О проекте Указа Президента Республики Казахстан "О заключении Соглашения о сотрудничестве между Республикой Казахстан и Королевством Саудовская Аравия в области правосудия"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 1 июня 2004 года N 602

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Внести на рассмотрение Президента Республики Казахстан проект Указа Президента Республики Казахстан "О заключении Соглашения о сотрудничестве между Республикой Казахстан и Королевством Саудовская Аравия в области правосудия".
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

  Проект

      Указ
Президента Республики Казахстан О заключении Соглашения о сотрудничестве между Республикой Казахстан
и Королевством Саудовская Аравия в области правосудия

      В целях поддержания существующих дружеских отношений и установления взаимовыгодного сотрудничества в области правовых отношений между Республикой Казахстан и Королевством Саудовская Аравия постановляю:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о сотрудничестве между Республикой Казахстан и Королевством Саудовская Аравия в области правосудия.
      2. Уполномочить Министра юстиции Республики Казахстан - Жумабекова Оналсына Исламовича заключить от имени Республики Казахстан Соглашение о сотрудничестве между Республикой Казахстан и Королевством Саудовская Аравия в области правосудия, разрешив вносить в него изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящий Указ вступает в силу со дня подписания.

       Президент
       Республики Казахстан

Одобрено Указом Президента   
Республики Казахстан      
от _______ 2004 года N ___   

  Соглашение
о сотрудничестве между Республикой Казахстан и Королевством
Саудовская Аравия в области правосудия

      Республика Казахстан и Королевство Саудовская Аравия (далее именуемые - Стороны) в целях поддержки существующих между ними дружественных отношений и установления взаимного сотрудничества в области правосудия согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Граждане каждой из Сторон на территории другой Стороны пользуются правом обращения в органы правосудия этой другой Стороны с требованием обеспечения своих прав и их защиты, подавать исковые заявления и апелляционные жалобы на тех же условиях, пользоваться той же защитой, которые предусмотрены для граждан этой другой Стороны.

  Статья 2

      Положения статьи 1 настоящего Соглашения применяются в отношении юридических лиц, созданных в порядке, установленном на территории этой Стороны при условии, что создание и цели этих юридических лиц не противоречат государственному порядку (законодательству, что для Республики Казахстан означает совокупность нормативных правовых актов, принятых в установленном порядке) каждой из Сторон.

  Статья 3

      Граждане каждой из Сторон на территории другой Стороны пользуются правом получения судебной помощи по гражданским, коммерческим, уголовным и иным вопросам наравне с гражданами этой другой Стороны в соответствии с законодательством этой другой Стороны.

  Статья 4

      За отправление поручения об оказании судебной помощи и за его получение, а также за исполнение поручения не будут взыскиваться какие-либо материальные возмещения. Исполнение таких поручений будет проводиться в срочном порядке.

  Статья 5

      Министерства юстиции Сторон направляют запросы об оказании содействия по положениям настоящего Соглашения непосредственно друг другу, и каждое Министерство юстиции определяет уполномоченный орган, который осуществляет следующее:
      1) принимает поручения об оказании судебной помощи и рассматривает их, если податель поручения не проживает на территории запрашиваемой Стороны;
      2) принимает и исполняет судебные поручения, направленные органом правосудия или компетентным органом другой Стороны;
      3) принимает повестки в суд и передает документы, направленные компетентным органом другой Стороны, и занимается их исполнением.

  Статья 6

      Подача иска или передача судебных и иных документов, касающихся гражданских, коммерческих дел и дел по гражданским состояниям, осуществляются непосредственно от компетентного органа одной Стороны компетентному органу другой Стороны согласно порядку, установленному в данной Стороне, или высылаются соответствующим лицам, проживающим на территории одной из Сторон.

