О подписании Рамочного соглашения между Правительством Республики Казахстан и Европейским Банком Реконструкции и Развития о техническом содействии и сотрудничестве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 10 декабря 2004 года N 1301

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Рамочного соглашения между Правительством Республики Казахстан и Европейским Банком Реконструкции и Развития о техническом содействии и сотрудничестве.
      2. Уполномочить Министра экономики и бюджетного планирования Республики Казахстан Келимбетова Кайрата Нематовича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Рамочное соглашение между Правительством Республики Казахстан и Европейским Банком Реконструкции и Развития о техническом содействии и сотрудничестве, разрешив вносить в него изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

        Премьер-Министр
    Республики Казахстан

Проект  

РАМОЧНОЕ СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН И ЕВРОПЕЙСКИМ БАНКОМ
РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ О ТЕХНИЧЕСКОМ
СОДЕЙСТВИИ И СОТРУДНИЧЕСТВЕ

      Настоящее СОГЛАШЕНИЕ заключено ______ 2004 г. между ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН (далее - "Правительство") и ЕВРОПЕЙСКИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ (далее - "Банк").

      ПОСКОЛЬКУ

      (А) Банк является международным финансовым институтом, учрежденным согласно многостороннему договору, известному как Соглашение об учреждении Европейского Банка Реконструкции и Развития от 29 мая 1990 г. (далее - "Соглашение об ЕБРР") и вступившему в силу 28 марта 1991 г.

      (В) Республика Казахстан является членом Банка и Государством, выступающим стороной Соглашения об ЕБРР.

      (С) Согласно статье 2(1)(iv) Соглашения об ЕБРР Банк, в целях выполнения своих функций, может оказывать техническое содействие в подготовке, финансировании и осуществлении соответствующих проектов, как отдельных, так и в рамках специальных инвестиционных программ. Обычные и специальные операции Банка включают, в себя оказание технического содействия для реконструкции или развития инфраструктуры, включая природоохранные программы, необходимые для развития частного сектора и перехода к экономике, ориентированной на рынок. Любая деятельность такого рода далее именуется "Техническое содействие".

      (D) Более того, Банк может заключать соглашения о сотрудничестве с любыми государственными или частными субъектами, посредством которых Банк получает и распоряжается средствами грантов, полученных от таких субъектов для обеспечения и финансирования технического содействия (далее - "Средства грантов").

      (Е) Как правило, Банк обеспечивает либо организовывает Техническое содействие в интересах текущих или потенциальных клиентов Банка, включая правительственные министерства, административные единицы, государственные и частные субъекты. Кроме того, Техническое содействие может осуществляться и в интересах самого Банка. Выгодоприобретатель или лицо, получающее Техническое содействие, далее именуется "Бенефициарий". Если Бенефициарием является какой-либо государственный или частный субъект помимо Банка, Бенефициарий далее именуется "Небанковским Бенефициарием".

      (F) Техническое содействие осуществляется посредством проектов технического содействия (далее - "Проекты ТС"), в рамках которых определяется техническое задание или объем работ, привлекаются консультанты для выполнения конкретного технического задания и объема работ. Работа таких консультантов может финансироваться за счет обычных основных ресурсов Банка, либо за счет ресурсов специальных фондов Банка (далее - "Ресурсы Банка"), либо за счет Средств грантов. Проекты ТС могут выполняться консультантами, нанятыми Банком, или консультантами, нанятыми Небанковским Бенефициарием.

      (G) Банк, время от времени, также выступает в роли администратора и управляющего Средств грантов для приобретения товаров, работ и услуг, связанных с финансируемыми Банком инвестициями. Предоставление Средств грантов в пользу Небанковского Бенефициария для приобретения товаров, работ и услуг далее именуется "Совместное финансирование за счет средств грантов".

      (Н) Банк и Правительство желают установить общие рамки условий и положений, чтобы способствовать оказанию Технического содействия и Совместному финансированию за счет средств грантов, включая предоставление освобождения от налогообложения, как это отражено настоящим, в дополнение к любым освобождениям от налогообложения, предоставляемым Налоговым  кодексом Республики Казахстан.

