О проекте Указа Президента Республики Казахстан "О подписании Соглашения между государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 15 июня 2004 года N 656

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      Внести на рассмотрение Президента Республики Казахстан проект Указа Президента Республики Казахстан "О подписании Соглашения между государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров".

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

  Проект

        Указ Президента Республики Казахстан О подписании Соглашения между государствами-членами Шанхайской
организации сотрудничества о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств,
психотропных веществ и их прекурсоров

      Постановляю:
      1. Одобрить проект Соглашения между государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров.
      2. Подписать Соглашение между государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров.
      3. Настоящий Указ вступает в силу со дня подписания.

       Президент
      Республики Казахстан

  Соглашение
между государствами-членами Шанхайской организации
сотрудничества о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом
наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров

      Государства-члены Шанхайской организации сотрудничества (ШОС), далее именуемые Сторонами,
      выражая озабоченность расширением масштабов незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ (далее - наркотики) и злоупотребления ими, а также их прекурсоров,
      сознавая, что незаконный оборот наркотиков, а также их прекурсоров представляют серьезную угрозу здоровью и благосостоянию народов Сторон,
      будучи обеспокоенными расширением использования территорий Сторон настоящего Соглашения для контрабанды и незаконного транзита наркотиков и их прекурсоров,
      считая, что укрепление сотрудничества Сторон в деле борьбы с незаконным оборотом наркотиков и злоупотреблением ими отвечает интересам народов государств-членов ШОС,
      принимая во внимание положение  Хартии Шанхайской организации сотрудничества 2002 года, Единой  Конвенции о наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года о поправках к Единой Конвенции о наркотических средствах 1961 года,  Конвенции о психотропных веществах 1971 года,  Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года, Политическую декларацию и решения, принятые XX специальной сессией Генеральной Ассамблеи ООН в 1998 году, а также другие решения и рекомендации Организации Объединенных Наций относительно данного вопроса,
      исходя из взаимной заинтересованности в принятии эффективных мер, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров, руководствуясь законодательством и международными обязательствами своих государств,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Стороны в соответствии со своими национальными законодательствами сотрудничают в деле выработки согласованной стратегии и совместных мер борьбы с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров, координируют свою деятельность в этом направлении в рамках ШОС, объединяют усилия всех государственных органов, общественных и иных организаций, граждан, а также используют возможности средств массовой информации в целях противодействия наркомании и незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров.
      Стороны способствуют развитию международного сотрудничества в области противодействия незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, противодействия и лечения наркомании на двухсторонней и многосторонней основе.
      Стороны стремятся выступать с согласованных позиций на международных форумах по вопросам борьбы с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров, а также взаимодействуют с международными организациями, действующими в сфере борьбы с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров.

  Статья 2

      1. Стороны, сотрудничая в противодействии незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, а также злоупотреблению наркотиками руководствуются следующими основными принципами:
      государственное регулирование всех видов деятельности, связанных с оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      обеспечение неотвратимости наказания за правонарушения, связанные с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      приоритетность мер профилактики наркомании и правонарушений, связанных с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      государственная поддержка научных исследований в области разработки основных методов лечения наркомании и медико-социальной реабилитации больных наркоманией.
      2. Стороны в соответствии со своими национальными законодательствами могут устанавливать ответственность за немедицинское потребление наркотиков как превентивное средство предупреждения наркомании и снижения спроса на наркотики.

  Статья 3

      Стороны осуществляют сотрудничество в сфере противодействия незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, а также злоупотреблению наркотиками по следующим основным направлениям:
      анализ состояния преступности, связанной с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      установление строгого контроля за оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      осуществление согласованных мер для выполнения положений международных договоров, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      организация взаимодействия компетентных органов Сторон по вопросам борьбы с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      разработка совместных программ противодействия наркомании, незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров;
      совершенствование правовой базы сотрудничества Сторон в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров, гармонизация национальных законодательств Сторон в этой области с учетом положений международных договоров;
      профилактика наркомании, разработка и внедрение новых методов лечения, социальной и медицинской реабилитации больных наркоманией;
      запрещение пропаганды и рекламы, способствующей распространению наркомании.