  Статья 7

      Судебные и иные документы, подлежащие извещению или вручению, должны содержать следующие сведения:
      1) орган выдачи судебного или иного документа;
      2) вид документа;
      3) полные данные лица, которому необходимо вручить судебные и иные документы, с указанием имени, рода занятий, адреса, гражданства, места проживания, адреса юридического лица, имени и адреса его законного представителя, если таковой имеется;
      4) характер и основание поручения; с приложением к уголовному делу сведений о фактических обстоятельствах совершенного преступления и ответственности, применяемых для данного вида преступления.

  Статья 8

      1) Задача компетентного органа запрашиваемой Стороны по передаче документов ограничивается их передачей лицу, которому необходимо вручить повестку, при этом лицо должно поставить роспись на копии документов и указать дату вручения; или же извещением компетентного органа запрашивающей Стороны с указанием способа исполнения данного поручения и лица, которому вручены документы, даты исполнения или если это необходимо причины, по которой не исполнено поручение. Копии документов с росписью получателя, которого требовалось известить, или его расписка о получении документов высылаются непосредственно компетентному органу запрашивающей Стороны;
      2) запрашиваемая Сторона не вправе взыскивать какие-либо материальные возмещения за передачу судебных и других документов.

  Статья 9

      Орган правосудия каждой из Сторон может направить поручение органу правосудия другой Стороны о производстве судебных действий, касающихся рассматриваемого иска, в частности, допросе свидетелей, принятии отчетов экспертов и их обсуждении, проведении освидетельствования по гражданским, коммерческим, уголовным делам или делам о гражданских состояниях.

  Статья 10

      Поручение о производстве судебных действий должно содержать следующие сведения:
      1) наименования органа, от которого исходит поручение, и органа, которому направляется поручение для исполнения;
      2) имя предъявителя иска и ответчика, род их деятельности и адреса;
      3) предмет иска и сведения о фактических обстоятельствах, изложенных в иске;
      4) изложение подлежащих выяснению обстоятельств и меры, которые требуется принять;
      5) имена и адреса лиц, которых необходимо допросить в качестве свидетелей;
      6) дату проведения судебного разбирательства;
      7) подпись и гербовую печать.

  Статья 11

      Каждая из Сторон обязуется выполнять поручения о производстве судебных действий в соответствии с положениями настоящего Соглашения. Отказ от выполнения допускается только в двух случаях:
      1) если заявление касается преступления, которое в запрашивающей Стороне признается преступлением против интересов государственной службы и государственного управления;
      2) если исполнение поручения касается вопросов суверенитета или государственного порядка запрашиваемой Стороны.
      В случае отказа или затруднений в исполнении поручения о производстве судебного действия, запрашиваемая Сторона немедленно информирует запрашивающую Сторону, при этом возвращает документы с указанием причины, послужившей основанием отказа от исполнения или затруднения в этом.

  Статья 12

      Допрос свидетелей будет проводиться согласно законодательству запрашиваемой Стороны.

  Статья 13

      Свидетель или эксперт пользуются неприкосновенностью от любых действий, которые могут быть применены против них в связи с их статусом, о чем компетентный орган запрашиваемой Стороны обязан известить их в письменной форме. Такая неприкосновенность теряет силу по истечении 30 дней с момента вынесения решения о выдворении с территории запрашиваемой Стороны, если не возникнут препятствия для их выезда по независящим от них причинам.

  Статья 14

      Каждая Сторона несет расходы, возникающие при оказании судебной помощи на ее территории, кроме оплаты услуг экспертов и расходов вызванных свидетелей, которые возмещаются запрашивающей Стороной (в случае необходимости). Сведения о расходах высылаются вместе с поручением.

  Статья 15

      Каждая из Сторон исполняет решения в окончательной форме, вынесенные органом правосудия другой Стороны, по гражданским, коммерческим, уголовным делам и по делам о гражданских состояниях, кроме решений, вынесенных против правительства запрашиваемой Стороны или против одного из его должностных лиц по делам, которыми он занимался в силу своих служебных обязанностей.