      Стороны настоящим СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующем:

  СТАТЬЯ I
ПРЕДМЕТ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ

      1.01 Банк и Правительство соглашаются о том, что:
      (a) Техническое содействие и Проекты ТС, финансируемые, частично или полностью, напрямую Банком за счет Ресурсов Банка или Банком в качестве управляющего и администратора Средств грантов, а также
      (b) Совместное финансирование за счет Средств Грантов осуществляется согласно условиям и положениям настоящего Соглашения.

      1.02 Преамбула является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

      1.03 В обычной практике "техническое содействие" также называют "техническим сотрудничеством", и эти термины равнозначны по своему значению и взаимозаменяемы. Следовательно, термин "Техническое содействие", используемый в настоящем Соглашении, включает в себя и техническое сотрудничество. Техническое содействие может включать, помимо прочего, следующее:
      (a) все виды консультационных услуг, предоставляемых Консультантами;
      (b) оборудование и материалы, закупка которых осуществляется в удовлетворительном для Банка порядке;
      (c) тренинги, теоретические и практические семинары, конференции и другие подобные мероприятия;
      (d) софинансирование с другим техническим содействием из внешних источников; а также
      (e) любой вид содействия, согласованный Правительством и Банком для включения в Техническое содействие.

      1.04 Если Бенефициарием является субъект, отличный от Банка, Банк заключает с таким Бенефициарием соглашение, в котором указываются условия и положения, на которых будут предоставляться Техническое содействие или Совместное финансирование за счет средств грантов (далее - "Соглашение о гранте"). Одно Соглашение о гранте может предусматривать и Техническое содействие, и Совместное финансирование за счет средств грантов.

  СТАТЬЯ II
РЕАЛИЗАЦИЯ ПРОЕКТОВ ТС

      2.01 Проекты ТС выполняются Консультантами. Термин "Консультанты", используемый в настоящем Соглашении, означает физических и юридических лиц, включая отдельных независимых экспертов, консультационные фирмы или компании, консорциумы, состоящие из физических лиц и/или консультационных фирм или компаний, и включает: (i) международных и местных Консультантов, (ii) физических или юридических лиц, являющихся субподрядчиками и агентами Консультантов, а также (iii) экспертов, сотрудников и персонал юридических лиц. Консультанты нанимаются Банком либо Небанковским Бенефициарием по договорам на оказание консультационных услуг (далее - "Консультационный договор").

      2.02 Технические задания для Консультантов указываются в соответствующих Консультационных договорах. Содержание таких технических заданий может изменяться путем заключения письменного соглашения в соответствии с условиями Консультационного договора.

  СТАТЬЯ III
ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ

      3.01 Все импортируемые и местные материалы, оборудование, работы и услуги, включая консультационные, используемые в ходе оказания Технического содействия или Совместного финансирования за счет средств грантов и финансируемые за счет Ресурсов Банка или Средств грантов, освобождаются от всех видов налогов (прямых и косвенных, включая НДС), таможенных пошлин, а также других сборов и обязательных платежей, взимаемых Республикой Казахстан или на ее территории.

      3.02 С учетом пункта 3.03, все поступления, доход или возмещение расходов, понесенных Консультантами, которые оказывали Техническое содействие, освобождаются от всех налогов и других сборов и обязательных платежей, взимаемых Республикой Казахстан или на ее территории, в той степени, в какой такие поступления, доход или возмещение финансируются за счет Ресурсов Банка или Средств грантов.

      3.03 Освобождение, предусмотренное пунктом 3.02, не распространяется на граждан Республики Казахстан, постоянно проживающих в Республике Казахстан и обязанных, согласно законодательству Республики Казахстан, уплачивать подоходный налог на территории Республики Казахстан в силу каких-либо других причин.

      3.04 Стоимость услуг, оказываемых в рамках всего Технического содействия, а также стоимость всего Совместного финансирования за счет средств грантов, освобождаются от подоходного и корпоративного налогов, взыскиваемых Казахстаном или на его территории, не являются и не должны считаться налогооблагаемой выгодой или налогооблагаемым доходом Бенефициария, который может получить прямую или косвенную выгоду от такого Технического содействия или Совместного финансирования за счет средств гранта.

