательств Республики Казахстан и Королевства Нидерландов, вытекающих из других международных договоров.
      4. Настоящее Соглашение предназначено единственно для оказания взаимной административной помощи между Договаривающимися сторонами. Положения настоящего Соглашения не создают для какого-либо частного лица прав получать, препятствовать использованию или отводить любые доказательства, либо препятствовать выполнению запроса. Настоящее Соглашение не затрагивает положений, регулирующих взаимное содействие в уголовных делах. Запрашиваемая таможенная администрация указывает на заинтересованные соответствующие власти, если взаимная помощь должна оказываться в соответствии с другими соглашениями, действующими между государствами сторон.

      Раздел III
Сфера содействия

Статья 3

      1. Таможенные администрации передают друг другу по запросу или своей собственной инициативе информацию, которая может помочь в обеспечении надлежащего применения таможенного законодательства, а также предупреждения, расследования и пресечения таможенных правонарушений, включая взимание таможенных платежей.
      2. Каждая таможенная администрация при проведении расследований по просьбе другой таможенной администрации действует, как если бы велось собственное расследование, либо расследование по просьбе других властей ее государства.

Статья 4

      1. По запросу запрашиваемая администрация предоставляет необходимую информацию о таможенном законодательстве и процедурах, применяемых в государстве Договаривающейся стороны и относящихся к ведущимся расследованиям таможенных правонарушений.
      2. Каждая таможенная администрация незамедлительно передает по собственной инициативе любую имеющуюся информацию относительно:
      1) новых методов борьбы с таможенными правонарушениями, эффективность которых подтверждена;
      2) новых тенденций, средств или методов совершения таможенных правонарушений.

Статья 5

      1. Таможенные администрации могут оказывать друг другу любые формы технического содействия в области таможенного дела, включающие:
      1) обмен визитами сотрудников таможенных служб на взаимовыгодной основе с целью ознакомления с технологиями, используемыми обеими таможенными службами;
      2) обучение и помощь в совершенствовании специальных навыков сотрудников таможенных служб;
      3) обмен информацией и опытом в использовании технических средств контроля и обнаружения;
      4) обмен экспертами по вопросам таможенного дела;
      5) обмен профессиональными, научными и техническими сведениями относительно таможенного законодательства.
      Порядок финансировании указанных мероприятий будет согласован в соответствии с пунктом 2 Статьи 2 настоящего Соглашения.

      Раздел IV
Особые случаи взаимной административной помощи

Статья 6

      Запрашиваемая администрация по запросу предоставляет запрашивающей администрации следующую информацию:
      1) являются ли товары, ввезенные на таможенную территорию государства запрашивающей Договаривающейся стороны, законно вывезенными с таможенной территории государства запрашиваемой стороны;
      2) являются ли товары, вывезенные с таможенной территории государства запрашивающей Договаривающейся стороны, законно ввезенными на таможенную территорию государства запрашиваемой Договаривающейся стороны, а также о таможенной процедуре, если таковая имело место, которой эти товары были подвергнуты.

Статья 7

      1. По запросу запрашиваемая администрация проводит специальное наблюдение за:
      1) перемещениями, в частности, въездами на таможенную территорию ее государства и выездами с нее лиц, известных или подозреваемых запрашивающей администрацией в совершении
нарушений таможенного законодательства;
      2) перемещениями и хранением товаров, о которых запрашивающая таможенная администрация уведомила как вызывающих подозрение в незаконном перемещении на таможенную территорию государства запрашивающей Договаривающейся стороны;
      3) транспортными средствами, подозреваемыми запрашивающей администрацией в том, что они используются с целью нарушения таможенного законодательства на таможенной территории государства запрашивающей Договаривающейся стороны.
      2. Таможенные администрации могут разрешить в соответствии с национальным законодательством своих государств, по взаимному согласию и договоренности, под своим контролем, ввоз, вывоз или транзит через таможенную территорию своих государств товаров, используемых в незаконном перемещении, в целях пресечения такого незаконного перемещения. В случае, если таможенная администрация не в компетенции давать соответствующие разрешения, она принимает меры по обеспечению взаимодействия с компетентными органами либо может передать дело соответствующему органу.

Статья 8

      1. Таможенные администрации передают друг другу по собственной инициативе или по запросу информацию и действиях, совершенных или готовящихся, которые нарушают или могут нарушить таможенное законодательство. Такая информация включает, но не ограничивается информацией о перемещении:
      1) оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и ядерных материалов;
      2) предметов старины и искусства, представляющих значительную историческую, художественную или археологическую ценность для одной из Договаривающихся сторон;
      3) наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров, а также веществ, представляющих опасность для окружающей среды и здоровья населения;
      4) товаров, облагаемых высокими таможенными пошлинами и другими налогами, к которым настоящее Соглашение применимо;
      5) объектов интеллектуальной собственности;
      6) видов животных и растений, находящихся под угрозой исчезновения, их частей и дериватов.
      2. В особых случаях, когда может быть причинен существенный ущерб экономике, общественному здравоохранению, общественной безопасности, а также другим жизненно важным интересам одной из Договаривающихся сторон, таможенная администрация другой Договаривающейся стороны, по возможности, незамедлительно предоставляет информацию по собственной инициативе.

Статья 9

      1. Таможенные администрации оказывают друг другу помощь в целях взимания таможенных платежей в соответствии со своим национальным законодательством.
      2. Таможенные администрации по взаимной договоренности определяют правила относительно применения настоящей статьи в соответствии с пунктом 2 статьи 18 настоящего Соглашения.

      Раздел V
Предоставление информации и документов

Статья 10

      1. Подлинники документов могут быть запрошены лишь в случаях, когда предоставление заверенных и аутентичных копий не достаточно. Полученные от запрашиваемой таможенной администрации подлинники должны быть возвращены при первой же возможности. При этом не
затрагиваются права запрашиваемой администрации или третьей стороны, имеющей отношение к предоставлению документов.
      2. Любая предоставленная в соответствии с настоящим Соглашением информация должна быть сопровождена всей сопутствующей информацией, необходимой для ее толкования или использования.