  Статья 16

      Полный или частичный отказ от исполнения судебного решения может быть принят в следующих случаях:
      1) если решение противоречит законодательству (для Республики Казахстан) либо правилам исламского шариата (для Королевства Саудовская Аравия) запрашиваемой Стороны;
      2) если решение было вынесено заочно и ответчик не был информирован об иске и решении суда надлежащим образом;
      3) если окончательное решение по этому делу было принято между сторонами процесса и запрашивается к исполнению органом правосудия запрашиваемой Стороны, или если на данный момент у этой Стороны имеется иск по данному делу, между теми же сторонами процесса и уже начато разбирательство по нему;
      4) если решение вынесено органом правосудия, который не обладает компетенцией, соответствующей правилам международной правовой компетенции, установленным в запрашиваемой Стороне, или не относится к компетентным согласно положениям данного Соглашения;
      5) если решение противоречит международным конвенциям или соглашениям с участием запрашиваемой Стороны.

  Статья 17

      Кроме вопросов, рассмотренных в статьях 18 и 19 настоящего Соглашения, орган правосудия Стороны, в которой вынесено решение, считается компетентным в следующих случаях:
      1) если местом постоянного или временного проживания ответчика на момент предъявления против него иска является территория данной Стороны;
      2) если ответчик на момент предъявления иска имел юридическое лицо или филиал на территории этой Стороны и судебное разбирательство касается деятельности этого юридического лица или филиала;
      3) в случаях ответственности по внедоговорным обязательствам, если разбирательство происходит на территории этой Стороны;
      4) если ответчик признал компетентность органа правосудия данной Стороны как путем назначения по выбору места, так и путем соглашения, если порядок, установленный в этой Стороне не запрещает такого соглашения;
      5) если ответчик представляет свою защиту по предмету иска без подачи заявления об отправлении правосудия органом правосудия, которым должен рассматриваться спор.

  Статья 18

      Орган правосудия Стороны, гражданином которой является предъявитель в момент подачи иска, считается компетентным в делах о дееспособности и гражданских состояниях, если судебное разбирательство касается дееспособности данного лица или его гражданского состояния.

  Статья 19

      Орган правосудия Стороны, на территории которой находится недвижимость, считается компетентным в вынесении решения в отношении прав на эту недвижимость.

  Статья 20

      Ходатайство об исполнении решения органа правосудия направляется для разрешения органами правосудия в соответствии с законами обеих Сторон. При этом оно должно сопровождаться следующим:
      1) копией судебного решения, заверенной органом правосудия, вынесшим решение, исполнение которого требуется;
      2) справкой от органа правосудия о том, что решение является окончательным и подлежит исполнению;
      3) копией документа об объявлении решения, заверенной органом правосудия, вынесшим решение с отметкой "с подлинным верно", или справкой от органа правосудия, о том, что решение объявлено должным образом;
      4) справкой, свидетельствующей о том, что сторонам процесса направлена повестка об явке в орган правосудия должным образом в случае, если решение, требующее исполнения, было вынесено заочно.

  Статья 21

      Задача органа правосудия запрашиваемой Стороны ограничивается удостоверением того, полностью ли решение отвечает условиям Соглашения, не вникая в предмет решения. Данный орган издает акт о принятии необходимых мер для того, чтобы придать решению исполнительную силу так, как если бы оно было вынесено на территории этой Стороны. Допускается исполнение решения в целом или частично, если возможно его исполнение по частям.

  Статья 22

      Соблюдая положения данного Соглашения, орган правосудия одной Стороны, от которого требуется исполнение арбитражного решения, вынесенного органом правосудия другой Стороны, не имеет права пересматривать предмет иска, в отношении которого вынесено решение, подлежащее исполнению, и не может отказаться от исполнения, за исключением следующих обстоятельств:
      1) если законодательство запрашиваемой Стороны не допускает решения разбирательства путем арбитража;
      2) если арбитражное решение не было вынесено с соблюдением необходимых условий или договора арбитража;
      3) если арбитры не являются компетентными в соответствии с контрактом или правилами арбитража или законодательством, согласно которому выносится решение;
      4) если стороны разбирательства не были извещены о явке в установленном порядке;
      5) если арбитражное решение противоречит законодательству (для Республики Казахстан) или исламскому шариату (для Королевства Саудовская Аравия) запрашиваемой Стороны;
      6) если арбитражное решение не является окончательным по законам Стороны, в которой оно вынесено.