  СТАТЬЯ IV
ИММУНИТЕТЫ, ПРИВИЛЕГИИ И ОСВОБОЖДЕНИЯ
КОНСУЛЬТАНТОВ

      4.01 Без каких-либо ограничений и с учетом пункта 3.02, Консультантам, вне зависимости от того, являются ли они физическими или юридическими лицами, присваивается статус экспертов, выполняющих поручения Банка, и на них распространяются все иммунитеты, привилегии и освобождения, предусмотренные для таких экспертов положениями Соглашения об ЕБРР, если только Банк не откажется от таких иммунитетов, привилегий и освобождений, а именно:
      (а) Консультанты (если они не являются гражданами Республики Казахстан) пользуются теми же иммунитетами в отношении иммиграционных ограничений, требований по регистрации иностранцев и обязательств воинской службы в Республике Казахстан, а также теми же льготами в части валютного регулирования, которые предоставляются Республикой Казахстан сотрудникам Банка;
      (b) Консультанты пользуются тем же режимом в отношении перемещения, который предоставляется Республикой Казахстан сотрудникам Банка.

  СТАТЬЯ V
ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

      5.01 В целях отношений между сторонами, настоящее Соглашение вступает в силу после его ратификации Парламентом Республики Казахстан.

      5.02 Правительство выполнит все внутригосударственные процедуры по его ратификации для вступления настоящего Соглашения в силу в Республике Казахстан с тем, чтобы на него могли полагаться Бенефициарии и Консультанты.

      5.03 Данное Соглашение может быть изменено путем подписания Правительством и Банком соответствующего документа в письменной форме.

      5.04 Настоящее Соглашение совершено в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, русском и английском языках. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, стороны будут руководствоваться текстом на английском языке.

      5.05 Никакие положения настоящего Соглашения не ограничивают и не должны толковаться как ограничивающие какие-либо иммунитеты, привилегии или освобождения, предоставленные Банку Соглашением об ЕБРР, международной конвенцией или применимым правом.

      В СВИДЕТЕЛЬСТВО УКАЗАННОГО ВЫШЕ настоящее Соглашение подписано соответствующими представителями Сторон.

       За:                                      За:

       ПРАВИТЕЛЬСТВО                            ЕВРОПЕЙСКИЙ БАНК
      РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН                     РЕКОНСТРУКЦИИ И
                                               РАЗВИТИЯ

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Еуропа Қайта Құру және Даму Банкi арасындағы Техникалық жәрдемдесу мен ынтымақтастық туралы негiздемелiк келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 10 желтоқсандағы N 1301 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      1. Қоса берiліп отырған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Еуропа Қайта Құру және Даму Банкi арасындағы Техникалық жәрдемдесу мен ынтымақтастық туралы негіздемелiк келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасы Экономика және бюджеттiк жоспарлау министрi Қайрат Нематұлы Келiмбетовке Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң атынан оған қағидаттық сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Еуропа Қайта Құру және Даму Банкi арасындағы Техникалық жәрдемдесу мен ынтымақтастық туралы негіздемелiк келiсiмге қол қоюға өкiлеттік берiлсiн.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшiне енедi.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба  

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ҮКIМЕТI МЕН ЕУРОПА
ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКI АРАСЫНДАҒЫ
ТЕХНИКАЛЫҚ ЖӘРДЕМДЕСУ МЕН ЫНТЫМАҚТАСТЫҚ ТУРАЛЫ
НЕГIЗДЕМЕЛIК КЕЛIСIМ

      Осы КЕЛIСIМ 2004 жылғы _______ Қазақстан Республикасының Үкiметi (бұдан әрi - "Үкiмет") мен Еуропа Қайта Құру және Даму Банкi (бұдан әрі - "Банк" ) арасында жасалды.

      ӨЙTКEHI

      (А) Банк Еуропа Қайта Құру және Даму Банкiн құру туралы 1990 жылғы 29 мамырдағы және 1991 жылғы 28 наурызда күшiне енген келiсiм ретiнде белгiлi (бұдан әрi - "ЕҚДБ туралы келiсiм") көп жақты шартқа сәйкес құрылған халықаралық қаржы институты болып табылады.

      (В) Қазақстан Республикасы Банктiң мүшесi және ЕҚДБ туралы келiсiмнiң тарабын бiлдiретiн мемлекет болып табылады.