  Статья 4

      1. Стороны осуществляют сотрудничество в сфере противодействия незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, а также злоупотреблению наркотиками в следующих формах:
      а) обмен информацией по вопросам противодействия незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, в том числе относительно:
      любых связанных с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров преступлений, совершенных или подготавливаемых к совершению на территориях Сторон;
      лиц, подозреваемых в причастности к незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров;
      конкретных фактов и событий, связанных с незаконным перемещением или намерениями относительно незаконного перемещения наркотиков и их прекурсоров с территории одной Стороны на территорию другой Стороны;
      структуры, персонального состава, сферы деятельности, организации управления и связей криминальных группировок, которые причастны к незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров и деятельность которых носит транснациональный характер;
      имевших место или предполагаемых контактов между отдельными лицами и преступными группами, связанными с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров и действующими на территориях Сторон;
      форм и методов осуществления преступной деятельности, связанной с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      деятельности, направленной на легализацию (отмывание) доходов, полученных от незаконного оборота наркотиков и их прекурсоров;
      форм и методов выявления источников поступления наркотиков и их прекурсоров в незаконный оборот и мер пресечения такого незаконного оборота;
      применяемых правонарушителями способов сокрытия и маскировки наркотиков и их прекурсоров, находящихся в незаконном обороте, и методов их выявления;
      других вопросов, представляющих взаимный интерес;
      б) проведение одной Стороной по запросам другой Стороны оперативно-розыскных мероприятий по вопросам, связанным с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      в) взаимодействие при проведении мероприятий, направленных на противодействие незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, в том числе при проведении контролируемых поставок;
      г) обмен опытом работы, в том числе путем проведения совещаний, конференций и семинаров;
      д) обмен законодательными и иными нормативными правовыми актами, материалами о практике их исполнения, статистическими данными и методическими рекомендациями по вопросам противодействия незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров;
      е) подготовка и повышение квалификации соответствующих кадров;
      ж) оказание материально-технической и консультативной помощи, а также содействие в проведении экспертиз;
      з) проведение совместных научных исследований по проблемам борьбы с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      и) обмен, в случае необходимости, образцами и результатами исследований наркотиков и их прекурсоров, изъятых из незаконного оборота;
      к) оказание правовой помощи в соответствии с международными договорами, участниками которых являются Стороны;
      л) осуществление координации деятельности по вопросам, возникающим в процессе сотрудничества, включая создание рабочих групп и обмен представителями, в том числе при проведении оперативно-розыскных мероприятий;
      м) привлечение неправительственных организаций и граждан к борьбе с распространением наркомании и развитию сети учреждений медико-социальной реабилитации больных наркоманией.
      2. Конкретные формы реализации сотрудничества, предусмотренного подпунктами "е", "ж", "з" пункта 1 настоящей Статьи, и, в частности, порядок его финансирования, могут определяться отдельными договоренностями между Сторонами.
      3. Настоящее Соглашение не препятствует Сторонам в разработке и развитии иных взаимоприемлемых форм сотрудничества.

  Статья 5

      1. Сотрудничество, предусмотренное настоящим Соглашением, осуществляется путем прямых контактов между центральными компетентными органами, назначаемые Сторонами в соответствии с их национальными законодательствами.
      Центральными компетентными органами Сторон являются:
      министерства иностранных дел;
      ведомства по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ;
      генеральные прокуратуры (прокуратуры);
      министерства внутренних дел (общественной безопасности);
      органы национальной безопасности и специальные службы;
      пограничные ведомства;
      таможенные ведомства;
      министерства юстиции;
      министерства здравоохранения;
      министерства образования
      и другие ведомства, к функциям которых относятся вопросы осуществления настоящего Соглашения.
      2. В целях повышения эффективности реализации настоящего Соглашения от каждой Стороны в соответствии с их национальными законодательствами определяется уполномоченный орган, ответственный за координацию сотрудничества в рамках настоящего Соглашения.
      3. Стороны по мере необходимости направляют по дипломатическим каналам депозитарию настоящего Соглашения сведения о центральных компетентных и уполномоченных органов с указанием их почтовых адресов, номеров телефонов, факсов, адресов электронной почты.
      Депозитарий настоящего Соглашения уведомляет Стороны об изменениях в списках их центральных компетентных и уполномоченных органов.

  Статья 6

      В рамках настоящего Соглашения сотрудничество между компетентными органами приграничных регионов Сторон по согласованию со своими центральными компетентными органами может осуществляться непосредственно. Порядок их взаимодействия согласовывается центральными компетентными органами Сторон дополнительно с учетом национальных законодательств Сторон.

  Статья 7

      1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется на основании запроса об оказании содействия или по инициативе одной из Сторон, полагающей, что такое содействие представляет интерес для другой Стороны.
      Запрос об оказании содействия направляется в письменной форме. В безотлагательных случаях он может быть передан устно, но не позднее чем через 72 часа должен быть подтвержден письменно, при необходимости с использованием технических средств связи передачи текста. В случае возникновения сомнений в подлинности запроса, либо его содержания может быть запрошено дополнительное подтверждение или разъяснение по существу указанного документа в письменной форме.
      2. Запрос об оказании содействия должен содержать:
      - наименование запрашивающего и запрашиваемого центральных компетентных органов;
      - указание цели и обоснование запроса;
      - описание содержания запрашиваемого содействия;
      - желательные сроки исполнения запроса;
      - другую информацию, которая может быть полезна для своевременного и надлежащего исполнения запроса;
      - указание о конфиденциальности запроса или отдельных запрашиваемых действий, если это необходимо;
      - перевод запроса на русский или китайский язык, если это необходимо.
      3. Информация, полученная в рамках запроса, используется только в целях, указанных в запросе.

  Статья 8

      1. Запрашиваемый центральный компетентный орган принимает все необходимые меры для обеспечения быстрого и возможно более полного исполнения запроса. Запрос исполняется, как правило, в срок, не превышающий 30 суток с даты его поступления.
      2. Запрашиваемый центральный компетентный орган вправе запросить дополнительные сведения, необходимые, по его мнению, для надлежащего исполнения запроса.
      3. Запрашиваемый центральный компетентный орган может разрешить представителям запрашивающего центрального компетентного органа присутствовать при исполнении запроса на территории своего государства, если это не противоречит его национальному законодательству.

  Статья 9

      1. При невозможности или в случае отказа исполнить запрос запрашиваемый центральный орган незамедлительно уведомляет об этом в письменной форме запрашивающий центральный компетентный орган и сообщает о причинах, препятствующих исполнению запроса, при этом возвращает запрос и все приложения к нему.
      2. В исполнении запроса может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемый центральный компетентный орган полагает, что его исполнение может нанести ущерб суверенитету, безопасности или другим существенным интересам его государства, либо противоречит национальному законодательству его государства.
      3. Если запрашиваемый центральный компетентный орган полагает, что немедленное исполнение запроса может помешать уголовному преследованию или иному производству, осуществляемому на территории его государства, он может отложить исполнение запроса или связать его исполнение с соблюдением условий, определенных в качестве необходимых после консультаций с запрашивающим центральным компетентным органом. При согласии запрашивающего центрального компетентного органа на оказание ему содействия на предложенных условиях он должен соблюдать эти условия.

  Статья 10

      1. Каждая Сторона обеспечивает конфиденциальность полученных информации и документов, если они носят закрытый характер или передающая Сторона считает их разглашение нежелательным. Степень закрытости информации и документов определяется передающей Стороной.
      2. Информация и документы, полученные одной Стороной на основании настоящего Соглашения от другой Стороны, без предварительного письменного согласия Стороны, их предоставившей, передаче третьим государствам не подлежат.
      3. Порядок передачи между Сторонами сведений, составляющих государственные секреты, определяется отдельными международными договорами или национальными законодательствами Сторон.

  Статья 11

      Стороны принимают в рамках своих национальных законодательств необходимые меры, предусматривающие надлежащее использование на основе взаимоприемлемых договоренностей метода контролируемой поставки наркотиков и их прекурсоров, в том числе в целях выявления лиц, участвующих в их незаконном обороте, и их уголовного преследования.

  Статья 12

      1. Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с исполнением настоящего Соглашения на своей территории, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.
      2. Стороны принимают на себя все расходы, связанные с поездками и пребыванием представителей своих центральных компетентных органов на территории принимающей Стороны.
      3. Поездки представителей центральных компетентных органов запрашивающей Стороны осуществляются по предварительному согласию с центральными компетентными органами запрашиваемой Стороны.

  Статья 13

      В целях рассмотрения результатов реализации настоящего Соглашения и вопросов совершенствования сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, Стороны не менее одного раза в год проводят совещания руководителей уполномоченных органов, руководствуясь Положением о Совещаниях руководителей министерств и/или ведомств государств-членов ШОС, поочередно на территориях государств-членов в порядке алфавита русского языка.
      Центральные компетентные органы Сторон по мере необходимости могут проводить совместные рабочие встречи и/или консультации. Такие встречи и/или консультации проводятся по взаимной договоренности и, как правило, на территории Стороны, предложившей их проведение.
      Секретариат ШОС уведомляется заранее о проведении подобных совещаний, встреч и/или консультаций, а по их завершении - об итогах.

  Статья 14

      1. Стороны будут разрешать путем консультаций и переговоров спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием или применением положений настоящего Соглашения.
      2. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

  Статья 15

      При осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Соглашения Стороны используют в качестве рабочих русский и китайский языки.

  Статья 16

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи на хранение депозитарию четвертого уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Для Сторон, выполнивших необходимые процедуры позднее, Соглашение вступает в силу с даты сдачи ими соответствующих документов на хранение депозитарию.
      2. В настоящее Соглашение по решению Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающими в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи.
      3. Никакие оговорки к настоящему Соглашению не допускаются.
      4. Настоящее Соглашение действует в течение пяти лет с даты его вступления в силу. В дальнейшем действие настоящего Соглашения автоматически продлевается каждый раз на последующий пятилетний период, если Стороны не примут иного решения.
      5. Настоящее Соглашение открыто для присоединения других государств, разделяющих его положения и готовых принять на себя вытекающие из него обязательства. Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи на хранение депозитарию документа о присоединении.

  Статья 17

      Депозитарием настоящего Соглашения является Секретариат ШОС.

      Совершено в г. ___________ "___" _______ 200_ г. в одном экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

       За Республику Казахстан

       За Китайскую Народную Республику

       За Кыргызскую Республику

       За Российскую Федерацию

       За Республику Таджикистан

       За Республику Узбекистан

Қазақстан Республикасы Президентiнiң "Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы Есiрткi құралдарының, психотроптық заттардың және олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрестегi ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қою туралы" Жарлығының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 15 маусымдағы N 656 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:
      Қазақстан Республикасы Президентiнiң "Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы Есiрткi құралдарының, психотроптық заттардың және олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қою туралы" Жарлығының жобасы Қазақстан Республикасы Президентiнiң қарауына енгізiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасы Президентінің
Жарлығы Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы Есiрткi құралдарының, психотроптық заттардың және олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрестегi ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қою туралы

      Қаулы етемін:
      1. Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы Есiрткi құралдарының, психотроптық заттардың және олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрестегi ынтымақтастық туралы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.
      2. Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы Есiрткi құралдарының, психотроптық заттардың және олардың прекурсорларының - заңсыз айналымына қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы келiсiмнiң жобасына қол қойылсын.
      3. Осы Жарлық қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

       Қазақстан Республикасының
      Президентi

Жоба  

  Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы Есiрткi құралдарының, психотроптық заттардың және олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрестегi ынтымақтастық туралы
Келісім

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Шанхай ынтымақтастық ұйымына (ШЫҰ) мүше-мемлекеттер,
      есiрткi құралдары мен психотроптық заттардың (бұдан әрi - есiрткiлердiң) заңсыз айналымының және оларды, сондай-ақ олардың прекурсорларын терiс пайдалану ауқымының өсуiне алаңдаушылық бiлдiре отырып,
      есiрткiлердiң, сондай-ақ олардың прекурсорларының заңсыз айналымы Тараптардың халықтарының денсаулығы мен әл-ауқатына үлкен қауiп төндiретiнiн түсiне отырып,
      осы Келiсiмнiң Тараптары аумақтарының есiрткiлер мен олардың прекурсорларының контрабандасы және заңсыз транзитi үшiн кең пайдаланылуына алаңдай отырып,
      есiрткiлердiң заңсыз айналымына және оларды терiс пайдалануға қарсы күрес ісiндегі Тараптардың ынтымақтастығын нығайту ШЫҰ мүше мемлекеттердiң халықтарының мүддесiне жауап бередi деп есептей отырып,
      2002 жылғы Шанхай ынтымақтастық ұйымы  Хартиясының , 1961 жылғы Есiрткi құралдары туралы бiрыңғай  конвенцияға түзетулер туралы 1972 жылғы хаттамаға сәйкес енгізiлген 1961 жылғы Есiрткi құралдары туралы  конвенцияға , 1971 жылғы психотроптық заттар туралы  конвенцияға , Бiрiккен Ұлттар Ұйымының 1988 жылғы есiрткi құралдарының және психотроптық заттардың заңсыз айналымына қарсы күрес жөнiндегi конвенцияның ережелерiн, 1998 жылғы БҰҰ Бас Ассамблеясының XX арнайы сессиясында қабылданған саяси декларацияны және шешiмдердi, сондай-ақ БҰҰ-ның осы мәселеге қатысты басқа да шешiмдерiн және ұсынымхаттарын ескере отырып,
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күреске бағытталған тиiмдi шараларды қабылдауда өзара мүдделерiн бiлдiре отырып,
      өз мемлекеттерiнiң заңнамаларын және халықаралық мiндеттемелерiн басшылыққа ала отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

  1-бап

      Тараптар өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес келiсiлген стратегияны жасау iсiнде және есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрестiң бiрлескен шараларында ынтымақтасады, ШЫҰ шеңберiнде осы бағыттағы өз қызметiн үйлестiредi, барлық мемлекеттiк органдардың, қоғамдық және өзге де ұйымдардың, азаматтардың күштерiн бiрiктiредi, сондай-ақ нашақорлыққа және есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы iс-қимыл жасасу мақсатында бұқаралық ақпарат құралдарының мүмкiндiгiн пайдаланады.
      Тараптар есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы iс-қимыл жасасу саласында халықаралық ынтымақтастықты дамытуға, екi жақты және көп жақты негiзде нашақорлыққа қарсы iс-қимыл жасасуға және нашақорлықты емдеуге ықпал етедi.
      Тараптар халықаралық форумдарда есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрес мәселелерi жөнiнде келiсiлген позициялармен сөз сөйлеуге тырысады, сондай-ақ есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрес саласында әрекет ететiн халықаралық ұйымдармен өзара iс-қимыл жасасады.

  2-бап

      1. Тараптар есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына, сондай-ақ есiрткiнi терiс пайдалануға қарсы iс-қимыл жасасуда ынтымақтаса отырып, мынадай негiзгi қағидаттарды:
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының айналымымен байланысты қызметтiң барлық түрлерiн мемлекеттiк реттеудi;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының айналымымен байланысты құқық бұзушылықтар үшiн жазалаудың болуын қамтамасыз етудi;
      нашақорлықтың және есiрткiлер мен олардың прекурсорларының айналымымен байланысты құқық бұзушылықтардың алдын алу шараларының басым болуын;
      нашақорлықты емдеудiң және нашақор ауруларды медициналық әлеуметтiк оңалтудың негiзгi әдiстерiн әзiрлеу саласындағы ғылыми зерттеулерге мемлекеттік қолдауды басшылыққа алады.
      2. Нашақорлықтың алдын алуға және есiрткiге сұранысты төмендетуге есiрткiлердi сақтық құралы ретiнде медициналық емес пайдаланғаны үшiн Тараптар өзiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес жауапкершiлiк белгілеуi мүмкін.

  3-бап

      Тараптар есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына, сондай-ақ есiрткiнi терiс пайдалануға қарсы iс-қимыл жасасуда мынадай негiзгi бағыттар бойынша:
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты қылмыстардың жағдайын талдауда;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының айналымына қатаң бақылау қоюда;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күреске бағытталған халықаралық шарттардың ережелерiн орындау үшiн келiсiлген шараларды жүзеге асыруда;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрес мәселелерi жөнiнде Тараптардың құзiреттi органдарының өзара iс-қимыл жасасуын ұйымдастыруда;
      нашақорлыққа, есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы iс-қимыл жасасудың бiрлескен бағдарламасын әзiрлеуде;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күресте Тараптар ынтымақтастығының құқықтық базасын жетiлдiрудi, халықаралық шарттардың ережелерiн есепке ала отырып осы салада Тараптардың ұлттық заңнамаларын үндестiруде;
      нашақорлық профилактикасында, емдеудiң, нашақор ауруларды әлеуметтiк және медициналық оңалтудың жаңа әдiстерiн әзiрлеуде және енгiзуде;
      нашақорлықтың таралуына ықпал ететiн үгіттеуге және жарнамаға тыйым салуда ынтымақтасуды жүзеге асырады.

  4-бап

      1. Есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымы, сондай-ақ есiрткiнi терiс пайдалану саласында Тараптар ынтымақтастықты мынадай нысандарда жүзеге асыратын болып келiстi:
      а) есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы iс-қимыл жасасу мәселелерi жөнiнде ақпаратпен алмасу, оның iшiнде мыналарға:
      Тараптар аумағында жасалған немесе жасауға дайындалған есiрткi мен оның прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты кез-келген қылмыстарға қатысты ақпаратпен алмасу;
      есiрткiлер мен олардың құралдарының заңсыз айналымына қатысы бар күдiктi адамдарға қатысты ақпаратпен алмасу;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларын бiр Тараптың аумағынан екiншi бiр Тараптың аумағына заңсыз орын ауыстырумен немесе заңсыз орын ауыстыруға ниет етумен байланысты нақты фактiлер мен оқиғаларға қатысты ақпаратпен алмасу;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қатысы бар және олардың қызметтерi трансұлттық сипатқа ие болған криминалдық топтардың құрылымдарына, дербес құрамына, қызмет саласына, басқару ұйымдарына және байланыстарына қатысты ақпаратпен алмасу;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты Тараптар аумағында жекелеген адамдардың және қылмыстық топтардың арасындағы орын алған немесе ұйғарылған және әрекет ететiн байланыстарға қатысты ақпаратпен алмасу;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты қылмыстық қызметтi жүзеге асырудың нысандарына және әдiстерiне қатысты ақпаратпен алмасу;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымынан түскен кiрiстердi заңдастыруға (жылыстату) бағытталған қызметке қатысты ақпаратпен алмасу;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымға түсу көздерiн анықтау және мұндай заңсыз айналымның жолын кесу нысандары мен әдiстерiне қатысты ақпаратпен алмасу;
      құқық бұзушылар пайдаланатын заңсыз айналымдағы есiрткiлер мен олардың прекурсорларының iзiн жасыру және бүркенiш тәсiлдерiне әрi оларды анықтау әдiстерiне қатысты ақпаратпен алмасу;
      басқа да өзара қызығушылықты бiлдiретiн мәселелерге қатысты ақпаратпен алмасу;
      б) бiр Тараптың екiншi Тараптың сұрау салуы бойынша есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты мәселелер жөнiнде жедел-iздестiру iс-шараларын жүргiзуi;
      в) есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы iс-әрекетке, оның iшiнде бақылаудағы жеткiзiлiмдердi жүргiзуге бағытталған iс-шараларды жүргiзу кезiнде өзара iс-қимыл жасасу;
      г) мәжiлiстер, конференциялар және семинарлар өткiзу арқылы жұмыс тәжiрибесiмен алмасу;
      д) есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы iс-әрекет жасау мәселелерi жөнiндегi заңнамалармен және өзге де нормативтiк құқықтық актiлермен, олардың орындалу практикасы туралы материалдармен, статистикалық деректермен және әдiстемелiк нұсқаулармен алмасу;
      e) тиiстi кадрларды даярлау және бiлiктiлiгін арттыру;
      ж) материалдық-техникалық және кеңес беру көмектерi, сондай-ақ сараптама жүргiзуде көмек көрсету;
      з) есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрес мәселелерi жөнiнде бiрлескен ғылыми зерттеулер жүргiзу;
      и) қажет болған жағдайда заңсыз айналымнан тәркiленген есiрткiлер мен олардың прекурсорларын зерттеу үлгiлерi мен нәтижелерi туралы алмасу;
      к) Тараптар қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес заңды көмектер көрсету;
      л) ынтымақтасу процесiнде туындаған мәселелер жөнiндегi қызметтердi, оның iшiнде жедел-iздестiру ic-шараларын жүргiзу кезiнде жұмыс тобын құруды және өкiлдермен алмасуды қосқандағы қызметтердi үйлестiрудi ұйымдастыру;
      м) үкiметтiк емес ұйымдарды және азаматтарды нашақорлықтың тарауына қарсы күреске тарту және нашақор ауруларды медициналық-әлеуметтiк оңалту мекемелерiнiң желiлерiн дамыту.
      2. Осы баптағы 1-тармақтың "e", "ж", "з" тармақшаларында көзделген ынтымақтастықты, сонымен бiрге оны қаржыландыру тәртiбiн iске асырудың нақты нысандары Тараптар арасындағы жекелеген шарттармен айқындалуы мүмкiн.
      3. Осы Келiсiм ынтымақтастықтың өзге де өзара қызығушылық нысандарын әзiрлеуде және дамытуда Тараптарға кедергi келтiрмейдi.

  5-бап

      1. Осы Келiсiмде көзделген ынтымақтастық өздерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес Тараптар тағайындайтын орталық құзыреттi органдар арасында тiкелей байланыстар жолымен жүзеге асырылады.
      Орталық құзыреттi органдар болып табылатындар:
      Сыртқы iстер министрлiгi;
      Есiрткi құралдары мен психотроптық заттардың айналымын бақылау жөнiндегi ведомство;
      Бас прокуратуралар (прокуратуралар);
      Iшкi iстер министрлiгi (қоғамдық қауiпсiздiк);
      Ұлттық қауiпсiздiк органдары және арнайы қызметтер;
      Шекаралық ведомстволар;
      Кедендiк ведомстволар;
      Әдiлет министрлiгi;
      Денсаулық сақтау министрлiгi;
      Бiлiм беру министрлiгi
      және қызметтерi осы Келiсiмдi жүзеге асыратын мәселелерге қатысты басқа да ведомстволар.
      2. Осы Келiсiмдi iске асырудың тиiмдiлiгiн арттыру мақсатында әр Тараптан өздерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес осы Келiсiм шеңберiнде ынтымақтастықты үйлестiруге жауапты уәкiлеттi орган айқындалады.
      3. Тараптар қажеттiлiкке қарай дипломатиялық арналар бойынша осы Келiсiмнiң депозитарийын орталық құзiреттi және уәкiлеттi органдар туралы олардың пошта мекенжайы, телефон нөмiрлерi, факсы, электрондық поштасы, мекенжайы көрсетілген мәлiметтердi жiбередi.
      Осы Келiсiмнiң депозитарийы Тараптарды олардың орталық құзiреттi және уәкiлеттi органдарының тiзiмiндегi өзгерiстер туралы хабардар етедi.

  6-бап

      Тараптар өңiрiне шекаралас құзiреттi органдар арасындағы осы Келiсiмнiң шеңберiндегi ынтымақтастық өздерiнiң орталық құзiреттi органдарының келiсiмi бойынша тiкелей жүзеге асырылуы мүмкiн. Олардың өзара iс-қимыл жасасу тәртiбi Тараптардың ұлттық заңнамаларын қосымша есепке ала отырып Тараптардың орталық құзiреттi органымен келiсiледi.

  7-бап

      1. Осы Келiсiмнiң шеңберiндегi ынтымақтастық көмек көрсету туралы сұрау салулардың негізiнде немесе мұндай көмек көрсету басқа бiр Тарапқа қызығушылық туғызады деп саналса, Тараптардың бiреуiнiң бастамасы бойынша жүзеге асырылады.
      Көмек көрсету туралы сұрау салу жазбаша түрде жiберiледi.
      Шұғыл жағдайда ол ауызша түрде жасалуы мүмкiн, бiрақ 72 сағаттан кешiктiрмей жазбаша түрде расталуы тиiс, қажет болған жағдайда мәтiндi жiберуге байланыстың техникалық құралдары қолданылады.
      Сұрау салудың нұсқасына немесе мазмұнына күмән келтiрген жағдайда көрсетiлген құжатқа жазбаша түрде қосымша растау немесе түсiнiктеме сұратылуы мүмкiн.
      2. Көмек көрсету туралы сұрау салуда мыналар:
      - сұрау салған және сұрау салынған орталық құзiреттi органдардың атауы;
      - сұрау салудың мақсаты және негiзi;
      - сұрау салуды орындаудың қажеттi мерзiмi;
      - сұрау салуды дер кезiнде және тиiсті орындау үшiн пайдалы болатын басқа да ақпарат;
      - егер қажет болса, сұрау салудың немесе жекелеген сұрау салынған әрекеттердiң құпиялылығы;
      - егер қажет болса, сұрау салудың орыс тiлiндегi немесе қытай тiлiндегi аудармасы жазылуға тиiс.
      3. Сұрау салу шеңберiнде алынған ақпарат сұрау салуда көрсетiлген мақсаттарда ғана қолданылады.

  8-бап

      1. Сұрау салынған орталық құзiреттi орган сұрау салуды жылдам және толығырақ орындауды қамтамасыз ету үшiн барлық қажетті шараларды қабылдайды. Бұл ретте, сұраным ол келiп түскен күннен 30 тәулiк аспайтын мерзiмде орындалады.
      2. Сұрау салынған орталық құзiретті орган сұрау салуды тиiстi орындау үшiн оның ойынша қажеттi қосымша мәлiметтерге сұрау салуға құқығы бар.
      3. Сұрау салынған орталық құзiреттi орган сұрау салған орталық құзiреттi органның өкiлдерiне, өз мемлекетiнiң аумағында сұрау салуды орындау кезiнде егер оның ұлттық заңнамасына қайшы келмейтiн болса, қатысуға рұқсат беруi мүмкiн.

  9-бап

      1. Сұрау салуды орындау мүмкiн болмағанда немесе орындаудан бас тартқан жағдайда, бұл туралы сұрау салынған орталық орган сұрау салған орталық құзiреттi органға дереу жазбаша түрде хабардар етедi және сұрау салуды орындауға кедергі болған себептер туралы хабарлайды, бұл ретте сұранымды және оның барлық қосымшаларын керi қайтарады.
      2. Егер сұрау салынған орталық құзiреттi орган сұрау салуды орындау оның мемлекетiнiң егемендiгiне, қауiпсiздiгiне немесе басқа да маңызды мүдделеріне зиян келтiредi деп есептесе, әpi оның мемлекетiнiң ұлттық заңнамаларына қайшы келсе, онда сұрау салуды орындаудан толық немесе iшiнара бас тартулар болуы мүмкiн.
      3. Егер сұрау салынған орталық құзiреттi орган сұрау салуды дереу орындау оның мемлекетi аумағында жүзеге асырылатын қылмыстық қудалауға немесе өзге де өндiрiске кедергi келтiретiн болса, онда сұрау салуды орындауды кейiнге қалдыруы мүмкiн немесе сұрау салған орталық құзыреттi органмен кеңескеннен кейiн қажеттi деп айқындалған жағдайларды сақтай отырып оны орындауды байланыстыруы мүмкiн. Сұрау салған орталық құзыреттi орган оған көмек көрсету туралы ұсынған жағдайларға келiсiм берген кезде ол осы жағдайларды сақтауы тиiс.

  10-бап

      1. Егер алынған ақпараттар мен құжаттар жабық сипатта болса немесе жiберушi Тарап оның жариялануын қажет емес деп санаса, әр Тараптар құпиялылықты қамтамасыз етедi. Ақпараттар мен құжаттардың жабық түрдегi дәрежесiн жiберетiн Тарап айқындайды.
      2. Бiр Тараптың осы келiсiм негiзiнде екiншi Тараптан алған ақпараты мен құжаттары оларды ұсынған Тараптың алдын ала жазбаша келiсiмiнсiз үшiншi мемлекетке беруге жатпайды.
      3. Мемлекеттiк құпияларды құрайтын мәлiметтердi Тараптар арасында беру тәртiбi жекелеген халықаралық шарттармен немесе Тараптардың ұлттық заңнамаларымен айқындалады.

  11-бап

      Тараптар өзiнiң ұлттық заңнамалары шеңберiнде есiрткi құралдарының, психотроптық заттардың және олардың прекурсорларының бақылаудағы жеткiзiлiмi әдiсiнiң өзара қолайлы келiсiмдерi негiзiнде тиiстi пайдалануды көздейтiн, оның iшiнде олардың заңсыз айналымына қатысатын адамдарды анықтау мақсатында және оларды қылмыстық қудалауға қажетті шараларды қабылдайды.

  12-бап

      1. Тараптар өз аумағында осы келiсiмдi орындаумен байланысты шығыстарды, егер әрбiр нақты жағдайларда өзге тәртiп келiсiлмеген болса, өзiнше шешедi.
      2. Тараптар өзiнiң орталық құзыреттi органдары өкiлдерiнiң қабылдаушы Тараптар аумағында жүрумен және болумен байланысты барлық шығындарын өзi көтередi.
      3. Сұрау салған орталық құзыреттi органдары өкiлдерiнiң жол жүруi алдын ала сұрау салынған Тараптардың орталық ұлттық органдарының келiсiмiмен жүзеге асырылады.

  13-бап

      Осы Келiсiмдi iске асыру нәтижелерiн және осы Келiсiмде көзделген ынтымақтастықты жетiлдiру мәселелерiн қарастыру мақсатында Тараптар ШЫҰ мүше-мемлекеттердiң министрлiк және/немесе ведомстволар басшыларының мәжiлiстерi туралы ереженi басшылыққа алып, мүше-мемлекеттер аумағында кезектесiп орыс тiлiнiң алфавитi тәртiбiмен жылына бiр реттен кем емес кеңестер өткiзедi.
      Тараптардың орталық құзiреттi органдары қажеттiлiгiне қарай бiрлескен жұмыс кездесулерiн және/немесе кеңестер өткiзуi мүмкiн. Мұндай кездесулер және/немесе кеңестер өзара келiсiм бойынша жүргiзiледi, әрi бұл ретте оны жүргiзудi ұсынған Тараптар аумағында өткiзiледi.
      ШЫҰ Хатшылығы мұндай мәжiлiстердi, кездесулердi және/немесе кеңестердi өткiзу туралы күнi бұрын, ал ол аяқталған соң қорытындылары туралы хабарлайды.

  14-бап

      1. Тараптар осы келiсiмнiң Ережесiн түсiндiруге немесе қолдануға байланысты туындайтын даулы мәселелердi кеңестер және келiссөздер жолымен шешедi.
      2. Осы Келiсiм мүше болып табылатын Тараптардың басқа да халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен мiндеттерiн қозғамайды.

  15-бап

      Осы келiсiмнiң шеңберiндегi ынтымақтастықты жүзеге асыруда Тараптар жұмыс тiлi ретiнде орыс және қытай тiлдерiн пайдаланады.

  16-бап

      1. Осы Келiсiм қол қоюшы Тараптардың оның күшiне енуiне қажеттi мемлекет iшiндегi рәсiмдердi орындағаны туралы төртiншi хабарламаны депозитарийға сақтау үшiн тапсырған күнiнен бастап күшiне енедi.
      Қажеттi рәсiмдердi кештеу орындаған Тараптар үшiн олардың тиiстi құжаттарды депозитарийға сақтауға берген күнiнен бастап күшiне енедi.
      2. Тараптардың шешiмi бойынша осы Келiсiмге жекелеген хаттамалармен ресiмделетiн, осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн және осы баптың 1-тармағында көзделген тәртiппен күшiне енедi.
      3. Осы Келiсiмге ешқандай да жала жабуға жол берiлмейдi.
      4. Осы Келiсiм күшiне енген мерзiмнен бастап бес жыл iшiнде қолданыста болады. Одан әрi осы Келiсiмдi қолдану егер Тараптар өзге шешiмдер қабылдамаса келесi бес жылдық кезеңге әр кез сайын автоматты түрде ұзартылады.
      5. Осы Келiсiм оның Ережелерiн бөлiсетiн және одан туындайтын мiндеттердi өзiне қабылдауға дайын басқа мемлекеттердi қосуға ашық. Қосылған мемлекеттер үшiн осы Келiсiм қосылу туралы құжатты депозитарийға сақтауға тапсырған күнiнен бастап күшiне енедi.

  17-бап

      Осы Келiсiмнiң депозитарийi ШЫҰ Хатшылығы болып табылады.

      _____________ _________ __________ орыс және қытай тiлдерiнде бiр данада жасалды, әрi екi мәтiннiң күшi бiрдей.

      Қазақстан Республикасы үшін
      Қытай Халық Республикасы үшін
      Қырғыз Республикасы үшін
      Ресей Федерациясы үшiн
      Тәжiкстан Республикасы үшiн
      Өзбекстан Республикасы үшiн