  Статья 23

      Все документы должны быть подписаны выдающим их органом правосудия или компетентным органом, заверены гербовой печатью. Копии документов должны быть заверены отметкой "с подлинным верно" органом правосудия или компетентным органом.

  Статья 24

      Просьбы об оказании судебной помощи, предусмотренные настоящим Соглашением, направляются на языке запрашивающей Стороны с препровождением двух копий, переведенных на язык запрашиваемой Стороны.

  Статья 25

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней после обмена ратификационными документами.

  Статья 26

      Настоящее Соглашение действительно в течение трех лет, по истечении которых будет автоматически продлеваться на следующий срок, если одна из Сторон не изъявит о своем нежелании возобновить сроки Соглашения путем извещения другой Стороны не менее чем за 3 месяца до истечения срока, что не влияет на исполнение уже представленных поручений в рамках настоящего Соглашения.

      Соглашение составлено в городе ______ в ______ соответствующее ___________ на казахском, арабском и английском языках, в двух подлинных экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую силу. В случае возникновения разногласий Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

      За Республику Казахстан             За Королевство
                                          Саудовская Аравия

Қазақстан Республикасы Президентінің "Қазақстан Республикасы мен Сауд Арабиясы Корольдігінің арасындағы Сот төрелiгі саласындағы ынтымақтастық туралы келісімдi жасасу туралы" Жарлығының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 1 маусымдағы N 602 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Yкiметi қаулы етеді:

      1. Қазақстан Республикасы Президентiнiң "Қазақстан Республикасы мен Сауд Арабиясы Корольдiгiнiң арасындағы Сот төрелiгi саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмді жасасу туралы" Жарлығының жобасы Қазақстан Республикасы Президентiнiң қарауына енгізiлсiн.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енеді.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасы Президентінің Жарлығы Қазақстан Республикасы мен Сауд Арабиясы Корольдiгінің арасындағы Сот төрелігі саласындағы ынтымақтастық туралы келісiмдi жасасу туралы

      Қазақстан Республикасы мен Сауд Арабиясы Корольдігінiң арасындағы қазiргi достық қатынастарды қолдау және құқықтық қатынастар саласында өзара тиiмдi ынтымақтастықты орнату мақсатында қаулы етемін:
      1. Қоса берілiп отырған Қазақстан Республикасы мен Сауд Арабиясы Корольдiгiнiң арасындағы Сот төрелiгі саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Әдiлет министрi Оңалсын Исламұлы Жұмабековке оған қағидаттық сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат ете отырып, Қазақстан Республикасының атынан Қазақстан Республикасы мен Сауд Арабиясы Корольдiгiнiң арасындағы Сот төрелiгi саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмдi жасасуға өкiлеттiк берiлсiн.
      3. Осы Жарлық қол қойылған күнiнен бастап күшіне енеді.

       Қазақстан Республикасының
      Президентi

Қазақстан Республикасы   
Президентiнiң       
2004 жылғы "___" __________
N _____ Жарлығымен    
мақұлданған       

Жоба  

  Қазақстан Республикасы мен Сауд Арабиясы Корольдiгінiң арасындағы сот төрелiгi саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiм

      Қазақстан Республикасы мен Сауд Арабиясы Корольдiгi (бұдан әрi Тараптар деп аталатын) олардың арасында қалыптасқан достық қарым-қатынастарды қолдау және сот төрелiгi саласында өзара тиiмді ынтымақтастықты орнату мақсатында мына төмендегiлер туралы келiстi:

  1-бап

      Тараптардың әрқайсысының азаматтары басқа Тараптың аумағында өз құқықтары мен оларды қорғауды қамтамасыз етуi, басқа Тараптың азаматтары үшiн көзделген сол шарттарда талап арыз және апелляциялық шағымдар беруi, сондай қорғауды пайдалануды талап ете отырып осы басқа Тараптың сот төрелiгi органдарына жүгiну құқығын пайдаланады.

  2-бап

      Осы Келiсiмнiң 1-бабының ережелерi осы заңды тұлғаларды құру және олардың мақсаты Тараптардың әрқайсысының негізгi заңдарына (Қазақстан Республикасы үшiн белгiленген тәртіппен қабылданған нормативтiк құқықтық актілердiң жиынтығы - заңнамаға) қайшы келмеген жағдайда осы, Тараптың аумағында белгiленген тәртiппен құрылған заңды тұлғаларға қатысты қолданылады.

  3-бап

      Тараптардың әрқайсының азаматтары басқа Тараптың аумағында осы басқа Тараптың заңдарына cәйкec азаматтық, коммерциялық, қылмыстық және өзге де мәселелер бойынша сот көмегiн алу құқығын осы басқа Тараптың азаматтарымен тең дәрежеде пайдаланады.

  4-бап

      Сот көмегін көрсету туралы өтiнiштi жiбергенi және оны алғаны, сондай-ақ тапсырманы орындағаны үшiн қандай да болмасын материалдық өтемдер өндiрiлмейдi. Мұндай тапсырмаларды орындау шұғыл тәртіппен жүргізiлетiн болады.

  5-бап

      Тараптардың Әділет министрлiктерi осы Келiсiмнiң ережелерi бойынша тiкелей бip-бipiнe жәрдемдесу туралы сұрау салуларды жiбереді және әрбiр Әділет министрлiгi мына төмендегiлердi жүзеге асыратын уәкiлеттi органдарын белгiлейді:
      1) егер тапсырманы берушi сұрау салынған Тараптың аумағында тұрмаса, сот көмегiн көрсету туралы тапсырмаларды қабылдайды және оларды қарайды;
      2) басқа Тараптың сот төрелiгі органдары немесе құзыретті органдары жiберген сот тапсырмаларын қабылдайды және орындайды;
      3) басқа Тараптың құзыреттi органдары жiберген сотқа шақыру қағаздарын қабылдайды және құжаттарды бepeді әрi олардың орындалуымен айналысады.

  6-бап

      Азаматтық, коммерциялық iстерге және азаматтық жағдайлар жөнiндегі iстерге қатысты талаптарды бepуді немесе сот және өзге де құжаттарды осы Тарапта белгiленген тәртіпке сәйкес бiр Тараптың құзыреттi органынан басқа Тараптың құзыреттi органына тiкелей бepуді жүзеге асырады немесе Тараптардың бiрiнiң аумағында тұратын тиiстi адамдарға жiберiледі.

  7-бап

      Хабарлама жасалуға немесе тапсырылуға жататын сот және өзге де құжаттарда мынадай мәлiметтер болуға тиiс:
      1) сот немесе өзге де құжатты берушi органы;
      2) құжаттың түрі;
      3) сот және өзге де құжаттар тапсырылатын адамның аты, айналысатын қызметi, мекен-жайы, ұлты, тұратын жерi, заңды тұлғаның мекен-жайы, егер осындай болса оның заңды өкiлiнiң атауы мен мекен-жайы көрсетiлген толық деректер;
      4) тапсырманың сипаты мен негіздемесi; қылмыстық iске жасалған қылмыстың нақты жағдайлары мен қылмыстың осы түрi үшiн қолданылатын жауапкершiлiгi туралы мәлiметтер қоса берiледі.

  8-бап

      1) Сұрау салынған Тараптың құзыреттi органының құжаттарды бepу жөнiндегi мiндетi оларды шақыру қағазы табыс етiлетiн адамға берумен шектеледі, бұл peттe адам құжаттың көшiрмелерiне қолын қоюға және тапсырылған күндi көрсетуге; немесе сұрау салған Тараптың құзыреттi органына осы тапсырманы орындаудың тәсiлi мен құжаттар тапсырылған адамды, орындалған күнiн (немесе тапсырманың орындалмау себептерi) көрсете отырып хабарлауға тиiс. Хабарлау талап етiлген алушының қолы қойылған құжаттардың көшiрмесi немесе оның құжаттарды алғаны туралы қолхаты тікелей сұрау салған Тараптың құзыретті органына жiберiледі;
      2) сот және басқа да құжаттарды тапсырғаны үшiн сұрау салынған Тарап қандай да болмасын материалдық өтемдердi төлетуге құқығы жоқ.

  9-бап

      Тараптардың әрқайсысының сот төрелiгi органы басқа Тараптың сот органдарына қаралатын талапқа, атап айтқанда азаматтық, коммерциялық, қылмыстық iстер мен азаматтық жағдай туралы iстер бойынша куәлардан жауап алуға, сарапшылардан есеп алуға және оларды талқылауға қатысты сот iсiн жүргiзу туралы тапсырма жiбере алады.

  10-бап

      Сот iсiн жүргiзу туралы тапсырмада мынадай мәлiметтер болуға тиiс:
      1) тапсырма беретiн органның атауы және тапсырма жiберiлетiн органның атауы;
      2) талап берушiнiң және жауапкердiң аты, олардың айналысатын қызметтерiнiң түрi мен мекен-жайы;
      3) талаптың мәнi мен талапта жазылған нақты мән-жайлар туралы мәлiметтер;
      4) анықтауға жататын мән-жайлар мен қабылдауды талап ететiн шаралардың жазылуы;
      5) куә ретiнде жауап алынуға тиiс адамдардың аты-жөнi мен мекен-жайы;
      6) сот талқылауы өткiзiлетiн күн;
      7) қолы мен елтаңбалы мөр.

  11-бап

      Тараптардың әрқайсысы сот iсiн жүргiзу туралы тапсырмаларды осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес орындауға мiндеттеме алады. Орындаудан бас тартуға тек мынадай екi жағдайда жол берiледi:
      1) егер арыз сұрау салған Тарапта мемлекеттiк қызмет мүдделерiне және мемлекеттiк басқаруға қарсы қылмыс болып табылатын қылмысқа қатысты болса;
      2) егер тапсырманы орындау сұрау салынған Тараптың егемендiгi немесе қоғамдық тәртiбi мәселелерiне қатысты болса.
      Сот iсiн жүргiзу туралы тапсырманы орындаудан бас тартқан немесе қиындық туындаған жағдайда сұрау салынған Тарап тез арада сұрау салған Тарапты хабардар етедi, бұл ретте орындаудан бас тартуға немесе осыған қиындық келтiруге негiз болған себептердi көрсете отырып, құжаттарды қайтарады.

  12-бап

      Куәлардан жауап алу сұрау салынған Тараптың заңнамасына сәйкес жүргiзiледі.

  13-бап

      Куә немесе сарапшы олардың мәртебесiне байланысты оларға қарсы қолданылуы мүмкiн кез келген iс-әрекеттерден қол сұқпаушылықты пайдаланады, бұл туралы құзыреттi орган оларды жазбаша нысанда хабардар етуге мiндеттi. Осындай қол сұқпаушылық, егер олардың кетуi үшiн оларға қатыссыз себептер бойынша кедергі туындамаса, елден шығару туралы шешiм шығарылған сәттен бастап 30 күн өткен соң күшiн жояды.

  14-бап

      Тараптардың әрқайсысы сұрау салған Тарап (қажет болғанда) өтейтiн сарапшылардың қызметтерiне ақы төлеу мен шақырылған куәлардың шығындарын қоспағанда, сот көмегін көрсету кезiнде туындайтын шығыстарды көтереді. Шығыстар туралы мәлiметтер тапсырмамен бiрге жiберiледі.

  15-бап

      Тараптардың әрқайсысы сұрау салынған Тараптың үкiметiне қарсы немесе өзiнiң қызметтiк мiндеттерiне байланысты айналысқан iстер бойынша оның лауазымды адамдарының бiреуiне қарсы шығарылған шешiмдердi қоспағанда, азаматтық, коммерциялық, қылмыстық iстер бойынша және азаматтық жағдайлар туралы iстер бойынша басқа Тараптың сот төрелiгi органы шығарған түпкiлiктi нысандағы шешiмдердi орындайды.