      (С) ЕҚДБ туралы Келiсiмнiң 2(1)(iv)-бабына сәйкес Банк өз функцияларын орындау мақсатында жеке және сол сияқты арнайы инвестициялық бағдарламалар шеңберiнде тиiстi жобаларды дайындауда, қаржыландыруда және жүзеге асыруда техникалық жәрдем көрсете алады. Банктің әдеттегi және арнайы операциялары табиғатты қорғау бағдарламаларын қоса алғанда, жеке секторды дамыту үшiн және нарыққа бағдарланған экономикаға көшу үшiн қажетті инфрақұрылымды қайта құру немесе дамыту үшiн өзiне техникалық жәрдемдi қамтиды. Мұндай түрдегі кез-келген қызмет бұдан әрi "Техникалық жәрдем" деп аталады.

      (D) Бұдан басқа, Банк кез-келген мемлекеттiк немесе жеке субъектiлермен ынтымақтастық туралы келiсiм жасай алады, олар арқылы Банк техникалық жәрдемдi қамтамасыз ету және қаржыландыру үшiн (бұдан әрi - "Гранттар қаражаты") осындай субъектiлерден алынған гранттар қаражатын алады және оларға билiк етедi.

      (E) Әдетте Банк үкiметтiк министрлiктердi, әкiмшiлiк бiрлiктердi, мемлекеттiк және жеке субъектiлерді қоса алғанда, банктiң ағымдағы немесе ықтимал клиенттерiнiң мүддесiнде техникалық жәрдемдi қамтамасыз етедi не ұйымдастырады. Бұдан басқа, Техникалық жәрдем Банктiң өз мүддесiне де жүзеге асырылуы мүмкiн. Пайда табушы немесе Техникалық жәрдем алушы тұлға, бұдан әрi "Бенефициарий" деп аталады. Егер, Банктен басқа қандай да бiр мемлекеттік немесе жеке субъект Бенефициарий болып табылса, Бенефициарий бұдан әрі "Банктiк емес Бенефициарий" деп аталатын болады.

      (F) Техникалық жәрдемдесу техникалық жәрдемдесу жобалары (бұдан әрi - ТЖ жобалары) арқылы жүзеге асырылады, оның шеңберiнде техникалық тапсырма немесе жұмыстар көлемi айқындалады, нақты техникалық тапсырма мен жұмыстар көлемiн орындау үшiн консультанттар тартылады. Мұндай консультанттардың жұмысы Банктiң әдеттегi негізгі ресурстары есебiнен не Банктiң арнайы қорларының ресурстары (бұдан әрi - "Банк ресурстары") есебiнен, не Гранттар қаражаты есебiнен қаржыландырылады. ТЖ жобаларын Банк жалдаған консультанттар немесе Банктiк емес бенефициар жалдаған консультанттар орындауы мүмкiн.

      (G) Банк, ара-тұра, Банк қаржыландыратын инвестицияларға байланысты тауарларды, жұмыстарды және қызметтердi сатып алу үшiн Гранттар қаражатының әкiмшiсi әрi басқарушысы ретiнде де бола бередi. Банктiк емес бенефициарий пайдасына тауарлар, жұмыстар мен қызметтер сатып алу үшiн Гранттар қаражатын беру бұдан әрi "Гранттар қаражаты есебiнен бiрлесiп қаржыландыру" деп аталатын болады.

      (Н) Қазақстан Республиканың Салық  кодексiнен рұқсат берiлген осымен көрсетiлгенiндей салық салудан босатуға рұқсат берудi қоса алғанда, кез-келген салық салудан босатуларға қосымша Банк пен Үкiмет Техникалық жәрдем көрсетуге және Гранттар қаражаты есебiнен бiрлесiп қаржыландыруға ықпал ету үшiн шарттар мен ережелердiң жалпы шектерiн белгілеудi қалайды.