      Раздел VI
Эксперты и свидетели

Статья 11

      В случае запроса запрашиваемая администрация может уполномочить своих должностных лиц предстать в качестве экспертов или свидетелей по делам о таможенных нарушениях перед судом или трибуналом на территории государства запрашивающей Договаривающейся стороны.

      Раздел VII
Форма и содержание запросов о содействии

Статья 12

      1. Запросы о содействии, сделанные на основании настоящего Соглашения, должны представляться в письменной форме непосредственно таможенной администрации другой Договаривающейся стороны. Документы, необходимые для выполнения запроса, должны быть
к нему приложены.
      2. В запросы, сделанные на основании пункта 1 настоящей Статьи, следует включать следующую информацию:
      1) наименование запрашивающего органа;
      2) цель и причина запроса;
      3) краткое описание обстоятельств, перечень нормативных актов, имеющих отношение к делу, а также вид расследования;
      4) имена и адреса лиц, являющихся объектом расследования, если они известны.
      3. Запрос любой из таможенных администраций о проведении определенной процедуры удовлетворяется в соответствии с национальным законодательством запрашиваемой Договаривающейся стороны.
      4. Информация, предоставляемая в рамках настоящего Соглашения, передается только должностным лицам, назначенным для этих целей каждой таможенной администрацией. Список таких должностных лиц передается таможенной администрации другой Договаривающейся стороны в соответствии с пунктом 2 статьи 18 настоящего Соглашения.

      Раздел VIII
Исполнение запросов

Статья 13

      В случае, если запрашиваемая администрация не располагает запрошенной информацией, она примет меры к получению этой информации в соответствии с национальным законодательством своего государства. Эти меры включают получение информации от лиц, которые располагают информацией по таможенному правонарушению, а также от свидетелей и экспертов.

Статья 14

      1. В целях расследования таможенных правонарушений и в соответствии с письменным запросом назначенные запрашивающей администрацией должностные лица могут с согласия запрашиваемой администрации и при соблюдении условий, которые она может поставить:
      1) сверять информацию, касающуюся нарушения, с документами, записями и другими соответствующими данными в офисах запрашиваемой администрации;
      2) получать копии документов, записей и других сведений, имеющих отношение к таможенному правонарушению;
      3) присутствовать во время расследования, проводимого запрашиваемой администрацией и имеющего отношение к запрашивающей администрации, на таможенной территории государства запрашиваемой Договаривающейся стороны.
      2. Когда в случаях, предусмотренных статьей 11 или пунктом 1 настоящей статьи, должностные лица запрашивающей администрации находятся на территории государства другой Договаривающейся стороны, они должны быть способны в любое время представить доказательство своих официальных полномочий.
      3. Во время пребывания они должны быть обеспечены такой же защитой, которая предусмотрена для таможенных должностных лиц другой Договаривающейся стороны в соответствии с национальным законодательством ее государства, и нести ответственность за нарушения, которые они могут совершить.

      Раздел IX
Конфиденциальность информации

Статья 15

      1. Любая информация, полученная в соответствии с этим Соглашением, должна быть использована только в целях настоящего Соглашения и только таможенными администрациями, за исключением случаев, в которых таможенная администрация, предоставившая такую информацию, подтвердила возможность ее использования для других целей либо другими органами. Такое использование осуществляется с учетом любых ограничений, установленных таможенной администрацией, предоставившей информацию. Любая такая информация, в случае, если это предусмотрено национальным законодательством государства Договаривающейся стороны, предоставившей информацию, может быть использована при уголовных преследованиях только после получения разрешения на это органов прокуратуры и судебных органов государств
Договаривающихся сторон.
      2. Любой информации, полученной в соответствии с настоящим Соглашением, обеспечиваются такие же защита и режим конфиденциальности, в соответствии с законодательством Договаривающейся стороны, которой эта информация получена.
      3. О раскрытии информации одной из таможенных администраций в соответствии с обязательствами Республики Казахстан и Королевства Нидерландов, указанными в пункте 3 статьи 2 настоящего Соглашения, сообщается другой таможенной администрации.
      4. Передача данных о физических лицах на основе настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с национальным законодательством государства каждой Договаривающейся стороны и с соблюдением положений Приложения к настоящему Соглашению, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

      Раздел X
Исключения из обязательств по оказанию содействия

Статья 16

      1. В тех случаях, когда запрашиваемая таможенная администрация считает, что выполнение запроса может нанести ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку или другим важным национальным интересам запрашиваемой Договаривающейся стороны, либо может нарушить промышленную, коммерческую или профессиональную тайну, в содействии может быть отказано или при его осуществлении могут быть наложены определенные условия или требования.
      2. В случае, если запрашивающая администрация обращается за содействием, которое не могла бы оказать сама, в своем запросе она отмечает этот факт. Выполнение такого запроса передается на усмотрение запрашиваемой администрации.
      3. Выполнение запроса может быть отложено запрашиваемой администрацией на основе того, что это может помешать ведущемуся расследованию, разбирательству или преследованию. В таком случае запрашиваемая администрация проводит консультации с запрашивающей
администрацией по срокам и условиям выполнения запроса, которые могут потребоваться запрашиваемой администрации.
      4. Если в содействии отказано или его выполнение отложено, то причины отказа или переноса доводятся до сведения запрашивающей администрации.

      Раздел XI
Расходы

Статья 17

      1. Таможенные администрации отклоняют все требования друг к другу по уплате расходов, связанных с исполнением запроса в соответствии с настоящим Соглашением, за исключением расходов на экспертов, свидетелей и переводчиков, не состоящих на государственной службе, которые несет запрашивающая таможенная администрация.
      2. Если запрос носит чрезвычайный характер или для его выполнения потребуются значительные расходы, Договаривающиеся стороны проводят консультации друг с другом в целях определения условий, на которых данный запрос может быть выполнен, а также формы производства оплаты, которые осуществляются в соответствии с пунктом 2 статьи 2 настоящего Соглашения.

      Раздел XII
Реализация соглашения

Статья 18

      1. Таможенные администрации примут меры для того, чтобы лица, ответственные за расследование и пресечение таможенных правонарушений, поддерживали прямые и непосредственные контакты друг с другом.
      2. Таможенные администрации согласовывают дальнейшие действия в рамках настоящего Соглашения, необходимые для реализации настоящего Соглашения.
      3. Таможенные администрации стремятся к разрешению по взаимному согласию любых проблем, вытекающих из толкования или применения настоящего Соглашения.
      4. Неразрешенные споры и разногласия разрешаются по дипломатическим каналам.

      Раздел XIII
Применение

Статья 19

      1. В отношении Республики Казахстан, настоящее Соглашение применяется на ее территории.
      2. В отношении Королевства Нидерландов, настоящее Соглашение применяется на ее территории в Европе. Однако, действие настоящего Соглашения может быть распространено полностью или с необходимыми изменениями на Нидерландские Антильские острова или Арубу.
      3. Такое распространение действия настоящего Соглашения вступает в силу с такой даты и при соблюдении таких изменений и условий, включая условия о прекращении действия, как это может быть предусмотрено и согласовано в обменных нотах по дипломатическим каналам.

      Раздел XIV
Вступление в силу и прекращение

Статья 20

      Настоящее Соглашение вступает в силу в 1-й день 2-го месяца после получения последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.

Статья 21

      1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая Договаривающаяся сторона может в любой момент прекратить его, направив письменное уведомление об этом другой Договаривающейся стороне по дипломатическим каналам.
      2. Действие настоящего Соглашения прекращается по истечении трех месяцев с даты получения уведомления о прекращении его действия другой Договаривающейся стороной. Ведущиеся во время прекращения действия настоящего Соглашения мероприятия должны быть тем не менее выполнены в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

Статья 22

      Договаривающиеся стороны по запросу или по истечении пяти лет со дня вступления настоящего Соглашения в силу проводят встречи в целях пересмотра положений настоящего Соглашения, либо направляют друг другу письменное уведомление об отсутствии необходимости
пересмотра.

      В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.

      Совершено в г. Гаага 27 ноября 2002 г. в двух подлинных экземплярах каждый на казахском, нидерландском, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае разногласия для целей толкования будет использоваться текст на английском языке.

      За Правительство                   За Правительство
    Республики Казахстан             Королевства Нидерландов

                                                  Приложение к Соглашению

Положение
о передаче сведений о физических лицах,
которыми руководствуются таможенные администрации
Договаривающихся сторон

      1. Данное Положение разработано в соответствии с пунктом 4 Статьи 15 настоящего Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Нидерландов о сотрудничестве и административной взаимопомощи в таможенных делах.
      2. Таможенные администрации Договаривающихся сторон могут использовать полученные сведения о физических лицах только в указанных целях и на условиях, определенных передающей их таможенной администрацией.
      3. По запросу получатель в устанавливаемые сроки сообщает таможенной администрации, передавшей сведения, об их использовании и достигнутых при этом результатах.
      4. Сведения о физических лицах могут передаваться только компетентным таможенным органам Договаривающихся Сторон. Последующая передача другим органам разрешается только с согласия передавшей эти сведения таможенной администрации.
      5. Передающая таможенная администрация должна обеспечить точность передаваемых сведений и их не чрезмерность с учетом цели, для которой они будут применяться. При этом соблюдаются запреты, действующие в соответствии с национальным законодательством каждой
из Договаривающихся сторон, на передачу сведений о физических лицах. В случае, если выясняется, что переданы неправильные или не подлежащие передаче сведения, то об этом незамедлительно сообщается получателю, который обязан произвести исправление или уничтожение сведений.
      6. Соответствующему физическому лицу по его просьбе выдается информация об имеющихся в отношении его сведениях, а также информация о целях их использования за исключением случаев, предусмотренных национальным законодательством. Информация может не выдаваться, если окажется, что интересы государства в отказе выдачи информации преобладают над интересом соответствующего лица в получении информации. В остальном права соответствующего лица, связанные с такой информацией, определяются национальным законодательством.
      7. Если вследствие обмена сведениями в рамках настоящего Соглашения кому-либо будет нанесен материальный или моральный ущерб в результате незаконного действия, то получившая эти сведения таможенная администрация несет ответственность в соответствии со своим национальным законодательством. Она не может в качестве оправдания перед потерпевшими ссылаться на то, что ущерб причинен таможенной администрацией, передавшей информацию.
      8. При передаче сведений передающая таможенная служба указывает на сроки их хранения, действующие в соответствии с национальным законодательством Договаривающихся сторон, после истечения которых эти сведения подлежат уничтожению.
      9. Таможенные администрации Договаривающихся сторон обязаны документально зафиксировать передачу и получение сведений, касающихся физических лиц.
      10. Таможенные администрации Договаривающихся сторон обязаны защищать переданные сведения о физических лицах от неправомочного доступа, внесения в них изменений без согласия передающей таможенной администрации, а также от неправомочной последующей передачи третьим лицам.

      Примечание РЦПИ: далее текст на английском языке (см. бумажный вариант).

"Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Нидерланды Корольдiгi Yкiметiнiң арасындағы кеден iстерiндегi ынтымақтастық және әкiмшiлiк өзара көмек туралы келiсiмдi бекiту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 1 наурыздағы N 250 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Yкiметi қаулы етеді:
      "Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Нидерланды Корольдiгi Үкiметiнiң арасындағы кеден iстерiндегi ынтымақтастық және әкiмшiлiк өзара көмек туралы келiсiмдi бекiту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламентi Мәжiлiсiнiң қарауына енгiзiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба 

Қазақстан Республикасының Заңы

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Нидерланды Корольдiгi Yкiметiнiң арасындағы кеден iстерiндегi ынтымақтастық және әкiмшiлiк өзара көмек туралы келiсiмдi бекiту туралы

      2002 жылғы 27 қарашада Гаага қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Нидерланды Корольдiгiнiң Үкiметi арасындағы кеден iстерiндегi ынтымақтастық және әкiмшiлiк өзара көмек туралы келiсiм бекiтiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Президентi

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Нидерланды Корольдiгi Yкiметiнің арасындағы кеден iстерiндегi ынтымақтастық және әкiмшiлiк өзара көмек туралы келiсiм

      Бұдан әрi Уағдаласушы Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Нидерланды Корольдiгiнiң Yкiметi,
      импорт немесе экспорт кезiнде алынатын кеден баждарын, салықтарын және басқа да алымдардың дәл есептелуiн қамтамасыз етудiң, сондай-ақ тыйым салу, шектеу және бақылау жөнiндегi шаралардың лайықты дәрежеде орындалуының маңыздылығын назарға ала отырып;
      кеден заңнамасын бұзудың өз мемлекеттерiнiң экономикалық, салықтық, қоғамдық, мәдени мүдделерiне, қоғамның салауаттылығына және сауда мүдделерiне залал келтiретiндiгiн назарға ала отырып;
      есiрткi құралдары мен психотроптық заттарды, қауiптi жүктердi, жойылу қаупi төнiп тұрған флора мен фаунаның түрлерiн және уытты қалдықтарды шекаралар арқылы заңсыз өткiзудiң қоғам үшiн қауiп төндiретiндiгiн ескере отырып;
      өз мемлекеттерi кедендiк заңнамаларын қолдану және сақталуын қамтамасыз ету саласындағы халықаралық ынтымақтастықтың қажеттiлiгiн мойындай отырып;
      кеден заңнамасын бұзушылықтардың алдын алу жөнiндегi күштер кеден әкiмшiлiктерiнiң арасындағы нақты құқықтық epeжелерге негiзделген тығыз ынтымақтастықтың арқасында неғұрлым тиiмдi болуы мүмкiн екендiгiне көз жеткiзе отырып;
      Дүниежүзiлiк Кеден Ұйымы ретiнде белгiлi Кедендiк ынтымақтастық кеңесiнiң тиiстi құжаттарын, атап айтқанда 1953 жылғы 5 желтоқсандағы Өзара әкiмшілік көмек туралы ұсынымдарды назарға ала отырып;
      жекелеген тауарларға қатысты тыйым салу, шектеу және бақылау жөнiндегi шараларды көздейтiн халықаралық конвенциялардың ережелерiн де назарға ала отырып;
      мына төмендегiлер туралы келiстi:

I бөлiм
Айқындама

1-бап

      Осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн мынадай ұғымдар қолданылады:
      1. "Кеден әкiмшiлiгi":
      Қазақстан Республикасында - Қазақстан Республикасының Кедендiк бақылау агенттігі;
      Нидерланды Корольдiгiнде - кеден заңнамасын қолдануға жауапты Орталық әкiмшiлiк.
      2. "Кеден заңнамасы" - кеден әкiмшiлiктерi тыйым салу, шектеу және бақылау жөнiндегi шараларға жататын кесiмдердi қоса алғанда, тауарларды әкелуге, әкетуге, транзитiне және өткiзуге қатысты қолданатын нормативтiк құқықтық кесiмдердiң жиынтығы.
      3. "Кедендiк құқық бұзушылық" - Уағдаласушы Тараптардың әр қайсысы мемлекетiнiң кеден заңнамасын кез келген бұзу.
      4. "Кеден талаптары" - осы Келiсiм қолданылатын кеден баждары мен басқа да салықтардың кез келген сомасы, олардың сомаларының қосымша төлемдерiнiң өсiмi, мерзiмi өткен төлемдер Уағдаласушы Тараптардың бiрiнiң аумағынан жиналуы мүмкiн болмайтын аталған баждар мен салықтарға жататын пайыздар мен шығыстар.
      5. "Тұлға" - кез келген жеке немесе заңды тұлға.
      6. "Жеке тұлғалар туралы мәлiметтер" - анықталған немесе анықталып жатқан жеке тұлғаға қатысты кез келген мәлiметтер.
      7. "Ақпарат" - өңдеуге немесе талдауға жататын немесе жатпайтын кез келген мәлiметтер, құжаттар, баяндамалар, олардың расталған көшiрмелерi немесе электронды тасығыштардағы мәлiметтердi қоса алғанда, кез келген нысанда берiлген басқа да хабарлар.
      8. "Есiрткi құралдары" - Бiрiккен Ұлттар Ұйымының 1961 жылғы Есiрткi құралдары туралы бiрыңғай Конвенциясының I немесе II тiзiмдерiне енгізiлген заттар.
      9. "Психотроптық заттар" - Бiрiккен Ұлттар Ұйымының 1971 жылғы Психотроптық заттар туралы Конвенциясының I, II, III немесе IV тiзiмдерiне енгiзiлген заттар.
      10. "Прекурсорлар" - есiрткi құралдары мен психотроптық заттарды өндiру үшiн пайдаланылатын химиялық заттар ретiнде жiктелетiн Бiрiккен Ұлттар Ұйымының 1988 жылғы Есiрткi құралдарының және психотроптық заттардың заңсыз айналымына қарсы күрес туралы Конвенциясының I және II Қосымшаларының тiзiмдерiне енгiзiлген заттар мен олардың тұздары.
      11. "Сұрау салушы әкiмшiлiк" - жәрдем сұрайтын кеден әкiмшiлiгi.
      12. "Сұрау салынған әкiмшiлiк" - одан жәрдем сұралатын кеден әкiмшiлiгi.

II бөлiм
Келiсiмнiң қолданылу аясы

2-бап

      1. Уағдаласушы Тараптар өздерiнiң кеден әкiмшiлiктерi арқылы осы Келiсiмнiң шарттарына сәйкес бiр бiрiне кеден заңнамасын лайықты дәрежеде қолдану, сондай-ақ кеден төлемдерiн алуды қоса алғанда, кеден заңнамасын бұзушылықтардың алдын алу, тексеру және жолын кесу жөнiнде әкiмшiлiк жәрдем көрсетедi.
      2. Осы Келiсiмнiң шеңберiндегi жәрдемдi екi Уағдаласушы Тарап өздерiнiң мемлекеттерiнiң заңнамаларына сәйкес, құзыреттерiнiң және өздерiнiң кеден әкiмшiлiктерiнде бар мүмкiндiктердiң шегiнде көрсетедi.
      3. Осы Келісiм Қазақстан Республикасы мен Нидерланды Корольдiгiнiң басқа халықаралық шарттарынан туындайтын қазiргi және болашақтағы мiндеттемелерiн қозғамайды.
      4. Осы Келiсiм тек Уағдаласушы Тараптардың арасында өзара әкiмшiлiк көмек көрсетуге арналған. Осы Келiсiмнiң ережелерi қандай да бiр жекеше тұлға үшiн кез келген дәлелдеменi алу, пайдалануға кедергi келтiру немесе алып тастау не сұрау салудың орындалуына кедергi келтiру құқығын туғызбайды.
      5. Осы Келiсiм қылмыстық iстердегi өзара жәрдемдi реттейтiн ережелердi қозғамайды. Егер өзара көмек Уағдаласушы Тараптардың арасында қолданылатын басқа келiсiмдерге сәйкес көрсетiлуi тиiс болса, сұрау салынған кеден әкiмшiлiгi мүдделi тиiстi билiктердi көрсетедi.

III бөлiм
Жәрдемдесу аясы

3-бап

      1. Кеден әкiмшiлiктерi бiр бiрiне сұрау салу немесе өз бастамасы бойынша кеден заңнамасының лайықты қолданылуын, сондай-ақ кеден төлемдерiн алуды қоса алғанда, кедендiк құқық бұзушылықтардың алдын алуды, тексерудi және жолын кесудi қамтамасыз етуге көмектесуi мүмкiн ақпаратты бередi.
      2. Әрбiр кеден әкiмшiлiгi екiншi кеден әкiмшiлiгiнiң өтiнiшi бойынша тексерулер жүргiзуi кезiнде, егер өз тексеруiн не өз мемлекетiнiң басқа билiктерiнiң өтiнiшi бойынша тексеру жүргiзетiнi сияқты әрекет етедi.

4-бап

      1. Сұрау салынған әкiмшiлiк сұрау салу бойынша кеден заңнамасы және Уағдаласушы Тарап мемлекетiнде қолданылатын рәсiмдер туралы және кедендiк құқық бұзушылықтарға жүргiзiлiп жатқан тексерулерге қатысты барлық ақпаратты ұсынады.
      2. Әрбiр кеден әкiмшiлiгi өз бастамасы бойынша:
      1) кедендiк құқық бұзушылықтарға қарсы күрестiң өзiнiң тиiмдiлiгiн дәлелдеген жаңа әдiстерiне;
      2) кедендiк құқық бұзушылықтар жасаудың жаңа үрдiстерiне, құралдарына немесе әдiстерiне қатысты кез келген қолда бар ақпаратты бередi.

5-бап

      1. Кеден әкiмшiлiктерi кеден iсi саласында бiр бiрiне:
      1) екi кеден қызметтерi пайдаланатын технологиялармен танысу мақсатында өзара тиiмдi негiзде кеден қызметтерi қызметкерлерiнiң сапарларымен алмасуды;
      2) кеден қызметтерi қызметкерлерiн оқытуды және арнаулы дағдыларын жетiлдiруге көмектесудi;
      3) бақылау мен анықтаудың техникалық құралдарын пайдаланудағы ақпараттармен және тәжiрибемен алмасуды;
      4) кеден iсi мәселелерi жөнiндегi сарапшылармен алмасуды;
      5) кеден заңнамасына қатысты кәсiптiк, ғылыми және техникалық мәлiметтермен алмасуды қамтитын кеден iсi саласындағы техникалық жәрдемнiң кез келген нысандарын көрсетуi мүмкiн.
      Көрсетiлген iс-шараларды қаржыландыру тәртiбi осы Келiсiмнiң 2-бабының 2-тармағына сәйкес келiсiлетiн болады.

IV бөлiм
Өзара әкiмшiлiк көмектiң ерекше жағдайлары

6-бап

      Сұрау салынған әкiмшiлiк сұрау салу бойынша сұрау салушы әкiмшiлiкке мынадай:
      1) сұрау салушы Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң кеден аумағына әкелiнген тауарлар сұрау салынған Тарап мемлекетiнiң кеден аумағынан заңды түрде әкетiлген болып табыла ма;
      2) сұрау салушы Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң кеден аумағынан әкетiлген тауарлар сұрау салынған Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң кеден аумағына заңды түрде әкетiлген болып табыла ма, сондай-ақ егер мұндай жағдай орын алса, бұл тауарлар ұшыраған кедендiк рәсiм туралы ақпаратты ұсынады.

7-бап

      1. Сұрау салу бойынша сұрау салынған әкiмшiлiк:
      1) өтулерге, атап айтқанда сұрау салушы әкiмшiлiкке кедендiк заңнаманы бұзушылықтар жасағандығы белгiлi немесе оған күдiктi адамдардың өз мемлекетiнiң кеден аумағына келуiне және одан кетуiне;
      2) олар туралы сұрау салушы кеден әкiмшiлiгi сұрау салушы Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң кеден аумағына заңсыз өткiзiлгендiгiне күдiк тудыратын ретiнде хабарлаған тауарлардың өткiзiлуiне және сақталуына;
      3) сұрау салушы әкiмшiлiк олар сұрау салушы Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң кеден аумағында кеден заңнамасын бұзу мақсатында пайдаланылады деп күдiктенген көлiк құралдарына арнайы қадағалауды жүргiзедi.
      2. Кеден әкiмшiлiктерi өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес, өзара келiсiм бойынша және өз бақылауымен заңсыз өткiзуде пайдаланылатын тауарларды осындай заңсыз өткiзудiң жолын кесу мақсатында өз мемлекеттерiнiң кеден аумағы арқылы әкелуге, әкетуге немесе олардың транзитiне рұқсат етуi мүмкiн. Егер, кеден әкiмшiлiгi тиiстi рұқсат беруге құзыреттi болмаса, ол құзыреттi органдармен өзара iс-қимылды қамтамасыз ету жөнiндегi шараларды қабылдайды не iстi тиiстi органға бередi.

8-бап

      1. Кеден әкiмшiлiктерi бiр бiрiне өз бастамасы бойынша немесе сұрау салу бойынша кеден заңнамасын бұзатын немесе бұзуы мүмкiн жасалған немесе дайындалып жатқан әрекеттер туралы ақпараттар бередi. Мұндай ақпараттар:
      1) қару-жарақтың, оқ-дәрiлердiң, жарылғыш заттар мен ядролық материалдардың;
      2) Уағдаласушы Тараптардың бiрi үшiн елеулi тарихи, көркем немесе археологиялық құндылықты бiлдiретiн көнелiк және өнер заттарының;
      3) есiрткi құралдарының, психотроптық заттар мен прекурсорлардың, сондай-ақ қоршаған орта мен халық денсаулығы үшiн қауiп төндiретiн заттардың;
      4) осы Келiсiм қолданылатын, жоғары кеден баждар мен басқа да салықтар салынатын тауарлардың;
      5) санаткерлiк меншiк объектiлерiнiң;
      6) жойылып кету қаупi төнiп тұрған жануарлар мен өсiмдiктердiң, олардың бөлiктерi мен дериваттарының өткiзiлуiн қамтиды, бiрақ олардың тасымалдануы туралы ақпаратпен шектемейдi.
      2. Уағдаласушы Тараптардың бiрiнiң экономикасына, қоғамдық денсаулық сақтауына, қоғамдық қауiпсiздiгiне, сондай-ақ басқа да өмiрлiк маңызды мүдделерiне елеулi залал келтiруi мүмкiн болатын ерекше жағдайларда, екiншi Уағдаласушы Тараптың кеден әкiмшiлiгi мүмкiндiгiнше ақпаратты өз бастамасы бойынша кешiктiрмей ұсынады.

9-бап

      1. Кеден әкiмшiлiктерi өздерiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес кеден төлемдерiн алу мақсатында бiр бiрiне көмек көрсетедi.
      2. Кеден әкiмшiлiктерi өзара уағдаластық бойынша осы баптың осы Келiсiмнiң 18-бабының 2-тармағына сәйкес қолданылуына қатысты ереженi белгiлейдi.

V бөлiм
Ақпараттар және құжаттар ұсыну

10-бап

      1. Құжаттардың түпнұсқалары тек расталған және бiрдей көшiрмелердi ұсыну жеткiлiктi болмайтын жағдайларда ғана сұратылуы мүмкiн. Сұрау салынған кеден әкiмшiлiгiнен алынған түпнұсқалар алғашқы мүмкiндiк туғанда қайтарылуы тиiс. Бұл ретте, сұрау салынған әкiмшiлiктiң немесе құжаттарды ұсынуға қатысы бар үшiншi жақтың құқықтары қозғалмайды.
      2. Осы Келiсiмге сәйкес ұсынылған кез келген ақпарат оны түсiндiру мен пайдалану үшiн қажеттi барлық iлеспе ақпараттармен қоса жүруi тиiс.

VI бөлiм
Сарапшылар және куәлар

11-бап

      Сұрау салынған жағдайда сұрау салынған әкiмшiлiк өзiнiң лауазымды адамдарын сұрау салушы Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағында соттың немесе трибуналдың алдында кедендiк жолсыздықтар туралы iстер бойынша сарапшылар немесе куәлар ретiнде түсуге уәкілетті етуі мүмкін.

VII бөлiм
Жәрдемдесу туралы сұрау салулардың нысаны мен мазмұны

12-бап

      1. Осы Келiсiмнiң негiзiнде жасалған жәрдемдесу туралы сұрау салуларды тiкелей екiншi Уағдаласушы Тараптың кеден әкiмшiлiгi жазбаша нысанда ұсынуы тиiс. Сұрау салуды орындау үшiн қажеттi құжаттар оған қоса берiлуi тиiс.
      2. Осы баптың 1-тармағының негiзiнде жасалған сұрау салуларға мынадай ақпаратты қосу қажет:
      1) сұрау салушы органның атауы;
      2) сұрау салудың мақсаты мен себебi;
      3) нормативтiк кесiмдердiң тiзбесi, сондай-ақ тексерудiң түрi;
      4) егер олар белгiлi болса, тексеру объектiсi болып табылатын тұлғалардың аттары мен мекен-жайлары.
      3. Кеден әкiмшiлiктерiнiң кез келгенiнiң белгiлi бiр рәсiмдi жүргiзуi туралы сұрау салуы сұрау салынған Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес қанағаттандырылады.
      4. Осы Келiсiмнiң шеңберiнде ұсынылатын ақпарат әрбiр кеден әкiмшiлiгі осы мақсаттар үшiн тағайындаған лауазымды адамдарға ғана берiледi. Осындай лауазымды адамдардың тiзiмi осы Келiсiмнiң 18-бабының 2-тармағына сәйкес екiншi Уағдаласушы Тараптың кеден әкiмшiлiгiне берiледi.

VIII бөлiм
Сұрау салуларды орындау

13-бап

      Егер, сұрау салынған кеден әкiмшiлiгiнде сұрау салынған ақпарат болмаған жағдайда, ол өз мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес мұндай ақпаратты алу шараларын қабылдайды. Бұл шаралар кедендiк құқық бұзушылық жөнiндегi ақпарат бар адамдардан, сондай-ақ куәлар мен сарапшылардан ақпарат алуды қамтиды.

14-бап

      1. Кедендiк құқық бұзушылықтарды тексеру мақсатында және жазбаша сұрау салуға сәйкес сұрау салушы әкiмшiлiк тағайындаған лауазымды адамдар сұрау салынған әкiмшiлiктiң келiсiмiмен және ол қоюы мүмкiн шарттар сақталған жағдайда:
      1) жолсыздыққа қатысты ақпаратты сұрау салынған әкiмшiлiктiң офистерiндегi құжаттармен, жазбалармен және басқа да тиiстi деректермен салыстыруы;
      2) құжаттардың, жазбалардың және кедендiк құқық бұзушылыққа қатысы бар басқа да мәлiметтердiң көшiрмелерiн алуы;
      3) сұрау салынған Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң кеден әкiмшiлiкке қатысы бар тексеру кезiнде қатысуы мүмкiн.
      2. 11-баппен немесе осы баптың 1-тармағымен көзделген, сұрау салушы әкiмшiлiктiң лауазымды адамдары екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағында болған жағдайларда, олар кез келген уақытта өздерiнiң ресми өкiлеттiктерiнiң дәлелдерiн ұсынуға қабiлеттi болуы тиiс.
      3. Болу уақытында олар екiншi Уағдаласушы Тараптың кедендiк лауазымды адамдары үшiн өз мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес көзделетiндей қорғаныспен қамтамасыз етiлуi және өздерi жасауы мүмкiн жолсыздықтар үшiн жауаптылықта болуы тиiс.

IX бөлiм
Аппараттардың құпиялылығы

15-бап

      1. Осындай ақпаратты берген кеден әкiмшiлiгi оны басқа мақсаттар үшiн не басқа органдар пайдалану мүмкiндiгiн растайтын жағдайларды қоспағанда, осы Келiсiмге сәйкес алынған кез келген ақпарат тек осы Келiсiмнiң мақсаттарында және оны тек кеден әкiмшiлiктерi ғана пайдаланылуы тиiс. Мұндай пайдалану ақпараттарды берген кеден әкiмшiлiгi белгiлейтiн кез келген шектеулердi ескере отырып жүзеге асырылады. Егер бұл, ақпаратты ұсынған Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамасында көзделсе, кез келген осындай ақпарат тек Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерiнiң прокуратура органдары мен сот органдарының рұқсатын алғаннан кейiн ғана қылмыстық қудалауларда пайдаланылуы мүмкiн.
      2. Осы Келiсiмге сәйкес алынған кез келген ақпарат ақпаратты қабылдаған Уағдаласушы тараптардың заңнамаларына сәйкес нақ сондай құпиялылық режимiмен қамтамасыз етiледi.
      3. Осы Келiсiмнiң 2-бабының 3-тармағында көрсетiлген Қазақстан Республикасы мен Нидерланды Корольдiгiнiң мiндеттемелерiне сәйкес кеден әкiмшiлiктерiнiң бiрiнiң ақпаратты ашқандығы туралы екiншi кеден әкiмшiлiгiне алдын ала хабарланады.
      4. Осы Келiсiмнiң негiзiнде жеке тұлғалар туралы деректер беру әр Уағдаласушы тараптар мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес және осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын осы Келiсiмге Қосымшаның ережелерi сақтала отырып жүзеге асырылады.

Х бөлiм
Жәрдем көрсету жөнiндегi мiндеттемелерден ерекшелiктер

16-бап

      1. Сұрау салынған кеден әкiмшiлiгi сұрау салуды орындау сұрау салынған Уағдаласушы Тараптың егемендiгіне, қауiпсiздiгiне, қоғамдық тәртiбiне немесе басқа да маңызды ұлттық мүдделерiне залал келтiредi не өнеркәсiптiк, коммерциялық немесе кәсiби құпияларын бұзуы мүмкiн деп санаған жағдайларда, жәрдемнен бас тартуы мүмкiн немесе оны жүзеге асыру кезiнде белгiлi бiр шарт немесе талап қойылуы мүмкiн.
      2. Егер сұрау салушы әкiмшiлiк өзi көрсете алмайтын жәрдем үшiн жүгiнген жағдайда, ол өз сұрау салуында бұл фактiнi атап өтедi. Мұндай сұрау салуды орындау сұрау салынған әкiмшiлiктiң қарауына қалдырылады.
      3. Сұрау салынған әкiмшiлiк сұрау салуды орындауды ол жүрiп жатқан тексеруге, талқылауға немесе қудалауға кедергi жасауы мүмкiн деген негiзде кейiнге қалдыруы мүмкiн. Мұндай жағдайда сұрау салынған әкiмшiлiк сұрау салушы әкiмшiлiкпен сұрау салуды орындаудың сұрау салынған әкiмшiлiк талап етуi мүмкiн мерзiмдерi мен шарттары бойынша консультациялар жүргiзедi.
      4. Егер жәрдемнен бас тартылса немесе оның орындалуы кейiнге қалдырылса, онда бас тарту немесе ауыстыру туралы шешiм сұрау салушы әкiмшiлiктiң назарына жеткiзiледi.

XI бөлiм
Шығыстар

17-бап

      1. Кеден әкiмшiлiктерi сұрау салушы кеден әкiмшiлiгi көтеретiн мемлекеттiк қызметте тұрмайтын сарапшыларға, куәларға және аудармашыларға арналған шығыстарды қоспағанда, осы Келiсiмге сәйкес сұрау салудың орындалуымен байланысты шығыстарды төлеу жөнiндегi барлық бiр бiрiне қойылған талаптарды қабылдамайды.
      2. Егер сұрау салу төтенше сипатта болса немесе оны орындау үшiн елеулi шығыстар талап етiлсе, Уағдаласушы Тараптар олардың негiзiнде аталған сұрау салу орындалуы мүмкiн шарттарды, сондай-ақ осы Келiсiмнiң 2-бабының 2-тармағына сәйкес жүзеге асырылатын төлем жүргiзудiң нысандарын айқындау мақсатында бiр бiрімен консультациялар жүргiзедi.

XII бөлiм
Келiсiмдi iске асыру

18-бап

      1. Кеден әкiмшiлiктерi кедендiк құқық бұзушылықтарды тексеруге және олардың жолын кесуге жауапты тұлғалар бiр бiрiмен тура және тiкелей байланыс орнату үшiн шаралар қабылдайды.
      2. Кеден әкiмшiлiктерi осы Келiсiмнiң шеңберiндегi осы Келiсiмдi iске асыру үшiн қажеттi одан арғы iс-қимылдарды келiседi.
      3. Кеден әкiмшiлiктерi осы Келiсiмдi түсiндiруден немесе қолданудан туындайтын кез келген проблемаларды өзара келiсiм бойынша шешуге ұмтылады.
      4. Шешiлмеген даулар мен келiспеушiлiктер дипломатиялық арналар бойынша шешiледi.

XIII бөлiм
Қолданылуы

19-бап

      1. Қазақстан Республикасына қатысты осы Келiсiм оның аумағында қолданылады.
      2. Нидерланды Корольдiгiне қатысты осы Келiсiм оның Еуропадағы аумағында қолданылады. Алайда, осы Келiсiмнiң қолданылуы толығымен немесе қажеттi өзгерiстерiмен нидерландылық Антиль аралдарына немесе Арубаға таратылуы мүмкiн.
      3. Осы Келiсiм қолданылуының мұндай таратылуы дипломатиялық арналар бойынша алмасу ноталарында көзделуi және келiсiлуi мүмкiн болатындығы сияқты қолданылуын тоқтату туралы шарттарды қоса алғанда, осындай өзгерiстер мен шарттар сақталған жағдайда, осындай күннен бастап күшiне енедi.

ХIV бөлiм
Күшiне енуi және тоқтатылуы

20-бап

      Осы Келiсiм Уағдаласушы Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағандығы туралы соңғы жазбаша хабарлама алғаннан кейін 2-шi айдың 1-шi күнi күшiне енедi.

21-бап

      1. Осы Келiсiм белгiленбеген мерзiмге жасалады. Әрбiр Уағдаласушы Тарап кез келген сәтте оны дипломатиялық арналар бойынша екiншi Уағдаласушы Тарапқа бұл туралы жазбаша хабарлама жiбере отырып тоқтата алады.
      2. Осы Келiсiмнiң қолданылуы екiншi Уағдаласушы Тарап оның қолданылуын тоқтатқандығы туралы хабарламаны алған күннен бастап үш ай өткеннен кейiн тоқтатылады. Осы Келiсiмнiң қолданылуының тоқтатылуы кезiнде жүрiп жатқан iс-шаралар, соған қарамастан осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес орындалуы тиiс.

22-бап

      Уағдаласушы Тараптар сұрау салу бойынша немесе осы Келiсiм күшiне енген күннен бастап бес жыл өткеннен кейiн осы Келiсiмнiң ережелерiн қайта қарау мақсатындағы кездесулердi өткiзедi, не бiр бiрiне қайта қараудың қажеттiгi жоқтығы туралы жазбаша хабарлама жiбередi.

      Осыларды куәландыра отырып оған уәкiлеттi төменде қол қоюшылар осы Келiсiмге қол қойды.

      Гаага қаласында 27 қарашада 2002 ж. әр қайсысы қазақ, нидерланд, орыс және ағылшын тiлдерiнде eкi түпнұсқалық данада жасалды, әрi барлық мәтiндердiң бiрдей күшi бар.
      Түсiндiру мақсаттары үшiн келiспеушiлiктер туындаған жағдайда, ағылшын тiлiндегi мәтiн пайдаланылатын болады.

      Қазақстан Республикасының          Нидерланды Корольдiгiнiң
      Yкiметi үшiн                       Yкiметi үшiн

Келiсiмге қосымша 

Уағдаласушы Тараптардың кеден әкiмшiлiктерi басшылыққа
алатын жеке тұлғалар туралы мәлiметтер беру туралы
ЕРЕЖЕ

      1. Осы Ереже Нидерланды Корольдiгiнiң Yкiметi мен Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң арасындағы кеден iстерiндегi ынтымақтастық және әкiмшiлiк өзара көмек туралы осы Келiсiмнiң 15-бабының 4-тармағына сәйкес әзiрлендi.
      2. Уағдаласушы Тараптардың кеден әкiмшiлiктерi жеке тұлғалар туралы алынған мәлiметтердi тек көрсетiлген мақсаттарда және оларды берушi кеден әкiмшiлiгi белгілеген шарттарда ғана пайдалануы мүмкiн.
      3. Сұрау салу бойынша алушы белгiленген мерзiмдерде мәлiмет берген кеден әкiмшiлiгiне оларды пайдаланғандығы және бұл ретте, қол жеткiзiлген нәтижелер туралы хабарлайды.
      4. Жеке тұлғалар туралы мәлiметтердi Уағдаласушы Тараптардың құзыреттi кеден органдары ғана беруi мүмкiн. Кейiн басқа органдарға беру тек бұл мәлiметтердi берген кеден әкiмшiлiгiнiң келiсiмiмен ғана рұқсат етiледi.
      5. Берушi кеден әкiмшiлiгi берiлетiн мәлiметтердiң дәлдiгiн және олар қолданылатын мақсаттарды ескере отырып шектен шықпаушылығын тек қамтамасыз етуi тиiс. Бұл ретте, Тараптардың әрқайсысының ұлттық заңнамасына сәйкес қолданылатын жеке тұлғалар туралы мәлiметтердi беруге арналған тыйым салулары сақталады. Егер дұрыс емес немесе беруге жатпайтын мәлiметтердiң берiлгенi анықталған жағдайда, онда бұл туралы мәлiметтердi түзетудi немесе жоюды жүргiзуге мiндеттi болатын алушыға дереу хабарланады.
      6. Тиiстi жеке тұлғаға оның сұрауы бойынша оған қатысы бар мәлiметтер туралы ақпараттар, сондай-ақ ұлттық заңнамада көзделген жағдайларды қоспағанда, оларды пайдаланудың мақсаттары туралы ақпараттар берiледi. Егер, мемлекеттiң ақпарат беруден бас тартуы туралы мүдделерi тиiстi тұлғаның ақпарат алу туралы мүддесiнен үстем болса, ақпараттардың берiлмеуi мүмкiн. Қалғанында тиiстi тұлғаның мұндай ақпараттарға байланысты құқықтары ұлттық заңнамамен айқындалады.
      7. Егер, осы Келiсiмнiң шеңберiнде мәлiметтер алмасудың салдарынан қайсы бiреуге материалдық немесе моральдық залал келтiрiлсе, онда бұл мәлiметтердi алған кеден әкiмшiлiгi ұлттық заңнамаға сәйкес жауаптылықта болады. Ол жәбiрленушiлердiң алдында ақталу ретiнде залалды ақпараттарды берген кеден әкiмшiлiгi келтiргендiгiне сiлтеме жасай алмайды.
      8. Мәлiметтердi беру кезiнде берушi кеден қызметi, ол аяқталғаннан кейiн бұл мәлiметтер жойылуға жататын Уағдаласушы Тараптардың ұлттық заңнамасына сәйкес қолданылатын оларды сақтау мерзiмдерiн көрсетедi.
      9. Уағдаласушы Тараптардың кеден әкiмшiлiктерi жеке тұлғаларға қатысты мәлiметтердiң берiлуi мен алынуын құжаттамалық түрде тiркеуге мiндеттi.
      10. Уағдаласушы Тараптардың кеден әкiмшiлiктерi жеке тұлғалар туралы берiлген мәлiметтердi заңсыз енуден, оларға берушi кеден әкiмшiлiгiнiң келiсiмiнсiз өзгерiстер енгiзуден, сондай-ақ кейiн үшiншi тұлғаларға заңсыз беруден қорғауға мiндеттi.