  16-бап

      Сот шешiмiн орындаудан толық немесе iшінара бас тарту мынадай жағдайларда қабылдануы мүмкiн:
      1) егер шешiм ислам шариғатының ережелерiне (Сауд Арабиясы Корольдiгi үшiн) немесе сұрау салынған Тараптың заңнамасына (Қазақстан Республикасы үшiн) қайшы келсе;
      2) егер шешiм сырттай шығарылса және жауапкер талап және сот шешiмі туралы тиiстi дәрежеде хабардар етiлмесе;
      3) егер осы iс бойынша түпкiлiкті шешiм процесс тараптарының арасында қабылданса және сұрау салынған Тараптың сот төрелiгi органымен орындауға сұрау салынса, немесе eгep ocы сәтте бұл Тарапта осы iс бойынша сол процесс тараптарының арасында талап болса және ол бойынша талқылау басталса;
      4) егер сұрау салынған Тараптың белгiленген халықаралық құқықтық құзыретiнiң тиiстi ережелерiне сәйкес келетiн құзыреті жоқ сот төрелiгi органы шешiм шығарса немесе осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес құзыреттiлердің қатарына жатпаса;
      5) егер шешiм сұрау салынған Тарап қатысушысы болып табылатын халықаралық конвенцияларға және келiсiмдерге қайшы келсе.

  17-бап

      Осы Келiсiмнiң 18 және 19-баптарында қарастырылған мәселелердi қоспағанда, шешiм шығарған Тараптың сот төрелiгi органы:
      1) егер оған қарсы талап ұсынылған сәтте жауапкердiң тұрақты немесе уақытша тұратын жерi осы Тараптың аумағы болып табылса;
      2) егер жауапкердiң оны ұсынған сәтте осы Тараптың аумағында заңды тұлғасы немесе филиалы болса және сот талқылауы осы заңды тұлғаның немесе филиалының қызметiне қатысты болса;
      3) егер талқылау осы Тараптың аумағында жүргiзiлетiн болса, шарттан тыс мiндеттемелер бойынша жауапкершiлiк жағдайларында;
      4) егер жауапкер осы Тараптың сот төрелiгi органының құзыреттілiгін орынды таңдауды тағайындау жолымен де, келiсiм жолымен де таныса, егер осы Тараптың жүйесi осындай Келiсiмге тыйым салмаса;
      5) егер жауапкер талап мәнi бойынша дауды қарайтын сот органына сот төрелiгiн жүргiзу туралы өтiнiш бермей-ақ, өзiн қорғауды ұсынса, құзыреттi болып есептеледі.

  18-бап

      Талап беру сәтiнде берушi азаматы болып табылатын Тараптың сот төрелiк органы егер сот талқылауы осы адамның әрекетке қабiлеттiлiгiне немесе оның азаматтық жағдайына қатысты болса, әрекетке қабiлеттiлiгi және азаматтық жағдайлары туралы iстерде құзыреттi болып есептеледі.

  19-бап

      Аумағында жылжымайтын мүлiк орналасқан Тараптың сот төрелiгi органы жылжымайтын мүлiк құқығына қатысты шешiм шығаруға құзыретті болып есептеледi.

  20-бап

      Сот төрелiгi органының шешiмiн орындау туралы өтiнiш Тараптардың екеуiнiң заңдарына сәйкес сот төрелiгi органдарына шешу үшiн жiберiледi. Бұл ретте мыналар онымен қоса жүруi тиiс:
      1) орындалуы талап етілетін шешiмдi шығарған сот төрелігі органы куәландырған сот шешiмiнiң көшiрмесi;
      2) шешімнiң түпкiліктi болып табылатыны және орындалуға жататыны туралы сот төрелiгi органының анықтамасы;
      3) "түпнұсқамен сәйкес" деген белгісi бар шешiм шығарған сот төрелігі органы куәландырған шешімді жариялау туралы құжаттың көшiрмесi немесе шешiмнiң тиiстi үлгiде жариялануы туралы сот төрелiгi органының анықтамасы;
      4) егер орындалуын қажет ететін шешiм сырттай шығарылған жағдайда, талқыланатын тарапқа тиiстi үлгi сот төрелiгi органына келуі туралы шақыру қағазы жiберiлгенiн растайтын анықтама.

  21-бап

      Сұрау салынған сот төрелiгi органының мiндетi шешiм мәнiне тоқталмастан, шешiмнiң Келiсiм шарттарына толық жауап беретiнiне куәлiк етумен шектеледі. Осы орган шешiмге, егер ол осы Тараптың аумағында шығарылғандағыдай орындау күшін беру үшiн қажеттi шаралар қабылдау туралы кесiм шығарады. Шешiмдi, егер ол бөлiктер бойынша орындауға жататын болса, толық немесе iшiнара орындауға жол берiледi.

  22-бап

      Осы Келiсiмнің тармақтарын сақтай отырып, басқа Тараптың сот төрелiгi органы шығарған төрелiк шешiмi орындау талап етiлетiн Тараптың бiрiнiң сот төрелiгi органының оған қатысты орындалуға жататын шешiм шығарылған талап мәнiн қайта қарау құқығы жоқ және мынадай мән-жайларды қоспағанда, орындаудан бас тарта алмайды:
      1) егер сұрау салынған Тараптың заңнамасы төрелiк жолымен талқылауды шешуге жол бермесе;
      2) егер төрелiк шешім қажеттi шарттарды немесе төрелiк шартын сақтай отырып шығарылмаса;
      3) егер төрешiлер келiсiм-шартқа немесе төрелiк ережелерiне немесе оған сәйкес шешiм шығарылатын заңнамаға сәйкес құзыреттi болып табылмаса;
      4) егер талқылау тараптарына белгiленген тәртiппен келу туралы тиiсті түрде хабарланбаса;
      5) егер төрелiк шешiм сұрау салынған Тараптың заңнамасына (Қазақстан Республикасы үшiн) немесе ислам шариғатына (Сауд Арабиясы Корольдiгi үшiн) қайшы келсе;
      6) егер төрелiк шешiм оны шығарған Тараптың заңдары бойынша түпкiлiктi болып табылмаса.

  23-бап

      Барлық құжаттар оларды бepген құзыреттi орган мен сот төрелiгi органының қолы қойылып, елтаңбалы мөрмен расталуға тиiс. Құжаттардың көшiрмесi құзыреттi органмен немесе сот төрелiгi органымен "түпнұсқамен сәйкес" деген белгiмен расталуға тиiс.

  24-бап

      Осы Келiсiмде көзделген сот көмегiн көрсету туралы өтініштер сұрау салынған Тараптың тiлiне аударылған екi көшірмесiмен қоса сұрау салған Тараптың тiлiнде жiберiледi.

  25-бап

      Осы Келiсiм бекiтiлген құжаттарды алмасқаннан кейiн 30 күн өткен соң күшiне енеді.

  26-бап

      Осы Келiсiм, егер Тараптардың бiреуi мерзiм аяқталғанға дейiн кемiнде 3 ай қалғанда басқа Тарапты хабарландыру арқылы өзiнiң Келiсiм мерзiмiн жаңартуды қаламайтыны туралы ниет білдiрмесе, үш жыл бойы қолданылады, ол өткен соң автоматты түрде келесi мерзiмге ұзартылады, ол осы Келiсiмнiң шеңберiнде ұсынылған тапсырмалардың орындалуына әсер етпейді.

      Осы Келiсiм __________ қаласында ________ жылы қазақ, араб және ағылшын тiлдерiнде екi түпнұсқалық данада жасалды, олардың әрқайсысының күші бiрдей. Келiспеушiлiктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тiлiндегi мәтiнге жүгiнедi.

       Қазақстан Республикасы үшiн    Сауд Арабиясы Корольдiгi үшiн