      Тараптар мына төмендегілер туралы келiстi:

I БАП
ОСЫ КЕЛIСIМНIҢ МӘНI

      1.01 Банк пен Үкiмет мыналар туралы:
      (а) Банк ресурстары есебiнен Банк тiкелей iшiнара немесе толығымен немесе Гранттар қаражатын басқарушы әрi әкiмшiсi ретiнде қаржыландырылатын Техникалық жәрдемдесу және ТЖ жобалары, сондай-ақ
      (b) Гранттар қаражаты есебiнен бiрлесiп қаржыландыру осы Келiсiмнiң шарттары мен ережелерiне сәйкес жүзеге асырылатыны туралы келiстi.
      1.02 Кiрiспе осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгі болып табылады.
      1.03 Күнделiктi практикада "техникалық жәрдемдесу" "техникалық ынтымақтастық" деп те аталады және де осы терминдер өз мағыналары бойынша тең және бiрiн-бiрi алмастырады. Тиiсiнше осы Келiсiмде пайдаланылатын "Техникалық жәрдемдесу" терминi өзiне техникалық ынтымақтастықты да қамтиды. Техникалық жәрдемдесу сонымен бiрге мыналарды:
      (а) Консультанттар беретiн консультациялық қызметтердiң барлық түрлерiн;
      (b) сатып алынуы Банктi қанағаттандырарлық тәртiппен жүзеге асырылатын жабдықтар мен материалдарды;
      (с) тренингтер, теоретикалық және практикалық семинарлар, конференциялар және басқа да осындай iс-шараларды;
      (d) сыртқы көздерден басқа техникалық жәрдем етумен қоса қаржыландыру; сондай-ақ
      (e) Техникалық жәрдемге қосу үшiн Үкiметпен және Банкпен келiсiлген жәрдемдесудің кез-келген түрлерiн қамтиды.
      1.04 Егер Бенефициар Банктен өзгеше субъект болып табылатын болса, Банк мұндай Бенефициармен келiсiм жасасады, онда гранттар қаражаты есебiнен Техникалық жәрдемдесу немесе бiрлесiп қаржыландыру (бұдан әрi - "Грант туралы келiсiм") берiлетiн шарттар мен ережелер көрсетiледi. Грант туралы бiр келiсiм гранттар қаражаты есебiнен Техникалық жәрдемдесудi де, Бiрлесе қаржыландыруды да көздей алады.

II БАП
ТЖ ЖОБАЛАРЫН IСКЕ АСЫРУ

      2.01 ТЖ жобаларын Консультанттар орындайды. Осы келiсiмде пайдаланылатын "Консультанттар" терминi жеке тұлғалардан немесе консультациялық фирмалардан, компаниялардан тұратын жекелеген тәуелсiз сарапшыларды, консультациялық фирмаларды немесе компанияларды, консорциумдарды қоса алғанда, жеке және заңды тұлғаларды бiлдiредi және: (i) халықаралық және жергiлiктi консультанттарды, (іі) консультанттардың қосалқы мердiгерлерi және агенттерi болып табылатын жеке және заңды тұлғаларды, сондай-ақ (ііi) заңды тұлғалардың сарапшыларын, қызметкерлерiн және персоналын қамтиды. Консультанттарды консультациялық қызметтердi көрсетуге арналған келiсiмдер (бұдан әрi - "Консультациялық келiсiм") бойынша Банк не Банктiк емес бенефициар жалдайды.
      2.02 Консультанттарға арналған техникалық тапсырмалар тиiсті Консультанттық келiсiмдерде көрсетiледi. Мұндай техникалық тапсырмалардың мазмұны Консультациялық келiсiмнiң талаптарына сәйкес жазбаша келiсiм жасау жолымен өзгертiлуi мүмкiн.

