О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Нидерландов о воздушном сообщении"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 12 мая 2004 года N 526

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Нидерландов о воздушном сообщении".

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

  Проект

        Закон Республики Казахстан О ратификации Соглашения между Правительством
Республики Казахстан и Правительством Королевства
Нидерландов о воздушном сообщении

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Нидерландов о воздушном сообщении, совершенное в городе Гааге 27 ноября 2002 года.

      Президент
      Республики Казахстан

  Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Королевства Нидерландов
о воздушном сообщении

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Королевства Нидерландов, именуемые далее в настоящем Соглашении Договаривающимися Сторонами,
      являясь участниками  Конвенции о Международной Гражданской Авиации, открытой для подписания в городе Чикаго, 7 декабря 1944 года,
      желая заключить Соглашение, в дополнение к упомянутой Конвенции, с целью установления регулярного воздушного сообщения между территориями государств Договаривающихся Сторон и за их пределами,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1
Определения

      Для целей настоящего Соглашения, если в тексте не оговорено иное:
      а) "Конвенция" означает  Конвенцию о Международной Гражданской Авиации, открытую для подписания в городе Чикаго 7 декабря 1944 года, и включает любое Приложение, принятое согласно  Статье 90 этой Конвенции, и любую поправку к Приложению или Конвенции согласно  Статьям 90   и 94 Конвенции в той степени, в которой они вступили в силу для обеих Договаривающихся Сторон;
      б) "авиационные власти" означают, с казахстанской стороны, Министерство транспорта и коммуникаций, с голландской стороны, Министерство транспорта, общественных работ и водного управления, или любое другое лицо или орган, уполномоченный осуществлять функции, осуществляемые в настоящее время упомянутыми властями;
      в) "назначенная авиакомпания" означает авиакомпанию, назначенную и получившую разрешение на выполнение полетов в соответствии со Статьей 3 настоящего Соглашения;
      г) "тарифы" означает цены, взимаемые, напрямую или косвенно, за перевозку пассажиров, багажа и груза, и условия, при которых эти цены применяются, включая комиссионные сборы и другие дополнительные вознаграждения за агентские услуги или за продажу перевозочных документов, но исключая выплаты и условия за перевозку почты;
      д) "Соглашение" означает настоящее Соглашение, Приложения к нему и любые поправки к Соглашению или Приложению;
      е) "сборы" означает сборы, взимаемые с авиакомпании за предоставление аэропорта, средств аэронавигации и авиационной безопасности и другие услуги;
      ж) "территория" означает территорию государства, в соответствии с определением, данным в  статье 2 Конвенции;
      з) "остановка с некоммерческими целями" означает посадку для любых других целей, кроме погрузки и выгрузки пассажиров, грузов и почты;
      и) "емкость" по отношению к воздушному судну, означает допустимую коммерческую загрузку воздушного судна на маршруте или части маршрута;
      к) "бортовое оборудование" означает предметы, за исключением бортприпасов и запасных частей, предназначенные для использования на борту воздушного судна во время полета, в том числе средства первой помощи и аварийно-спасательное оборудование.

  Статья 2
Предоставление прав перевозок

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне, в отношении ее регулярного международного воздушного сообщения, следующие права:
      а) право пролета через территорию ее государства без посадки;
      б) право производить посадки на территории ее государства с некоммерческими целями;
      в) право загружать и выгружать на территории ее государства в пунктах, указанных в Приложении к настоящему Соглашению, пассажиров, багаж, груз и почту, предназначенных для или следующих из пунктов на территории государства другой Договаривающейся Стороны;
      г) право загружать и выгружать на территориях третьих стран в пунктах, указанных в Приложении к настоящему Соглашению, пассажиров, багаж, груз и почту, направляемых в или следующих из пунктов на территории государства другой Договаривающейся Стороны, указанных в Приложении к настоящему Соглашению.
      Такие сообщения и маршруты, указанные в Приложении к настоящему Соглашению, в дальнейшем именуются "договорные линии" и "установленные маршруты" соответственно.
      2. Ничто в данной Статье не будет рассматриваться как предоставление привилегии назначенной(-ым) авиакомпании(-ям) одной Договаривающейся Стороны принимать на борт на территории государства другой Договаривающейся Стороны пассажиров и груз, включая почту, перевозимых в другой пункт на территории государства этой другой Договаривающейся Стороны, на условиях аренды или за вознаграждение.

  Статья 3
Полномочия

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить две авиакомпании с целью эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам, предварительно письменно уведомив другую Договаривающуюся Сторону.
      2. По получении такого назначения, авиационные власти другой Договаривающейся Стороны будут, в соответствии с положениями пунктов 4 и 5 данной Статьи, незамедлительно предоставлять назначенной авиакомпании(-ям) соответствующие разрешения на выполнение полетов.
      3. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отменить назначение любой такой авиакомпании(-ий) и назначить другую авиакомпанию или другие авиакомпании, после письменного уведомления другой Договаривающейся Стороны.
      4. Каждая Договаривающаяся Сторона может потребовать от авиакомпании(-ий), назначенной другой Договаривающейся Стороной, доказательств того, что она способна выполнять условия, предписанные законодательством и правилами, обычно и разумно применяемыми этой Договаривающейся Стороной к осуществлению международного воздушного сообщения в соответствии с положениями  Конвенции .
      5. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать в предоставлении разрешений на выполнение полетов, упомянутых в пункте 2 данной Статьи, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании назначенной авиакомпанией(-ями) прав, указанных в Статье 2 настоящего Соглашения, в любом случае, если упомянутая Договаривающаяся Сторона не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действенный контроль над этой авиакомпанией принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей эту авиакомпанию(-ии), или ее гражданам.
      6. Назначенная и получившая таким образом разрешение на выполнение полетов, авиакомпания(-ии) может в любое время начать эксплуатацию договорных линий при условии, что тариф, установленный в соответствии с положениями Статьи 12 настоящего Соглашения, введен в действие.

  Статья 4
Аннулирование и приостановка действия
предоставленных прав

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право приостановить использование прав, указанных в Статье 2 настоящего Соглашения, авиакомпанией(-ями), назначенной другой Договаривающейся Стороной, или аннулировать разрешение на выполнение полетов, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании этих прав:
      а) в любом случае, если она не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действенный контроль над этой авиакомпанией(-ями) принадлежат Договаривающейся Стороне, назначившей авиакомпанию(-ии), или ее гражданам, или
      б) в случае, если эта авиакомпания(-ии) не соблюдает законодательство и правила Государства Договаривающейся Стороны, предоставляющей эти права, или
      в) в случае, если авиакомпания(-ии) каким-либо иным образом не в состоянии выполнять полеты в соответствии с условиями, предписанными настоящим Соглашением.
      2. Если временное приостановление, немедленное аннулирование или требование выполнения условий, упомянутых в пункте 1 данной Статьи, не являются необходимыми для предотвращения дальнейших нарушений законодательства и правил, такое право будет использоваться только после консультаций с другой Договаривающейся Стороной. Такие консультации будут начинаться в течение шестидесяти (60) дней с даты получения запроса на проведение консультации, если Договаривающиеся Стороны не договорятся об ином.

  Статья 5
Применение законодательства, правил и процедур

      1. Законодательство, правила и процедуры государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие, пребывание в пределах и отбытие с территории ее Государства воздушных судов, задействованных в международной воздушной навигации, будут применяться к назначенной авиакомпании(-ям) другой Договаривающейся Стороны.
      2. Законодательство, правила и процедуры государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие, пребывание в пределах и отбытие с территории ее Государства пассажиров, экипажа, багажа, груза или почты, формальности, касающиеся въезда, выезда, эмиграции и иммиграции, также как и таможенные и санитарные процедуры, будут применяться к пассажирам, экипажу, багажу, грузу или почте, перевозимым воздушными судами назначенной авиакомпании(-ий) другой Договаривающейся Стороны во время их пребывания на упомянутой территории.
      3. Ни одна из Договаривающихся Сторон не будет оказывать предпочтение своей авиакомпании(-ям) по отношению к назначенной авиакомпании(-ям) другой Договаривающейся Стороны в применении законодательства и правил, предусмотренных данной Статьей.

  Статья 6
Принципы регулирования емкости

      Емкость, эксплуатируемая на договорных линиях, будет соответствовать следующим условиям:
      1. Назначенные авиакомпании обеих Договаривающихся Сторон будут иметь справедливые и равные возможности эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам.
      2. Каждая Договаривающаяся Сторона будет принимать все соответствующие меры, в пределах своей юрисдикции, для исключения всех форм дискриминации или недобросовестной конкуренции, неблагоприятно действующих на конкурентоспособное положение авиакомпании(-ий) другой Договаривающейся Стороны.

  Статья 7
Признание удостоверений и свидетельств

      1. Удостоверения летной годности, удостоверения о квалификации и свидетельства, выданные или признанные действительными одной из Договаривающихся Сторон, и срок действия которых не истек, будут признаваться действительными другой Договаривающейся Стороной в целях эксплуатации договорных линий.
      2. Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право отказать в признании удостоверений о квалификации и свидетельств, выданных ее гражданам или признанных действительными другим государством, применительно к полетам над территорией своего государства.

  Статья 8
Освобождение от таможенных и других пошлин

      1. Воздушные суда, эксплуатируемые в международном сообщении авиакомпанией(-ями), назначенной каждой Договаривающейся Стороной, также как и их табельное оборудование, запасы топлива и смазочных материалов и бортовые запасы (являющиеся готовыми для потребления, включая запасы продовольствия, продуктов питания, напитков и табачных изделий), находящиеся на борту таких воздушных судов, будут освобождены от всех таможенных пошлин, инспекционных сборов и других пошлин или налогов по прибытии на территорию государства другой Договаривающейся Стороны, при условии, что такое оборудование и запасы остаются на борту воздушных судов до тех пор, пока они не будут вывезены обратно.
      2. Также будут освобождены от подобных пошлин и налогов и других сборов, за исключением сборов за предоставленное обслуживание:
      а) бортовые запасы, принятые на борт на территории государства одной Договаривающейся Стороны, в количестве, установленном национальным законодательством этой Договаривающейся Стороны, и предназначенные для использования на борту воздушных судов, выполняющих полеты по установленному маршруту другой Договаривающейся Стороны;
      б) запасные части, ввезенные на территорию государства одной из Договаривающихся Сторон, предназначенные для технического обслуживания или ремонта воздушных судов, эксплуатируемых на установленном маршруте назначенной авиакомпанией(-ями) другой Договаривающейся Стороны;
      в) топливо и смазочные материалы, предназначенные для воздушных судов, эксплуатируемых на установленном маршруте назначенной авиакомпанией(-ями) другой Договаривающейся Стороны, даже если эти запасы будут использованы на участке маршрута, проходящего над территорией государства Договаривающейся Стороны, где они приняты на борт;
      г) необходимые документы, используемые назначенной авиакомпанией(-ями) одной Договаривающейся Стороны, включая перевозочную документацию, авианакладные и рекламный материал, также как и моторизованные средства передвижения, материалы и оборудование, которые могут быть использованы назначенной авиакомпанией(-ями) для коммерческих и эксплуатационных целей в пределах района аэропорта, при условии, что такие материалы и оборудование обеспечивают транспортировку пассажиров и груза.
      Материалы, указанные в подпунктах а), б), в), и г) пункта 2 данной Статьи могут быть затребованы для содержания под таможенным надзором или контролем.
      3. Табельное бортовое оборудование, также как и материалы, и запасы, находящиеся на борту воздушных судов любой из Договаривающихся Сторон, могут быть выгружены на территории государства другой Договаривающейся Стороны только с разрешения таможенных властей этой Договаривающейся Стороны. В любом случае они могут быть помещены под надзор упомянутых властей до тех пор, пока не будут вывезены обратно или не получат другого назначения в соответствии с таможенными правилами.

  Статья 9
Прямые транзитные перевозки

      1. Пассажиры, багаж, груз и почта, следующие прямым транзитом через территорию государства любой из Договаривающихся Сторон и не покидающие территории аэропорта, предназначенной для этой цели, будут лишь, исключая случаи, когда потребуется принятие мер безопасности против актов насилия, воздушного пиратства и провоза наркотических средств, подвергаться упрощенному контролю.
      2. Багаж, груз и почта, следующие прямым транзитом, будут освобождены от таможенных пошлин и налогов, взимаемых при импорте.

  Статья 10
Авиационная безопасность

      1. В соответствии со своими правами и обязанностями, вытекающими из международного права, Договаривающиеся Стороны подтверждают взятое ими по отношению друг к другу обязательство защищать безопасность гражданской авиации от актов незаконного вмешательства. Не ограничивая общую применимость своих прав и обязательств по международному праву, Договаривающиеся Стороны, в частности, будут действовать в соответствии с положениями Конвенции  о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, подписанной в г. Токио 14 сентября 1963 года,  Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в г. Гааге 16 декабря 1970 года, и Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной в г. Монреале 23 сентября 1971 года, Протоколом о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, подписанного в г. Монреале 24 февраля 1988 года, а также любой другой Конвенции по авиационной безопасности, к которой обе Договаривающиеся Стороны могут присоединиться.
      2. Договаривающиеся Стороны будут оказывать друг другу, по просьбе, всю необходимую помощь по предотвращению актов незаконного захвата воздушных судов и других незаконных актов, направленных против безопасности таких судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.
      3. Договаривающиеся Стороны в своих двусторонних отношениях будут действовать в соответствии с положениями по авиационной безопасности, установленными Международной организацией гражданской авиации и именуемыми как Приложения к Конвенции, в той степени, в которой такие положения по безопасности применимы к Договаривающимся Сторонам; они будут требовать, чтобы эксплуатанты воздушных судов их регистрации или, основное место деятельности или постоянное местопребывание которых находится на территории их государств, и эксплуатанты аэропортов на территории их государств действовали в соответствии с такими положениями по авиационной безопасности.
      4. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что другая Договаривающаяся Сторона может потребовать от эксплуатантов воздушных судов соблюдения положений по авиационной безопасности, упомянутых в пункте 3 данной Статьи, которые предусматриваются этой другой Договаривающейся Стороной для въезда, выезда и пребывания в пределах территории его государства. Каждая Договаривающаяся Сторона будет обеспечивать эффективное применение надлежащих мер в пределах территории своего государства для защиты воздушных судов и проверки пассажиров, экипажа, ручной клади, багажа, груза и бортовых запасов до и во время посадки или погрузки. Каждая Договаривающаяся Сторона будет благожелательно рассматривать любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии разумных специальных мер безопасности в связи с конкретной угрозой.
      5. В случае инцидента или угрозы инцидента, связанного с незаконным захватом воздушных судов или с другими незаконными актами, направленными против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов или аэронавигационных средств, Договаривающиеся Стороны будут оказывать друг другу помощь посредством облегчения связи и принятия других соответствующих мер в целях быстрого и безопасного пресечения такого инцидента или его угрозы.
      6. Если одна из Договаривающихся Сторон не соблюдает положений по авиационной безопасности, указанных в данной Статье, авиационные власти другой Договаривающейся Стороны могут потребовать проведения немедленных консультаций у авиационных властей этой Договаривающейся Стороны.

  Статья 11
Безопасность полетов

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время запросить проведение консультаций относительно стандартов безопасности, в любой области, связанных с экипажем, воздушными судами или их эксплуатацией, принятых другой Договаривающейся Стороной. Такие консультации будут проводиться в течение тридцати (30) дней с даты запроса.
      2. Если после таких консультаций одна Договаривающаяся Сторона находит, что другая Договаривающаяся Сторона не эффективно применяет и выполняет стандарты безопасности, в любой такой области, соответствующие, по меньшей мере, минимальным стандартам, установленным на данный момент Конвенцией, одна Договаривающаяся Сторона уведомит письменно другую Договаривающуюся Сторону о своих предположениях и мерах, которые она сочтет необходимыми, для приведения в соответствие с такими минимальными стандартами, и эта другая Договаривающаяся Сторона примет меры по исправлению положения. Если другая Договаривающаяся Сторона не сможет предпринять соответствующие действия в течение пятнадцати (15) дней или в больший период времени, который может быть согласован, то это будет являться основанием для применения Статьи 4 настоящего Соглашения.
      3. Несмотря на обязательства, упомянутые в Статье 33 Конвенции, любые воздушные суда, эксплуатируемые авиакомпанией(-ями) одной Договаривающейся Стороны на линиях на и из территории Государства другой Договаривающейся Стороны, в пределах территории Государства другой Договаривающейся Стороны, могут быть подвергнуты проверке уполномоченными представителями этой другой Договаривающейся Стороны на борту и внешней проверке воздушных судов, проверке сроков действия документов на воздушные суда и экипаж, а также очевидного состояния воздушного судна и его оборудования, при условии, что это не приведет к необоснованным задержкам (в данной Статье такая проверка именуется как проверка на перроне).
      4. Если такая проверка на перроне или серия проверок на перроне приводит:
      а) к серьезным опасениям, что воздушное судно или эксплуатация воздушных судов не соответствуют минимальным стандартам, на данный момент установленным согласно Конвенции, или
      б) к серьезным опасениям, связанным с недостаточно эффективным применением и управлением стандартами безопасности, на данный момент установленными согласно Конвенции, Договаривающаяся Сторона, проводящая инспекцию, в целях Статьи 33 Конвенции, будет свободна делать вывод, что требования, в соответствии с которыми свидетельства и удостоверения в отношении данного воздушного судна или в отношении экипажа данного воздушного судна были выданы или признаны действительными, или что требования, в соответствии с которыми данное воздушное судно выполняет полеты, не являются равными минимальным стандартам, установленным согласно Конвенции, и не превышают их.
      5. В случае, если в доступе к проверке на перроне воздушных судов эксплуатируемых авиакомпанией или авиакомпаниями одной Договаривающейся Стороны, в соответствии с пунктом 3 данной Статьи, будет отказано представителями этой авиакомпании(-ий), другая Договаривающаяся Сторона будет свободна делать вывод, что возникают серьезные проблемы, упомянутые в пункте 4 данной Статьи и приходить к заключениям, указанным в данном пункте.
      6. Каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право незамедлительно приостановить или изменить разрешение на выполнение полетов авиакомпании(-ий) другой Договаривающейся Стороны в случае, если первая Договаривающаяся Сторона принимает решение, в результате проверки на перроне, серии проверок на перроне или в случае получения отказа на проведение проверки на перроне, консультаций или в любом ином случае, что необходимы незамедлительные действия для безопасного выполнения полетов авиакомпанией(-ями).
      7. Любая мера одной Договаривающейся Стороны, принимаемая в соответствии с пунктами 2 или 6 данной Статьи, будет прекращена после того, как основание для принятия этой меры перестанет существовать.

  Статья 12
Тарифы

      1. Тарифы за перевозку на или с территории государства любой из Договаривающихся Сторон будут установлены в разумных пределах с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль, интересы потребителей и характеристик услуг.
      2. Тарифы, упомянутые в пункте 1 данной Статьи, будут согласованы соответствующими назначенными авиакомпаниями обеих Договаривающихся Сторон.
      3. Согласование, о котором говорится в пункте 2 данной Статьи, по возможности, будет достигнуто путем использования механизма фиксированных ставок Международной ассоциации воздушного транспорта (ИАТА).
      4. Согласованные таким образом тарифы будут представлены для утверждения авиационным властям обеих Договаривающихся Сторон, по меньшей мере, за тридцать (30) дней до предполагаемой даты их введения; в отдельных случаях это ограничение времени может быть сокращено по согласию упомянутых властей.
      5. Если соответствующие назначенные авиакомпании не могут согласовать любой из этих тарифов, или если по каким-либо другим причинам тариф не может быть установлен в соответствии с пунктом 2 данной Статьи, или если в течение первых пятнадцати (15) дней из тридцатидневного (30) периода, упомянутого в пункте 4 данной Статьи, авиационные власти одной Договаривающейся Стороны направляют авиационным властям другой Договаривающейся Стороны уведомление о несогласии с каким-либо тарифом, согласованным в соответствии с пунктом 2 данной Статьи, авиационные власти Договаривающихся Сторон будут прилагать усилия по согласованию тарифов.
      6. Если авиационные власти не могут прийти к согласию по утверждению какого-либо тарифа, представленного им в соответствии с вышеуказанным пунктом 4, или по определению какого-либо тарифа в соответствии с пунктом 5, то спор будет урегулирован в соответствии с положениями Статьи 18 настоящего Соглашения.
      7. Ни один тариф не будет вступать в силу до тех пор, пока авиационные власти каждой из Договаривающихся Сторон не утвердят его.
      8. Тарифы, установленные в соответствии с положениями данной Статьи, будут оставаться в силе до тех пор, пока не будут установлены новые тарифы в соответствии с положениями данной Статьи, но не дольше чем двенадцать месяцев со дня их неутверждения авиационными властями одной из Договаривающихся Сторон.
      9. Авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны будут прилагать все усилия для обеспечения того, чтобы назначенные авиакомпании соблюдали согласованные тарифы, представленные авиационным властям Договаривающихся Сторон, и что ни одна авиакомпания не будет незаконно понижать тарифы ни на какую степень и никаким образом, напрямую или косвенно.

  Статья 13
Перевод доходов

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет назначенной авиакомпании(-ям) другой Договаривающейся Стороны право осуществлять продажу авиатранспортных услуг (включая выдачу билетов и авианакладных) на территории его государства напрямую и, по усмотрению авиакомпании(-ий), через агентов. Каждая авиакомпания будет иметь право продавать такие услуги по перевозке, и любое лицо свободно приобретать такие услуги по перевозке в национальной или в свободно конвертируемой валюте других стран.
      2. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет назначенной авиакомпании(-ям) другой Договаривающейся Стороны право свободного перевода превышения доходов над расходами, полученных на территории его государства в процессе перевозок пассажиров, багажа, груза и почты назначенной авиакомпанией(-ями) другой Договаривающейся Стороны, в свободно конвертируемой валюте по официальному курсу обмена на день перевода. Переводы будут произведены незамедлительно, не позднее шестидесяти (60) дней с даты подачи запроса.
      3. Если между Договаривающимися Сторонами существует особое платежное соглашение, то платежи будут производиться в соответствии с положениями такого соглашения.

  Статья 14
Коммерческая деятельность

      1. Назначенная авиакомпания(-ии) каждой Договаривающейся Стороны будет иметь равную возможность нанимать, соблюдая законодательство и правила государства другой Договаривающейся Стороны, административный, коммерческий, эксплуатационный и технический персонал для эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам и устанавливать и использовать представительства на территории государства другой Договаривающейся Стороны.
      2. Назначенная авиакомпания(-ии) каждой Договаривающейся Стороны в дальнейшем будет иметь равные возможности продажи перевозочной документации всех типов, рекламировать и содействовать ее продаже на территории другой Договаривающейся Стороны.

  Статья 15
Ставки сборов

      Каждая Договаривающаяся Сторона будет прилагать все усилия для обеспечения того, чтобы ставки сборов, установленные или разрешенные к установлению их компетентными властями, с назначенной авиакомпании(-ий) другой Договаривающейся Стороны, были справедливыми и разумными.

Статья 16
Предоставление расписания

      1. Расписания договорных линий будут предоставлены для утверждения авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон не менее чем за тридцать (30) дней до предполагаемой даты их введения.
      В особых случаях этот срок может быть сокращен с согласия упомянутых властей.
      2. Запросы на разрешение выполнять дополнительные полеты могут быть представлены назначенной авиакомпанией(-ями) для утверждения авиационными властями другой Договаривающейся Стороны напрямую.

Статья 17
Консультации и изменения

      1. В духе тесного сотрудничества, авиационные власти Договаривающихся Сторон будут периодически проводить консультации с целью обеспечения выполнения и соблюдения положений настоящего Соглашения.
      2. Любая Договаривающаяся Сторона может запросить консультации с целью изменения настоящего Соглашения или его Приложения. Такие консультации будут начинаться в течение шестидесяти (60) дней с даты получения запроса одной Договаривающейся Стороны, если обе Договаривающиеся Стороны не согласятся на продление данного периода.
      Такие консультации могут проводиться посредством переговоров или переписки.
      3. Любые изменения настоящего Соглашения могут вступить в силу тогда, когда Договаривающиеся Стороны поставят в известность друг друга о завершении их соответствующих внутригосударственных процедур в письменном виде.
      4. Любые изменения к Приложению настоящего Соглашения будут согласованы в письменном виде между соответствующими авиационными властями и вступят в силу с момента, определяемого этими властями.

  Статья 18
Урегулирование споров

      1. Если между Договаривающимися Сторонами возникает какой-либо спор относительно толкования или применения настоящего Соглашения, первоначально Договаривающиеся Стороны будут прилагать все усилия для урегулирования спора путем прямых переговоров.
      2. Если Договаривающиеся Стороны не достигнут урегулирования спора на переговорах; они могут согласиться обратиться за разрешением спора к человеку или органу, в случае несогласия на подобное предложение спор, по просьбе одной из Договаривающихся Сторон, будет передан на рассмотрение арбитражного суда, состоящего из трех арбитров, по одному назначенному каждой Договаривающейся Стороной и третий определяется двумя таким образом назначенными. Каждая Договаривающаяся Сторона назначит арбитра в течение шестидесяти (60) дней с даты получения по дипломатическим каналам одной из Договаривающихся Сторон от другой Договаривающейся Стороны уведомления с просьбой решить спор путем арбитражного суда, и третий арбитр будет назначен в течение следующих шестидесяти (60) дней. Если одна из Договаривающихся Сторон не назначит своего арбитра в течение установленного периода, или если не определен третий арбитр в течение установленного периода, то любая Договаривающаяся Сторона может просить Председателя Совета международной организации гражданской авиации назначить арбитра или арбитров, как того требует случай. В любом случае, третий арбитр будет являться гражданином третьего Государства, и действовать как председатель арбитражного суда.
      3. Договаривающиеся Стороны обязуются выполнять решения, принятые согласно пункту 2 данной Статьи.
      4. Если в последующем одна Договаривающаяся Сторона не выполнит решение, принятое согласно пункту 2 данной Статьи, то другая Договаривающаяся Сторона может ограничить, приостановить или отменить права или привилегии, предоставленные настоящим Соглашением первой Договаривающейся Стороне.
      5. Каждая Договаривающаяся Сторона примет на себя расходы и вознаграждение своего назначенного арбитра; гонорар и расходы третьего арбитра, а также расходы, связанные с арбитражем, будут в равных долях оплачены Договаривающимися Сторонами.

  Статья 19
Регистрация

      Настоящее Соглашение и все поправки к нему будут зарегистрированы в Международной организации гражданской авиации.

  Статья 20
Многосторонние соглашения

      1. Положения Конвенции будут применяться к настоящему Соглашению.
      2. Если многостороннее соглашение, касающееся любого вопроса, затрагивающегося настоящим Соглашением, принятое обеими Договаривающимися Сторонами, вступает в силу, соответствующие положения такого соглашения будут заменять соответствующие положения настоящего Соглашения.

  Статья 21
Применимость

      В отношении Королевства Нидерландов настоящее Соглашение будет применяться только к части Королевства, находящейся в Европе.

  Статья 22
Вступление в силу

      Настоящее Соглашение вступит в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу, через дипломатические каналы.
      Настоящее Соглашение остается в силе до истечения 12 месяцев с даты, когда одна из Договаривающихся Сторон получит через дипломатические каналы письменное уведомление другой Договаривающейся Стороны о ее решении прекратить действие Соглашения. Такое уведомление будет одновременно направлено в Международную организацию гражданской авиации. При отсутствии подтверждения о получении другой Договаривающейся Стороной уведомление будет считаться полученным через четырнадцать (14) дней после получения уведомления Международной организацией гражданской авиации.

      В доказательство вышеизложенного, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали настоящее Соглашение.

      Совершено в Гааге 27 ноября 2002 года в двух экземплярах, каждый на казахском, нидерландском, русском и английском языках.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Договаривающиеся Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

       За Правительство                  За Правительство
       Республики Казахстан              Королевства Нидерландов

  Приложение

      1. Назначенная авиакомпания(-ии) Республики Казахстан будет иметь право выполнять воздушное сообщение по нижеуказанным маршрутам:
пункты в Казахстане - промежуточные пункты - пункты в Нидерландах - пункты за пределами и обратно.
      2. Назначенная авиакомпания(-ии) Королевства Нидерландов будет иметь право выполнять воздушное сообщение по нижеуказанным маршрутам:
пункты в Нидерландах - промежуточные пункты - пункты в Казахстане - пункты за пределами и обратно.
      3. Любой или все пункты на установленных маршрутах по усмотрению каждой назначенной авиакомпании могут быть опущены на любом или всех рейсах.
      4. Любые промежуточные пункты и/или пункты за пределами могут обслуживаться назначенной авиакомпанией(-ями) одной Договаривающейся Стороны без использования прав Пятой степени свободы воздуха между этими пунктами и территорией государства
другой Договаривающейся Стороны. Такие права Пятой степени свободы воздуха могут, тем не менее, быть использованы назначенной авиакомпанией(-ями) одной Договаривающейся Стороны после получения предварительного разрешения от авиационных властей другой Договаривающейся Стороны.

       Примечание РЦПИ: далее прилагается текст на английском, нидерландском языках.

"Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Нидерланд Корольдігі Үкіметінің арасындағы Әуе қатынасы туралы келісімді бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 12 мамырдағы N 526 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
      "Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Нидерланд Корольдігі Үкіметінің арасындағы Әуе қатынасы туралы келісімді бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба  

Қазақстан Республикасының Заңы Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Нидерланд Корольдігі Yкiметінің арасындағы Әуе қатынасы туралы келiсiмдi бекiту туралы

      Гаага қаласында 2002 жылғы 27 қарашада жасалған Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Нидерланд Корольдiгi Үкiметiнiң арасындағы Әуе қатынасы туралы келiсiм бекiтiлсiн.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті

  Қазақстан Республикасының Үкiметi
мен Нидерланд Корольдiгi Yкiметiнiң
арасындағы Әуе қатынасы туралы
келiсiм

      Осы Келісімде бұдан әрі Уағдаласушы тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Нидерланд Корольдiгiнiң Yкiметі,
      1944 жылғы 7 желтоқсанда Чикаго қаласында қол қою үшін ашылған, Халықаралық Азаматтық Авиация туралы Конвенцияның қатысушылары бола отырып,
      Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерi аумақтарының арасында және олардың аумағынан тыс тұрақты әуе қатынасын орнату мақсатында аталған Конвенцияға қосымша Келiсiм жасасуға тiлек бiлдiре отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

  1-бап
Анықтамалар

      Егер мәтiнде өзгеше айтылмаса, осы Келiсiмнiң мақсаттары үшін:
      а) "Конвенция" 1944 жылғы 7 желтоқсанда Чикаго қаласында қол қою үшiн ашылған Халықаралық Азаматтық Авиация туралы Конвенцияны бiлдiредi және осы Конвенцияның 90-бабына сәйкес қабылданған кез келген Қосымшаны және Қосымшаға кез келген түзетудi немесе Конвенцияның 90 және 94-баптарына сәйкес екi Уағдаласушы Тарап үшiн күшiне енген дәрежедегi Конвенцияны қамтиды;
      б) "авиациялық билiк" қазақстандық тараптан, Көлiк және коммуникациялар министрлiгiн, голландтық тараптан, Көлiк, қоғамдық жұмыстар және су басқармасы министрлiгiн немесе аталған билiк орындары қазiргi уақытта жүзеге асыратын функцияларды жүзеге асыруға уәкiлеттi кез келген басқа тұлғаны немесе органды қамтиды;
      в) "тағайындалған авиакомпания" осы Келiсiмнiң 3-бабына сәйкес тағайындалған және ұшуларды орындауға рұқсат алған авиакомпанияны бiлдiредi;
      г) "тарифтер" жолаушылар, багаж бен жүк тасымалы үшiн тiкелей немесе жанама түрде өндiрiп алынатын бағаларды және комиссиялық алымдар мен агенттiк қызметтердi немесе почта тасымалы үшiн төлем мен шарттарды қоспағанда, басқа да қосымша сыйақыларды қоса алғанда, осы бағалар қолданылатын шарттарды бiлдiреді;
      д) "Келiсiм" осы Келiсiмдi, оған Қосымшаларды және Келiсiмге немесе Қосымшаға кез келген түзетулердi бiлдiредi;
      e) "алымдар" әуежайды, аэронавигация және авиациялық қауiпсiздiк құралдарын бергенi және басқа да көрсетiлетiн қызметтер үшiн авиакомпаниядан өндiрiп алынатын алымдарды білдіредi;
      ж) "аумақ" Конвенцияның 2-бабында берiлген анықтамаға сәйкес мемлекеттiң аумағын білдiредi;
      з) "коммерциялық емес мақсаттармен тоқтау" жолаушыларды, жүк пен почтаны тиеу мен түсiруден басқа кез келген басқа мақсаттар үшiн қонуды білдiредi;
      и) "сыйымдылық" әуе кемесiне қатысты бағытта немесе бағыттың бөлiгiнде әуе кемесiнiң рұқсат етiлетiн коммерциялық жүктемесін білдіредi;
      к) "борттық жабдықтар" борт жабдықтары мен қосалқы бөлшектердi қоспағанда, ұшу кезiнде әуе кемесiнiң бортында пайдалануға арналған заттарды, соның iшiнде алғашқы көмек құралдарын және авариялық-құтқару жабдықтарын бiлдiредi.

  2-бап
Тасымалдау құқықтарын беру

      1. Әрбiр Уағдаласушы Тарап екiншi Уағдаласушы Тарапқа оның тұрақты халықаралық әуе қатынасына қатысты мынадай құқықтар бередi:
      а) оның мемлекетiнiң аумағы арқылы қонбастан ұшып өту құқығын;
      б) оның мемлекетiнiң аумағында коммерциялық емес мақсатта қону құқығын;
      в) оның мемлекетiнiң аумағында осы Келiсiмнiң Қосымшасында көрсетiлген пункттерде екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағындағы пункттер үшін арналған немесе олардан шығатын жолаушыларды, багажды, жүкті және почтаны тиеу және түсіру құқығын;
      г) үшінші елдердің аумағында осы Келісімнің Қосымшасында көрсетілген пункттерде осы Келісімнің Қосымшасында көрсетілген екінші Уағдаласушы Тарап мемлекетінің аумағындағы пункттерге бағытталатын немесе олардан шығатын жолаушыларды, багажды, жүкті және почтаны тиеу және түсіру құқығын.
      Осындай хабарламалар мен осы Келiсiмнiң Қосымшасында көрсетiлген бағыттар бұдан әрi тиiсiнше "шарттық желiлер" және "белгiленген бағыттар" деп аталады.
      2. Осы бапта ешнәрсе де бiр Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясына (ларына) екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнің аумағында жалға алу немесе сыйақы шартымен бортқа осы басқа Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағындағы басқа пунктке тасымалданатын почтаны қоса алғанда, жолаушылар мен жүктi қабылдау артықшылығын беру ретiнде қаралмайтын болады.

  3-бап
Өкiлеттіктер

      1. Әрбiр Уағдаласушы Тараптың екiншi Уағдаласушы Тарапқа алдын ала жазбасына хабарлай отырып, белгiленген бағыттар бойынша шарттық желiлердi пайдалану мақсатында екi авиакомпанияны тағайындау құқығы бap.
      2. Мұндай тағайындауды алысымен екiншi Уағдаласушы Тараптың авиациялық билiк орындары осы Баптың 4 және 5-тармақтарының ережелерiне сәйкес тағайындалған авиакомпанияға (ларға) дереу ұшуларды орындауға рұқсат беретiн болады.
      3. Әрбiр Уағдаласушы Тараптың екiншi Уағдаласушы Тарапқа жазбаша хабарлағаннан кейiн осындай кез келген авиакомпанияның (лардың) тағайындалуын бұзу және басқа авиакомпанияны немесе басқа авиакомпанияларды тағайындау құқығы болады.
      4. Әрбiр Уағдаласушы Тарап екiншi Уағдаласушы Тарап тағайындаған авиакомпаниядан (лардан) Конвенцияның ережелерiне сәйкес халықаралық әуе қатынасын жүзеге асыруға осы Уағдаласушы Тарап әдетте және орынды қолданатын, заңнамамен және ережелермен ұйғарылған шарттарды орындауға оның қабiлеттілiгiне дәлелдер талап eтe алады.
      5. Әрбiр Уағдаласушы Тараптың осы Баптың 2-тармағында аталған ұшуларды орындауға рұқсат беруден бас тартуға немесе егер аталған Уағдаласушы Тараптың осы авиакомпанияға басым иелiк ету және пәрмендi бақылау жүргiзу осы авиакомпанияны (ларды) тағайындаған Уағдаласушы Тарапқа немесе оның азаматтарына жататындығына дәлелдерi болмағанда, кез келген жағдайда, осы Келiсiмнiң 2-бабында көрсетiлген құқықтарды тағайындалған авиакомпания пайдаланған кезде ол қажеттi деп есептейтiн шарттарды орындауын талап етуге құқығы болады.
      6. Тағайындалған және ұшуларды орындауға осылайша рұқсат алған авиакомпания (лар) осы Келiсiмнiң 12-бабының ережелерiне сәйкес белгiленген тариф күшiне енген жағдайда шарттық желiлердi пайдалануды кез келген уақытта бастай алады.

  4-бап
Аннулирование и приостановка действия
предоставленных прав

       РҚАО-ның ескертуі. (4-баптың тақырыбының аудармасы берілмеген, орысша мәтіннен қараңыз).

      1. Берiлген құқықтардың күшiн жою және қолданылуын тоқтата тұру Әрбiр Уағдаласушы Тараптың екiншi Уағдаласушы Тарап тағайындаған авиакомпанияның (лардың) осы Келiсiмнiң 2-бабында көрсетiлген құқықтарды пайдалануын тоқтата тұру немесе ұшуларды орындауға берiлген рұқсаттың күшiн жою немесе осы құқықтарды пайдалану кезiнде ол қажеттi деп есептейтiн шарттарды орындауын талап ету құқығы болады:
      а) кез келген жағдайда егер, оның осы авиакомпанияға басым иелiк етуi және пәрмендi бақылауы авиакомпанияны (ларды) тағайындаған Уағдаласушы Тарапқа немесе оның климаттарына жататындығына дәлелдерi болмағанда, немесе
      б) егер осы авиакомпания (лар) заңдарды және осы құқықтарды беретiн Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң ережелерiн сақтамаған жағдайда, немесе
      в) егер авиакомпания (лар) өзгеше бiр жағдаймен осы Келiсiмде ұйғарылған шарттарға сәйкес ұшуды орындай алмайтын жағдайда.
      2. Eгep уақытша тоқтата тұру, дереу күшiн жою немесе осы Баптың 1-тармағында аталған шарттардың орындалуын талап ету заңдар мен ережелердің одан әрі бұзылуын болдырмау үшiн қажеттi болып табылмайтын болса, мұндай құқық екiншi Уағдаласушы Тараппен консультациядан кейiн ғана пайдаланылатын болады. Мұндай консультациялар егер Уағдаласушы Тараптар өзге туралы келіспейтін болса, консультация өткiзуге сұрау жасалған күннен бастап алпыс (60) күннің ішінде басталатын болады.

  5-бап
Заңдарды, ережелер мен рәсiмдердi қолдану

      1. Бiр Уағдаласушы Tapап мемлекетiнiң халықаралық әуе навигациясына тартылған әуе кемелерінің оның Мемлекетi аумағының шегiне келуi мен болуын және аумағынан ұшып кетуiн реттейтiн заңдары, ережелерi мен рәсiмдерi басқа Уағдаласушы Тарап тағайындаған авиакомпанияға (ларға) қолданылатын болады.
      2. Бiр Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң жолаушылардың, экипаждың, багаждың, жүктiң немесе почтаның оның Мемлекетi аумағының шегiне келуін, болуын және аумағынан кетуiн, келуге, кетуге, эмиграция мен иммиграцияға қатысты ресмилiктердi, сондай-ақ кедендiк және санитарлық үрдiстердi реттейтiн заңдары, ережелерi мен рәсiмдерi олардың аталған аумақта болуы кезiнде екiншi Уағдаласушы Тарап тағайындаған авиакомпанияның (лардың) әуе кемелерiмен тасымалданатын жолаушыларға, экипажға, багажға, жүкке немесе почтаға қолданылатын болады.
      3. Уағдаласушы Тараптың ешбiрi осы Бапта көзделген заңдар мен ережелердi қолдануда екiншi Уағдаласушы Тарап тағайындаған авиакомпанияға (ларға) қатысты өз авиакомпаниясына (ларына) артықшылық көрсетпейтiн болады.

  6-бап
Сыйымдылықты реттеу қағидаттары

      Шарттық желiлерде пайдаланылатын сыйымдылық мынадай шарттарға сәйкес келетiн болады:
      1. Екi Уағдаласушы Тараптың да тағайындалған авиакомпаниялары белгiленген бағыттар бойынша шарттық желiлердi пайдаланудың әдiл және тең мүмкiндiктерiне ие болады.
      2. Әрбiр Уағдаласушы Тарап екiншi Уағдаласушы Тараптың авиакомпаниясының (ларының) бәсекеге қабілеттілiгi жағдайына қолайсыз әсер ететiн кемсiтушiлiктердiң немесе терiс пиғылды бәсекелестiктiң барлық нысандарын болдырмау үшiн өз юрисдикциясы шегiнде барлық тиiсті шараларды қабылдайтын болады.

  7-бап
Куәлiктердi тану

      1. Уағдаласушы Тараптардың бiрi берген немесе жарамды деп таныған және олардың қолданылу мерзiмi өтпеген ұшу жарамдылығы куәлiктерiн, бiлiктiлiк туралы куәлiктердi шарттық желiлердi пайдалану мақсатында екiншi Уағдаласушы Тарап жарамды деп танитын болады.
      2. Әрбiр Уағдаласушы Тарап өз мемлекетiнiң аумағы үстiнен ұшуларға сәйкес оның азаматтарына берiлген немесе басқа мемлекет жарамды деп таныған бiлiктiлiк туралы куәлiктердi және басқа да куәлiктердi танудан бас тарту құқығын сақтайды.

  8-бап
Кеден және басқа баж алымдарынан босату

      1. Әрбiр Уағдаласушы Тарап тағайындаған авиакомпания (лар) халықаралық қатынаста пайдаланатын әуе кемелерi олардың табельдiк жабдықтары, отын және жағармай материалдарының қоры және осындай әуе кемелерiнiң бортында болатын борттық қорлары (азық-түлiк, тамақ өнiмдерi, сусындар мен темекi бұйымдары қорларын қоса алғанда, тұтыну үшiн дайын болып табылатын) сияқты осындай жабдықтар мен қорлар әуе кемелерiнiң бортында оларды кейiн алып кеткенге дейiн әзiрге қалдырылатын жағдайда, басқа Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағына келгенде барлық кеден баждарынан, инспекциялық алымдардан және басқа да баждар мен салықтардан босатылатын болады.
      2. Сондай-ақ көрсетiлген қызмет үшiн алынатын алымдардан басқа, осындай баждар мен салықтардан, және өзге де алымдардан мыналар босатылатын болады:
      а) бiр Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағында осы Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңдылықтары белгiлеген мөлшерде бортқа қабылданған және екiншi Уағдаласушы Тараптың белгiлеген бағыты бойынша ұшуларды орындайтын әуе кемелерiнiң бортында пайдалануға арналған борттық қорлар;
      б) Уағдаласушы Тараптардың бiреуiнiң мемлекетi тарапына енгiзiлген, екiншi Уағдаласушы Тарап тағайындаған авиакомпания (лар) белгiлеген бағытта пайдаланылатын, әуе кемелерiне техникалық қызмет көрсетуге немесе оларды жөндеуге арналған қосалқы бөлшектер;
      в) тiптi егер осы қорлар олар бортқа қабылданған, Уағдаласушы Тарап мемлекетi аумағының үстiнен өтетiн бағыт учаскесiнде пайдаланылатын жағдайдың өзiнде екiншi Уағдаласушы Тарап тағайындаған aвиакомпания (лap) белгілеген бағытта пайдаланылатын әуе кемелерiне арналған отын және жағармай материалдары;
      г) тасымалдау құжаттамасын, авиация жүкқұжаттары мен жарнама материалдарын, сондай-ақ моторландырылған қозғалыс құралдарына осындай материалдар мен жабдықтарды жолаушылар мен жүктердi тасымалдауды қамтамасыз ететiн жағдайда әуежай ауданы шегiнде коммерциялық және пайдалану мақсаттары үшiн тағайындалған авиакомпания (лар) пайдалануы мүмкін материалдар мен жабдықтарды қоса алғанда, бір Уағдаласушы Тарап тағайындаған авиакомпания (лар) пайдаланатын қажеттi құжаттар.
      Осы Баптың 2-тармағының а), б), в) және г) тармақшаларында көрсетiлген материалдар кедендік қадағалауда немесе бақылауда ұстау үшiн талап етілуі мүмкін.
      3. Табельдiк борттық жабдықтар Уағдаласушы Тараптардың кез келген әуе кемелерінің бортындағы материалдар мен қорлар сияқты екiнші Уағдаласушы Тарап мемлекетiнің аумағында осы Уағдаласушы Тараптың кеден билігінiң рұқсатымен ғана түсiрілуi мүмкін. Кез келген жағдайда олар кейін алып кеткенге немесе кеден ережелерiне сәйкес басқа мақсатқа ие болғанға дейiн аталған биліктің қадағалауына алынады.

  9-бап
Тікелей транзиттiк тасымалдар

      1. Уағдаласушы Тараптардың кез келген мемлекетінің аумағы арқылы тiкелей транзитпен жөнелтілетін және әуежай аумағын тастап шықпайтын жолаушылар, багаж, жүк және почта зорлық-зомбылық актілерiне, әуе қарақшылығына және нашақорлық заттарды алып өтуге қарсы қауiпсiздiк шаралары талап етiлген кезде ғана ерекшелiк ретінде жеңiлдетiлген бақылауға алынады.
      2. Тікелей транзитпен жөнелтiлетiн багаж, жүк және почта импорттау кезінде алынатын кеден баждарынан босатылады.

  10-бап
Авиациялық қауiпсiздiк

      1. Халықаралық құқықтан туындайтын өздерiнiң құқықтары мен міндеттемелеріне сәйкес Уағдаласушы Тараптар азаматтық авиацияның қауіпсiздігiн заңсыз қол сұғу актілерiнен қорғау жөнiнде бiр-бiрiне қатысты мiндеттемелерiн растайды. Халықаралық құқық бойынша өздерiнiң құқықтары мен мiндеттемелерiнiң жалпы қолданымдылығын шектемей, Уағдаласушы Тараптар атап айтқанда, 1963 жылғы 14 қыркүйекте Токио қаласында қол қойылған, Әуе кемелерiнiң бортында жасалатын қылмыстар және басқа да кейбiр актiлер туралы конвенцияның, 1970 жылғы 16 желтоқсанда Гаага қаласында қол қойылған, Әуе кемелерін заңсыз басып алумен күрес туралы конвенцияның және 1971 жылғы 23 қыркүйекте Монреаль қаласында қол қойылған, Азаматтық авиацияның қауiпсiздiгіне қарсы бағытталған заңсыз актiлермен күрес туралы конвенцияның ережелерiне, 1988 жылғы 28 ақпанда Монреаль қаласында қол қойылған, Халықаралық азаматтық авиацияға қызмет көрсететін әуежайлардағы заңсыз зорлық-зомбылық актiлерiмен күрес туралы хаттамаға, сондай-ақ оған Уағдаласушы Тараптардың екеуi де қосыла алатын кез келген басқа авиациялық қауіпсіздік жөніндегi Конвенцияға сәйкес iс-әрекет жасайтын болады.
      2. Уағдаласушы Тараптар сұраулары бойынша бір-біріне әуе кемелерiн заңсыз басып алу актілерiн және осындай кемелердiң, олардың жолаушылары мен экипаждарының, әуежайлар мен аэронавигациялық құралдардың қауiпсiздiгiне қарсы бағытталған басқа да заңсыз актiлердi, сондай-ақ азаматтық авиацияның қауiпсiздiгiне төнетiн кез келген басқа қауiптi болдырмау жөнінде бүкіл қажеттi көмектi көрсететiн болады.
      3. Уағдаласушы Тараптар өздерiнiң екі жақты қатынастарында Халықаралық азаматтық авиация ұйымы белгілеген және қауiпсіздiк жөнiндегі ережелер Уағдаласушы Тараптарға қолданылатын дәрежеде Конвенцияның Қосымшасы ретiнде аталатын авиациялық қауіпсiздiк жөнiндегі ережелерге сәйкес iс-қимыл жасайтын болады; олар тiркеу немесе негiзгi қызмет орны немесе тұрақты орны олардың мемлекеттерінің аумағында орналасқан әуе кемелерi пайдаланушыларының және олардың мемлекеттерiнiң аумағындағы әуежайлардың пайдаланушыларының авиациялық қауiпсiздік жөнiндегі осындай ережелерге сәйкес іс-әрекет жасауын талап ететiн болады.
      4. Әрбір Уағдаласушы Тарап екiншi Уағдаласушы Тараптың әуе кемелерiн пайдаланушылардан оның мемлекетi аумағының шегінде келу, кету және болу үшiн осы екiнші Уағдаласушы Тарап көздейтін, осы Баптың 3-тармағында айтылған авиациялық қауiпсiздiк жөнiндегi ережелердi сақтауын талап ете алатындығымен келiседi. Әрбiр Уағдаласушы Тарап әуе кемелерiн қорғау және жолаушыларды, экипажды, қол жүктерiн, багажды, жүктi және борттық қорларды қону немесе тиеу кездерiнде және оларға дейін тексеру үшін өз мемлекетi аумағының шегінде тиiсті шаралардың тиімдi қолданылуын қамтамасыз ететiн болады. Әрбiр Уағдаласушы Тарап нақты қауіпке байланысты орынды арнайы шаралар қолдану туралы екіншi Уағдаласушы Тараптың кез келген өтiнiшiне тiлектестікпен қарайтын болады.
      5. Әуе кемесін заңсыз басып алуға немесе осындай әуе кемелерінің, олардың жолаушылары мен экипаждарының, әуежайлардың немесе аэронавигациялық құралдардың қауiпсiздiгіне қарсы бағытталған қақтығыс немесе қақтығыс қаупi жағдайында Уағдаласушы Тараптар осындай қақтығысты немесе оның қаупiн тез және қауіпсiз түрде болдырмау мақсатында байланысты жеңiлдету және басқа да тиiсті шаралар қабылдау арқылы бiр-бiрiне көмек көрсететiн болады.
      6. Егер Уағдаласушы Тараптардың бipeуi осы Бапта көрсетілген авиациялық қауiпсiздiк жөнiндегi ережелердi сақтамаса, екiншi Уағдаласушы Тараптың авиациялық билiк орындары осы Уағдаласушы Тараптың авиациялық билiк орындарынан дереу консультациялар жүргiзудi талап ете алады.

  11-бап
Ұшу қауiпсiздігі

      1. Әрбiр Уағдаласушы Тарап екiншi Уағдаласушы Тарап қабылдаған экипажға, әуе кемелерiне немесе оларды пайдалануға байланысты кез келген салада қауiпсiздiк стандарттарына қатысты консультациялар өткiзудi сұрай алады. Мұндай консультациялар сұрау салынған күннен бастап отыз (30) күннiң iшiнде жүргізілетiн болады.
      2. Егер осындай консультациялардан кейiн бiр Уағдаласушы Тарап екiншi Уағдаласушы Тарап осы кезеңге Конвенция бекiткен, ең кем дегенде, ең төмен стандарттарға сәйкес келетiн кез келген осындай салада қауiпсiздiк стандарттарын тиiмсiз пайдаланады және орындайды деп тапса, бiрiншi Уағдаласушы Тарап осындай ең төмен стандарттарға сәйкестiкке келтiру үшiн өзiнiң болжамдары мен қажет деп табатын шаралары туралы екiншi Уағдаласушы Тарапқа жазбаша хабарлайды және осы екiншi Уағдаласушы Тарап жағдайды түзету жөнiнде шаралар қабылдайды. Егер екiншi Уағдаласушы Тарап он бес (15) күннiң iшiнде немесе үлкен уақыт кезеңiнде келiсiмге келе алатын тиiстi iс-әрекет жасай алмайтын болса, онда бұл осы Келiсiмнiң 4-бабын қолдану үшiн негiз болып табылады.
      3. Конвенцияның 33-бабында аталған мiндеттемелерге қарамастан бiр Уағдаласушы Тараптың авиакомпаниясы пайдаланатын кез келген әуе кемелерi екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағы шегінде екінші Уағдаласушы Тарап Мемлекетi аумағына енетiн және одан шығатын желiлерде осы екіншi Уағдаласушы Тараптың уәкілеттi өкілдерi әуе кемелерiнiң бортын және сырт жағын, әуе кемесi және экипаж құжаттарының қолданылу мерзiмдерiн, сондай-ақ бұл негiзсiз кiдiруге әкелмейтiн жағдайда әуе кемесiнiң және оның жабдықтарының айқын жай-күйiн (осы Бапта мұндай тексеру перрондағы тексеру деп аталады) тексерулерi мүмкiн.
      4. Eгep осындай перрондағы тексеру немесе тексерулер сериясы мынаған әкелсе:
      а) әуе кемесi немесе әуе кемелерiн пайдалану осы сәтте Конвенцияға сәйкес белгіленген ең төмен стандарттарға сәйкес келмейдi деген елеулi қауiптенуге, немесе
      б) осы сәтте Конвенцияға сәйкес белгіленген қауiпсiздiк стандарттарын қолдану және басқару тиiмділігінiң жеткiлiксiздiгіне байланысты елеулi қауiптенуге, инспекциялауды жүргізетiн Уағдаласушы Тарап Конвенцияның 33-бабы мақсатында осы әуе кемесiне қатысты немесе осы әуе кемесiнiң экипажына қатысты куәлiктер оларға сәйкес берiлген және жарамды деп танылған талаптар немесе оларға сәйкес осы әуе кемесi ұшуларды орындайтын талаптар Конвенцияға сәйкес белгiленген ең төмен стандарттарға тең болып табылмайтындығы және олардан аспайтындығы жөнiнде еркiн қорытынды жасай алады.
      5. Егер осы Баптың 3-тармағына сәйкес бiр Уағдаласушы Тараптың авиакомпаниясы немесе авиакомпаниялары пайдаланатын әуе   кемелерiн перронда тексеруге қол жеткiзудi осы авиакомпанияның (лардың) өкiлдерi қабыл алмаған жағдайда, екiншi Уағдаласушы Тарап осы Баптың 4-тармағында айтылған елеулi проблемалар туындауда деп қорытынды жасауға ерікті және осы тармақта көрсетiлген қорытындыға келедi.
      6. Әрбiр Уағдаласушы Тарап егер бiр Уағдаласушы Тарап перрондағы тексерудiң, перрондағы тексерулер сериясының нәтижесiнде немесе перронда тексеру жүргiзудi қабыл алмаған жағдайда, консультациялар немесе авиакомпанияның (лардың) ұшуларды қауіпсiз орындауы үшiн кiдiрiссiз iс-қимылдар қажет болған кез келген өзге жағдайда шешiм қабылдаған жағдайда екiншi Уағдаласушы Тарап авиакомпаниясының (ларының) ұшуларын орындауға рұқсатты дереу тоқтата тұру немесе өзгерту құқығын өзіне қалдырады.
      7. Бiр Уағдаласушы Тараптың осы Баптың 2 немесе 6-тармақтарына сәйкес қабылданатын кез келген шарасы осы шараны қабылдау үшiн негіздеме жойылғаннан кейін тоқтатылатын болады.

  12-бап
Тарифтер

      1. Уағдаласушы Тараптардың кез келген мемлекетiнiң аумағына немесе аумағынан жүргізiлетiн тасымалдар үшiн тарифтер пайдалану шығыстарын, орынды пайданы, тұтынушылардың мүдделерi мен қызметтердiң сипаттамаларын қоса алғанда, барлық тиiсті факторларды ескере отырып орынды мөлшерде белгiленетін болады.
      2. Осы Баптың 1-тармағында аталған тарифтер екi Уағдаласушы Тараптың тағайындалған тиiстi авиакомпанияларымен келiсiлетiн болады.
      3. Ол туралы осы Баптың 2-тармағында айтылатын келiсiмге мүмкiндiгiне қарай, Әуе көлігі халықаралық қауымдастығының (ИАТА) тiркелген ставкалар тетiгін пайдалану жолымен қол жеткiзiлетiн болады.
      4. Осылайша келiсiлген тарифтер екi Уағдаласушы Тараптың авиациялық билiк орындарына ең кем дегенде оларды енгiзудiң болжамды күнiнен отыз (30) күн бұрын бекiтуге берiлетiн болады; жекелеген жағдайларда бұл уақыт шектелiмi аталған билiк орындарының келiсуi бойынша қысқартылуы мүмкiн.
      5. Егер тиiстi тағайындалған авиакомпаниялар осы тарифтердiң кез келгенiне келiсе алмайтын болса немесе қандай да болмасын басқа себептер бойынша тариф осы Баптың 2-тармағына сәйкес белгілене алмайтын болса немесе осы Баптың 4-тармағында айтылған отызкүндiк (30) кезеңнiң бiрiншi он бес (15) күнi ішінде бiр Уағдаласушы Тараптың авиациялық билiк орындары екiншi Уағдаласушы Тараптың авиациялық билiк орындарына осы Баптың 2-тармағына сәйкес келiсiлген қандай да болмасын тарифпен келiспейтiндiгі туралы хабарлама жiбередi, Уағдаласушы Тараптардың авиациялық билiк орындары тарифтердi келiсу жөнiнде күш-жiгерлерiн жұмсайтын болады.
      6. Егер авиациялық билiк орындары жоғарыда көрсетiлген 4-тармаққа сәйкес оларға ұсынылған қандай да бiр тарифтi бекiту бойынша немесе 5-тармаққа сәйкес қандай да бiр тарифтi белгілеу бойынша келiсiмге келе алмаса, онда дау осы Келiсiмнiң 18-бабының ережелерiне сәйкес реттелетiн болады.
      7. Бiр де бiр тариф Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысының авиациялық билiк орындары оны бекiткенге дейiн күшiне енбейтiн болады.
      8. Осы Баптың ережелерiне сәйкес белгiленген тарифтер осы Баптың ережелерiне сәйкес жаңа тарифтер белгiленгенге дейiн, бiрақ Уағдаласушы Тараптардың бiреуiнiң авиациялық билiк орындары оларды бекiтпеген күннен бастап он екi айдан ұзақ емес мерзiмге күшiнде қалатын болады.
      9. Әрбiр Уағдаласушы Тараптың авиациялық билiк орындары тағайындалған авиакомпаниялардың Уағдаласушы Тараптардың авиациялық билiк орындарына ұсынылған, келiсiлген тарифтердi сақтауларын және бiр де бiр авиакомпанияның ешқандай дәрежеге тiкелей немесе жанама түрде тарифтердi заңсыз төмендетпеуiн қамтамасыз ету үшiн барлық күш-жiгерiн жұмсайтын болады.

  13-бап
Кiрiстердi аудару

      1. Әрбiр Уағдаласушы Тарап екiншi Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясына (ларына) өзiнiң мемлекетiнiң аумағында тiкелей және авиакомпанияның (лардың) шешуi бойынша агенттер арқылы авиакөлiк қызметтерiн (билеттер мен авиациялық жүкқұжаттарын берудi қоса алғанда) сатуды жүзеге асыру құқығын бередi. Әрбiр авиакомпанияның тасымалдау жөнiндегі осындай қызметтердi сату құқығы болады және кез келген тұлға тасымалдау жөніндегі осындай қызметтердi ұлттық немесе басқа елдердiң еркiн айырбасталымды валютасымен сатып алуға ерiктi.
      2. Әрбiр Уағдаласушы Тарап екiншi Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясына (ларына) оның мемлекетiнiң аумағында екiншi Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясының (ларының) жолаушыларды, багажды, жүктi және почтаны тасымалдау процесiнде алынған кiрiстерiнiң шығыстарынан асып түсуін аударым күнiне алғандағы айырбастың ресми курсы бойынша еркiн айырбасталымды валютамен еркiн аудару құқығын бередi. Аударымдар кiдiрiссiз, сұрау берген күннен бастап кем дегенде алпыс (60) күн бұрын жасалатын болады.
      3. Егер Уағдаласушы Тараптардың арасында ерекше төлем келiсiмi болатын болса, онда төлемдер осындай келiсiмнiң ережелеріне сәйкес жүргiзiлетiн болады.

  14-бап
Коммерциялық қызмет

      1. Әрбiр Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы (лары) заңдарды және екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң ережелерiн сақтай отырып, белгіленген бағыттар бойынша шарттық желiлердi пайдалану үшiн әкiмшілiк, коммерциялық, пайдаланымдық және техникалық персоналды жалдаудың және екіншi Уағдаласушы Тарап мемлекетінің аумағында өкілдiктер белгiлеу мен оларды пайдаланудың бiрдей мүмкiндігіне ие болады.
      2. Әрбiр Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы (лары) бұдан әрi барлық үлгідегі тасымалдау құжаттамасын сатудың, жарнамалаудың және екінші Уағдаласушы Тараптың аумағында оны сатуға жәрдемдесудiң бiрдей мүмкiндiктерiне ие болады.

  15-бап
Алымдар ставкалары

      Әрбiр Уағдаласушы Тарап олардың құзыреттi билiк орындары екiншi Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясынан (ларынан) өндiрiп алуды белгілеген немесе белгілеуге рұқсат еткен алымдар ставкасының әдiлеттi және орынды болуын қамтамасыз ету үшiн барлық күш-жiгерiн жұмсайтын болады.

  16-бап
Кесте беру

      1. Шартты желiлердiң кестелерi екi Уағдаласушы Тараптың авиациялық билiк орындарының бекiтуi үшiн оларды енгiзудiң болжамды күнiнен кем дегенде отыз (30) күн бұрын ұсынылатын болады.
      Ерекше жағдайларда бұл мерзiм аталған билiк орындарының келiсiмiмен қысқартылуы мүмкiн.
      2. Тағайындалған авиакомпаниялар қосымша ұшуларды орындауға рұқсат алуға сұраныстарды екiншi Уағдаласушы Тараптың авиациялық билiк орындарының тiкелей бекiтуi үшiн ұсына алады.

  17-бап
Консультациялар және өзгерiстер

      1. Уағдаласушы Тараптардың авиациялық билiк органдары тығыз ынтымақтастық рухында осы Келiсiмнiң ережелерiн орындау және сақтау мақсатында мезгіл-мезгіл консультациялар өткiзетiн болады.
      2. Кез келген Уағдаласушы Тарап осы Келiсiмдi немесе оның Қосымшасын өзгерту мақсатында консультациялар сұрай алады. Мұндай консультациялар егер екi Уағдаласушы Тарап осы кезеңдi ұзартуға келiспейтiн болса, бiр Уағдаласушы Тараптың сұрау алған күнiнен бастап алпыс (60) күннiң iшiнде басталатын болады.
      Мұндай консультациялар келiссөздер немесе хат жазысу арқылы жүргiзілетін болады.
      3. Осы Келiсiмнiң кез келген өзгерiсi Уағдаласушы Тараптар олардың тиiстi мемлекетiшілiк рәсiмдерiнiң аяқталуы туралы бiрiн-бiрi жазбаша түрде хабардар еткенде ғана күшiне енуi мүмкiн.
      4. Осы Келiсiмнiң Қосымшасына кез келген өзгерiстер тиiсті авиациялық билiк орындарының арасында жазбаша түрде келiсілетiн болады және осы билiк орындары белгілеген кезден бастап күшiне енедi.

  18-бап
Дауларды реттеу

      1. Егер Уағдаласушы Тараптардың арасында осы Келiсiмдi түсiндiруге немесе қолдануға қатысты қандай да болмасын дау туындаса, ең алдымен Уағдаласушы Тараптар дауды тiкелей келiссөздер жолымен реттеу үшiн барлық күш-жiгерлерiн жұмсайтын болады.
      2. Егер Уағдаласушы Тараптар келiссөздерде дауды реттеуге қол жеткiзбесе; олар дауды шешу үшiн адамға немесе органға өтiніш жасауға келiсуi мүмкiн, мұндай ұсынысқа келiспеген жағдайда Уағдаласушы Тараптардың бiреуiнің сұрауы бойынша дау үш арбитрден тұратын төрелiк соттың қарауына берілетiн болады, оларды бiреуден әрбiр Уағдаласушы Тарап тағайындайды және үшіншiсiн осындай жолмен тағайындалған екеуi белгiлейдi. Әрбiр Уағдаласушы Тарап арбитрдi Уағдаласушы Тараптардың бiреуiнiң дипломатиялық арналары бойынша екiншi Уағдаласушы Тараптан дауды төрелiк сот жолымен шешудi сұраған хабарлама алған күннен бастап алпыс (60) күннiң iшiнде тағайындайды және үшiншi арбитр келесi алпыс (60) күннiң iшiнде тағайындалатын болады. Егер Уағдаласушы Тараптардың бipeуi белгіленген кезеңнiң iшiнде өзiнiң арбитрiн тағайындамаса немесе егер үшiншi арбитр белгiленген кезеңнiң iшiнде белгіленбесе, онда кез келген Уағдаласушы Тарап Азаматтық авиация халықаралық ұйымы кеңесiнiң төрағасынан жағдайдың талап еткенiндей, арбитрдi немесе арбитрлердi тағайындауын сұрай алады. Кез келген жағдайда, үшiншi арбитр үшiншi Мемлекеттiң азаматы болып табылады және төрелiк соттың төрағасы ретiнде iс-әрекет етедi.
      3. Уағдаласушы Тараптар осы Баптың 2-тармағына сәйкес қабылданған шешiмдердi орындауға мiндеттенедi.
      4. Егер кейiннен бiр Уағдаласушы Тарап осы Баптың 2-тармағына сәйкес қабылданған шешiмдi орындамаса, онда екiншi Уағдаласушы Тарап бiрiншi Уағдаласушы Тарапқа осы Келiсiммен берілген құқықтарды немесе артықшылықтарды шектеуi, тоқтата тұруы немесе алып тастауы мүмкiн.
      5. Әрбiр Уағдаласушы Тарап өзi тағайындаған арбитрдiң шығыстары мен сыйақысын өзiне алады; үшiншi арбитрдiң қаламақысы мен шығыстарын, сондай-ақ төрелiк сотқа байланысты шығыстарды Уағдаласушы Тараптар бiрдей үлесте төлейтiн болады.

  19-бап
Тiркеу

      Осы Келiсiм және оған барлық түзетулер Азаматтық авиацияның халықаралық ұйымында тiркелетiн болады.

  20-бап
Көп жақты келісiмдер

      1. Конвенцияның ережелерi осы Келiсiмге қолданылатын болады.
      2. Егер екi Уағдаласушы Тарап қабылдаған, осы Келiсiм қозғайтын кез келген мәселеге қатысты көп жақты келiсiм күшiне енсе, мұндай келiсiмнiң тиiстi ережелерi осы Келiсiмнiң тиiстi ережелерiн алмастыратын болады.

  21-бап
Қолданымдылық

      Нидерланд Корольдiгіне қатысты осы Келiсiм Корольдiктiң Еуропадағы бiр бөлiгiне ғана қолданылатын болады.

  22-бап
Күшiне енуi

      Осы Келiсiм Уағдаласушы Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшілік рәсiмдердi орындау туралы дипломатиялық арналар арқылы соңғы жазбаша хабарлама алған күннен бастап күшiне енедi.
      Осы Келiсiм Уағдаласушы Тараптардың бiреуі екiншi Уағдаласушы Тараптан оның Келiсiмдi қолданылуын тоқтату шешiмi туралы дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабарлама алған күнiнен бастап 12 ай өткенге дейін күшiнде қалады. Осындай хабарлама бiр мезгiлде Халықаралық азаматтық авиация ұйымына жiберiлетiн болады. Екiншiнi Уағдаласушы Тараптың алғандығы туралы растау болмаған кезде хабарлама Халықаралық азаматтық авиация ұйымы хабарламаны алғаннан кейiн он төрт (14) күннен соң алынған болып есептеледi.
      Жоғарыда айтылғандардың дәлелi ретiнде тиiсiнше өздерiнiң тиiстi Үкiметтерi уәкiлеттік берген, төменде қол қоюшылар, осы Келiсiмге қол қойды.

      Гаага қаласында 2002 жылғы 27 қарашада екі данада, әрқайсысы қазақ, нидерланд, орыс және ағылшын тілдерiнде жасалды.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде келiспеушілiктер туындаған кезде Уағдаласушы Тараптар ағылшын тiлiндегi мәтiнге жүгінетiн болады.

       Қазақстан Республикасының            Нидерланд Корольдiгінiң
      Үкiметi үшін                         Үкiметi үшін

  Қосымша

      1. Қазақстан Республикасының тағайындалған авиакомпаниясы (лары) төменде көрсетілген бағыттар бойынша әуе қатынасын орындау құқығына ие болады:
      Қазақстандағы пункттер - аралық пункттер - Нидерландтағы пункттер - аумақтан тыс жердегi және керi пункттер.
      2. Нидерланд Корольдігінiң тағайындалған авиакомпаниясы (лары) төменде көрсетiлген бағыттар бойынша әуе қатынасын орындау құқығына ие болады:
      Нидерландтағы пункттер - аралық пункттер - Қазақстандағы пункттер - аумақтан тыс жердегі және керi пункттер.
      3. Белгiленген бағыттардағы кез келген немесе барлық пункттер әрбiр тағайындалған авиакомпанияның шешуi бойынша кез келген немесе барлық рейстен қалдырылуы мүмкiн.
      4. Кез келген аралық пункттерге және/немесе аумақтан тыс жердегi пункттерге осы пункттер мен екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағы арасындағы ауа еркiндiгiнiң Бесiншi дәрежесiнiң құқықтарын пайдаланбай бiр Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы (лары) қызмет көрсете алады. Ауа еркiндігі Бесiншi дәрежесiнiң мұндай құқықтарын сонымен бiрге бiр Уағдаласушы Тараптың тағайындалған авиакомпаниясы (лары) екiншi Уағдаласушы Тараптың авиациялық билiк орындарынан алдын ала рұқсат алғаннан кейiн пайдалана алады.