Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Филиппины о сотрудничестве в области туризма

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 мая 2004 года N 571

      Правительство Республики Казахстан постановляет:

      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Филиппины о сотрудничестве в области туризма, совершенное в городе Манила 11 ноября 2003 года.

      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.
 
        Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Республики Филиппины
о сотрудничестве в области туризма

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 28 мая 2004 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Филиппины, в дальнейшем именуемые "Стороны",
      стремясь укреплять дружественные отношения и взаимопонимание между двумя странами,
      в целях развития туризма на основе равенства и взаимной выгоды,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны создадут благоприятные условия для развития долгосрочного сотрудничества в области туризма на основе равенства и взаимной выгоды государств Сторон.

Статья 2

      Стороны в соответствии с законодательствами своих государств будут способствовать применению упрощенных пограничных и таможенных процедур для граждан государств Сторон, путешествующих между обоими государствами в целях туризма.

Статья 3

      Стороны будут способствовать вложению инвестиций в туристскую отрасль, включая инвестирование деятельности частных предприятий в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 4

      Стороны, в соответствии с национальными законодательствами своих государств, будут способствовать осуществлению координации туристской деятельности между уполномоченными органами государств Сторон, посредством обмена информацией, знаниями и опытом в управлении туристскими ресурсами, действующими нормативными правовыми актами в области туристской деятельности, мерами по сохранению и устойчивому развитию как природных, так и культурных ресурсов.     

Статья 5

      Стороны в соответствии с национальными законодательствами своих государств будут обмениваться учебными технологиями и исследованиями в области туризма, а также способствовать обмену опытом в организации, менеджменте туристического бизнеса и оказывать содействие друг другу в обучении персонала в области туризма на основе отдельного соглашения между уполномоченными органами Сторон.

                                      Статья 6

      Уполномоченными органами, ответственными за исполнение положений настоящего Соглашения являются:
      от казахстанской стороны - Агентство Республики Казахстан по туризму и спорту;
      от филиппинской стороны - Департамент туризма Республики Филиппины.
      При изменении названия или функций вышеназванных уполномоченных органов Стороны будут своевременно уведомлены по дипломатическим каналам.

                                          Статья 7

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения, и вступят в силу в соответствии со статьей 10 настоящего Соглашения.

                                          Статья 8

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются одно или оба государства Сторон.

                                          Статья 9

      В случае возникновения разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения Стороны будут решать их путем переговоров или консультаций.

                                          Статья 10

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления другой Стороны. Настоящее Соглашение прекращает действие через 6 (шесть) месяцев с даты направления одной из Сторон соответствующего уведомления другой Стороне.
      Прекращение действия настоящего Соглашения не повлияет на выполнение программ, которые могут быть приняты в ходе его действия, если иное не установлено Сторонами.
      Совершено в городе Манила 11 ноября 2003 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

      За Правительство                       За Правительство
      Республики Казахстан                   Республики Филиппины

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Филиппин Республикасының Yкiметi арасындағы Туризм саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 21 мамырдағы N 571 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:

      1. 2003 жылғы 11 қарашада Манила қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Филиппин Республикасының Үкiметi арасындағы Туризм саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiм бекiтiлсiн.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

  Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Филиппин Республикасының Yкiметi арасындағы Туризм саласындағы ынтымақтастық туралы
Келісім

(2004 жылғы 28 мамырда күшіне енді - СІМ-нің ресми сайты)

      Бұдан әрi "Тараптар" аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Филиппин Республикасының Үкіметі,
      екi ел арасындағы достық қатынастар мен өзара түсіністiктi нығайтуға ұмтыла отырып,
      теңқұқықтық және өзара тиiмдiлiк негiзiнде туризмдi дамыту мақсатында,
      төмендегiлер туралы келiстi:

  1-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің теңдігі мен өзара тиiмділігi негiзiнде туризм саласында ұзақ мерзiмдi ынтымақтастықты дамыту үшін қолайлы жағдайлар жасайды.

  2-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің заңнамаларына сәйкес туризм мақсатында екi мемлекет арасында саяхат жасаушы Тараптар мемлекеттерінің азаматтары үшін оңайлатылған шекаралық және кедендiк ресiмдердi қолдануға ықпал ететiн болады.

  3-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес туристiк салаға жеке кәсіпорындардың қызметiн инвестициялауды қоса алғанда, инвестициялар салуға ықпал ететiн болады.

  4-бап

      Тараптар өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес туристік ресурстарды басқарудағы ақпаратпен, бiлiмдермен және тәжiрибемен, туристiк қызметте қолданылып жүрген нормативтік құқықтық актiлермен, табиғи, сондай-ақ мәдени ресурстарды сақтау және орнықты дамыту жөнiндегi шаралармен алмасу арқылы Тараптар мемлекеттерінің уәкiлеттi органдарының туристiк қызметті үйлестіруiн жүзеге асыруға ықпал ететiн болады.

  5-бап

      Тараптар өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес туризм саласындағы оқу технологияларымен және зерттеулермен алмасатын болады, сондай-ақ Тараптардың уәкiлетті органдары арасындағы жеке келiсiмнiң негiзiнде туристiк бизнесті ұйымдастырудағы, менеджментiндегi тәжiрибелермен алмасуға ықпал етедi және туризм саласындағы қызметшiлердi оқытуда бiр-бiрiне жәрдем көрсететiн болады.

  6-бап

      Осы Келiсiм ережелерінің атқарылуына жауапты уәкiлеттi органдар:
      Қазақстан тарапынан - Қазақстан Республикасының Туризм және спорт жөнiндегi агенттiгi;
      Филиппин тарапынан - Филиппин Республикасының Туризм департаментi болып табылады.
      Жоғарыда аталған уәкiлеттi органдарының атаулары немесе функциялары өзгерген жағдайда, олар Тараптарға туралы дипломатиялық арналар арқылы уақтылы хабарланады.

  7-бап

      Осы Келiсiмге Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiктерi болып табылатын әрi жеке хаттамалармен ресiмделетiн және осы Келiсiмнің 10-бабына сәйкес күшiне енетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

  8-бап

      Осы Келiсiм Тараптар мемлекеттерiнің бiрi немесе екеуi де мүшесi болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.

  9-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде немесе қолдануда пiкiр алшақтығы болған жағдайда, Тараптар оларды келiссөздер немесе консультациялар жолымен шешетiн болады.

  10-бап

      Осы Келiсiм белгiленбеген мерзiмге жасалады және оның күшiне енуi үшін қажеттi мемлекетiшілік рәсiмдердiң орындалғаны туралы Тараптардың соңғы жазбаша хабарламасының күнiнен бастап күшiне енедi.
      Тараптардың әрқайсысы осы Келiсiмнiң қолданысын екiншi Тарапқа жазбаша хабарлау жолымен тоқтата алады. Осы Келiсiм Тараптардың бiрінің екiншiсiне тиiсті хабарламаны жолдаған күннен кейiн 6 (алты) айдан кейiн қолданысын тоқтатады.
      Осы Келiсiмнің қолданысын тоқтату, егер Тараптар өзгеше уағдаласпаған жағдайда, оны қолдану барысында қабылданған бағдарламалардың орындалуына әсер етпейдi.

      2003 жылғы 11 қарашада Манила қаласында екi түпнұсқалық данада, әрқайсысы қазақ, ағылшын және орыс тiлдерiнде жасалды, сонымен бiрге барлық мәтiндердiң күші бiрдей.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде пiкiр алшақтығы болған жағдайда, Тараптар ағылшын тiлiндегi мәтiндi басшылыққа алатын болады.

       Қазақстан Республикасының          Филиппин Республикасының
      Үкiметi үшін                       Үкiметi үшiн