IІІ БАП
САЛЫҚ САЛУДАН БОСАТУ

      3.01 Гранттар қаражаты есебiнен Техникалық жәрдем көрсету немесе Бiрлесiп қаржыландыру барысында пайдаланылатын және Банк ресурстары немесе Гранттар қаражаты есебiнен қаржыландырылатын барлық импортталатын және жергiлiкті материалдар, жабдықтар, жұмыстар және қызметтер, консультациялық қызметтердi қоса алғанда, салықтың барлық түрлерiнен (ҚҚС қоса алғанда, тiкелей немесе жанама), кедендiк баждардан, сондай-ақ Қазақстан Республикасында немесе оның аумағында алынатын басқа да алымдар мен мiндеттi төлемдерден босатылады.
      3.02 3.03-тармағын ескере отырып, барлық түсiмдер, табыс немесе Техникалық жәрдем көрсеткен Консультанттар тартқан шығыстардың орнын толтыру, Банк Ресурстары немесе Гранттар қаражаты есебiнен осындай түсiмдер, табыс немесе орнын толтыру қандай деңгейде қаржыландырылатын болса, Қазақстан Республикасында немесе оның аумағында салынатын барлық салықтар мен басқа да алымдардан және мiндетті төлемдерден сондай деңгейде босатылады.
      3.03 3.02-тармағында көзделген босатылу Қазақстан Республикасында тұрақты тұрып жатқан және Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес қандай да бiр басқа себептерге байланысты Қазақстан Республикасының аумағында табыс салығын төлеуге мiндетті Қазақстан Республикасының азаматтарына таралмайды.
      3.04 Бүкiл Техникалық жәрдемдесу шеңберiнде көрсетілетiн қызметтің құны, сондай-ақ барлық Гранттар қаражаты есебiнен бiрлесiп қаржыландыру құны, Қазақстанда немесе оның аумағында салынатын табыс және корпоративтiк салықтарынан босатылады, осындай Техникалық жәрдем етуден немесе Грант қаражаты есебiнен бiрлесiп қаржыландырудан тiкелей немесе жанама пайда таба алатын Бенефициарийдiң салық салынатын пайдасы немесе салық салынатын табысы болып табылмайды және саналмауы тиiс.

ІV БАП
КОНСУЛЬТАНТТАРДЫҢ ИММУНИТЕТТЕРI,
АРТЫҚШЫЛЫҚТАРЫ ЖӘНЕ БОСАТУЛАРЫ

      4.01 Егер де Банк осындай иммунитеттерден, артықшылықтар мен босатулардан бас тартпаса, Консультанттарға, ешқандай шектеусiз және 3.02-тармағын ескере отырып, олардың жеке немесе заңды тұлғалар болып табылатындықтарына қарамастан, Банктiң тапсырмасын орындайтын сарапшылар мәртебесi беріледi және оларға осындай сарапшылар үшiн ЕҚДБ туралы келiсiмнiң ережелерiнде көзделген барлық иммунитеттер, артықшылықтар мен босатулар таралады, атап айтқанда:
      (а) Консультанттар (егер де олар Қазақстан Республикасының
          азаматтары болмаса), Қазақстан Республикасында
          шетелдiктердi және әскери қызметтің мiндеттемелерiн тiркеу
          бойынша иммиграциялық шектеулерге, талаптарға қатысты
          осындай иммунитеттердi, сондай-ақ Қазақстан Республикасы
          Банк қызметкерлерiне беретiн валюталық реттеу бөлiгiндегi
          осындай жеңiлдiктердi пайдаланады;
      (b) Консультанттар Қазақстан Республикасы Банк қызметкерлерiне
          беретiн орын ауыстыруға қатысты сондай режимдi
          пайдаланады;

V БАП
БАСҚА ДА ЖАҒДАЙЛАР

      5.01 Тараптар арасындағы қатынастар мақсатында осы Келiсiм, оны Қазақстан Республикасының Парламентi бекiткеннен кейiн күшiне енедi.
      5.02 Үкімет осы Келiсiмге Бенефициарлар мен Консультанттар жүгiне алатындай, Қазақстан Республикасында ол күшiне енуi үшін, оны бекiту жөнiнде барлық мемлекетішілік рәсiмдердi орындайды.
      5.03 Осы Келiсiм Yкiмет пен Банк жазбаша нысанда тиiстi құжатқа қол қою арқылы өзгертілуi мүмкiн.
      5.04 Осы Келiсiм екi түпнұсқа данада, әрқайсысы қазақ, орыс және ағылшын тiлдерiнде жасалды. Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде келiспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тiлiндегi мәтiндi басшылыққа алатын болады.
      5.05 Осы Келiсiмнiң ережелерiнiң ешқайсысы да Банкке EҚДБ туралы Келiсiммен, халықаралық конвенциялармен немесе қолданыстағы құқықпен берiлген қандай да бiр иммунитеттердi, артықшылықтарды немесе босатуларды шектемейдi және шектеуші ретiнде түсiндiрiлмеуi тиiс.

      ЖОҒАРЫДА АТАЛҒАНДАРДЫ РАСТАУ ҮШIН осы Келiсiмге Тараптардың тиiсті өкiлдерi қол қойды.

       Қазақстан Республикасының        Еуропа Қайта Құру және Даму
           Yкiметi үшін:                       Банкi үшін: