О проекте Закона Республики Казахстан "О присоединении Республики Казахстан к Конвенции о сохранении мигрирующих видов диких животных"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 27 апреля 2005 года N 393

     Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
     внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О присоединении Республики Казахстан к Конвенции о сохранении мигрирующих видов диких животных".

     Премьер-Министр
  Республики Казахстан

Проект    

Закон Республики Казахстан О присоединении Республики Казахстан
к Конвенции о сохранении мигрирующих видов
диких животных

     Республике Казахстан присоединиться к Конвенции о сохранении
мигрирующих видов диких животных, совершенной в Бонне 23 июня 1979
года.

      Президент
Республики Казахстан

Конвенция
о сохранении мигрирующих видов диких животных

     Договаривающиеся Стороны,
     ПРИЗНАВАЯ, что дикие животные во всем их многообразии
являются незаменимой частью природной системы Земли и должны сохраняться для блага человечества;
     СОЗНАВАЯ, что каждое поколение людей является хранителем природных ресурсов для будущих поколений и обязано обеспечить сохранность этого наследия или - там, где оно используется - его разумное использование;
     СОЗНАВАЯ все растущее значение диких животных с точки зрения окружающей среды, экологии, генетики, науки, эстетики, отдыха, культуры и воспитания, а также с социальной и экономической точек зрения;
     ИСПЫТЫВАЯ БЕСПОКОЙСТВО, особенно в отношении тех видов диких животных, которые мигрируют за пределы или за пределами границ национальной юрисдикции;
     ПРИЗНАВАЯ, что государства являются и должны быть защитниками мигрирующих видов диких животных, обитающих в пределах границ национальной юрисдикции и пересекающих эти границы;
     УБЕЖДЕННЫЕ, что эффективное управление и сохранение мигрирующих видов диких животных требуют совместных действий всех государств, в пределах национальной юрисдикции которых эти виды проводят какую-либо часть своего жизненного цикла;
     НАПОМИНАЯ о рекомендации 32 Плана действий, принятого Конференцией Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды (Стокгольм, 1972 г.) и с удовлетворением принятого к сведению двадцать седьмой сессией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций;

     согласились о нижеследующем:

      Статья I Определения

     1. Для целей настоящей Конвенции:
     a) "мигрирующий вид" означает всю популяцию или же географически обособленную часть популяции любых видов или любых более низких таксонов диких животных, значительная часть которых циклично и предопределение пересекает одну или более границ национальной юрисдикции;
     b) "статус сохранности мигрирующего вида" означает
совокупность влияний, которые могут в течение длительного срока оказывать воздействие на распространение и численность данного мигрирующего вида;
     c) "статус сохранности" считается "благоприятным", если:
     1) данные о динамике популяций показывают, что мигрирующий вид на длительный срок остается жизнеспособной частью своих экосистем;
     2) в настоящее время не происходит сокращения ареала мигрирующего вида или такое сокращение маловероятно на долгосрочной основе;
     3) в настоящее время имеется и в обозримом будущем будет иметься достаточно местообитаний для сохранения популяции данного мигрирующего вида на долгосрочной основе;
     4) распространение и численность данного мигрирующего вида приближаются к исторически сложившимся сфере и уровням в той мере, в какой существуют потенциально приемлемые экосистемы, и в той мере, в какой это соответствует разумному управлению живой природой;
     d) "статус сохранности" считается "неблагоприятным", если какое-либо из условий, указанных в подпункте "с" настоящего пункта, не соблюдено;
     e) "находящийся под угрозой исчезновения" означает в отношении определенного мигрирующего вида, что этот вид находится под угрозой исчезновения во всем своем ареале или в его значительной части;
     f) "ареал" означает всю территорию суши или акваторию, на которой обитает или временно останавливается мигрирующий вид, а также которую он пересекает или над которой он пролетает в ходе обычной миграции;
     g) "местообитание" означает любую территорию в пределах ареала мигрирующего вида с пригодными для этого вида условиями обитания;
     h) "государство ареала" означает в отношении определенного
мигрирующего вида любое государство (и, где это целесообразно, любую
другую Сторону, упомянутую в подпункте "к" настоящего пункта),
осуществляющее юрисдикцию над какой-либо частью ареала этого
мигрирующего вида, или государство, под флагом которого суда занимаются добыванием особей данного мигрирующего вида за пределами национальной юрисдикции;
     i) "добывание" означает добычу, охоту, рыболовство, отлов, вспугивание, преднамеренное истребление или попытку осуществления таких действий;
     j) "Соглашение" означает международное соглашение по сохранению одного или нескольких мигрирующих видов согласно Статьям IV и V настоящей Конвенции; и
     k) "Сторона" означает государство или любую образованную суверенными государствами организацию региональной экономической интеграции, которые обладают компетенцией в отношении ведения переговоров, заключения и выполнения международных соглашений по вопросам, охватываемым настоящей Конвенцией, и для которых настоящая Конвенция находится в силе.
     2. В вопросах, находящихся в их компетенции, организации региональной экономической интеграции, являющиеся Сторонами настоящей Конвенции, от своего имени пользуются правами и несут ответственность, которые вытекают из настоящей Конвенции для государств-членов этих организаций. В таких случаях государства-члены этих организаций не могут каждое в отдельности пользоваться этими правами.
     3. В случаях, когда настоящая Конвенция предусматривает принятие решения либо большинством две трети "присутствующих и участвующих в голосовании Сторон", либо единогласно, имеются в виду "присутствующие Стороны, голосующие либо "за", либо "против".
Стороны, воздержавшиеся от голосования, не относятся к "присутствующим и участвующим в голосовании Сторонам" при
определении большинства.

      Статья II Основные принципы

     1. Стороны признают важность сохранения мигрирующих видов и согласования государствами ареала принимаемых в этих целях мер там, где это возможно и целесообразно, уделяя особое внимание мигрирующим видам, статус сохранности которых неблагоприятен, а также принимая в индивидуальном порядке или в сотрудничестве целесообразные меры, необходимые для сохранения таких видов и их местообитаний.
     2. Стороны признают необходимость принятия мер, направленных на предотвращение угрозы исчезновения мигрирующих видов.
     3. В частности, Стороны должны:
     a) способствовать осуществлению научных исследований, относящихся к мигрирующим видам, и сотрудничать в их осуществлении;
     b) прилагать усилия к обеспечению незамедлительной охраны мигрирующих видов, включенных в Приложение I;
     c) прилагать усилия к заключению Соглашений о сохранении включенных в Приложение II мигрирующих видов и управлении ими.

      Статья III Мигрирующие виды, находящиеся под угрозой исчезновения:

     Приложение I

     1. Приложение I содержит список мигрирующих видов, находящихся под угрозой исчезновения.
     2. Мигрирующий вид может быть включен в список Приложения I при условии наличия достоверных доказательств, в том числе наилучших из имеющихся научных свидетельств, которые указывают на то, что данный вид находится под угрозой исчезновения.
     3. Мигрирующий вид может быть исключен из Приложения I, если Конференция Сторон установит:
     a) что существуют достоверные доказательства, в том числе наилучшие из имеющихся научных свидетельств, указывающие на то, что данный вид больше не находится под угрозой исчезновения; и
     b) что данный вид, по всей вероятности, не окажется вновь под угрозой исчезновения в связи с прекращением его охраны в результате его исключения из Приложения I.
     4. Стороны, являющиеся государствами ареала мигрирующих видов, перечисленных в списке Приложения I, будут прилагать усилия, чтобы:
     а) сохранить и, если это возможно и целесообразно, восстановить те местообитания, которые важны для предохранения данных видов от угрозы исчезновения;
     b) предотвратить, устранить, компенсировать или, насколько это целесообразно, свести до минимума отрицательные последствия действий или помех, серьезно затрудняющих или исключающих миграцию данных видов; и
     c) по мере возможности и там, где это целесообразно, предотвращать, уменьшать или регулировать влияние факторов, которые угрожают или, по всей вероятности, могут еще более угрожать данным видам, включая сюда строгое регулирование интродукции или же регулирование или уничтожение уже интродуцированных экзотических видов.
     5. Стороны, являющиеся государствами ареала мигрирующих видов, перечисленных в списке Приложения I, запрещают добывание животных такого вида. Исключения допускаются лишь в том случае, если:
     a) добывание служит научным целям;
     b) добывание осуществляется с целью содействия воспроизводству или выживанию вида, находящегося под угрозой исчезновения;
     c) добывание осуществляется с целью удовлетворения насущных потребностей традиционных пользователей такого вида; или
     d) этого требуют чрезвычайные обстоятельства;
     при условии, что такие исключения точны по своему содержанию и ограничены территориально и по времени. Такое добывание не должно иметь неблагоприятных последствий для данного вида.
     6. Конференция Сторон может рекомендовать Сторонам, являющимся государствами ареала мигрирующего вида, включенного в Приложение I, принятие дальнейших мер, считающихся благоприятными для данного вида.
     7. Стороны в кратчайшие сроки уведомляют Секретариат о любых исключениях, сделанных в соответствии с пунктом 5 настоящей Статьи.

      Статья IV Мигрирующие виды, которые могут стать предметом Соглашений:

     Приложение II

     1. Приложение II включает мигрирующие виды, статус сохранности которых является неблагоприятным, для сохранения и управления которыми необходимы международные соглашения, а также те виды, статус сохранности которых был бы значительно улучшен в результате международного сотрудничества, которое могло бы быть достигнуто на основе международного соглашения.
     2. Если этого требуют обстоятельства, один и тот же мигрирующий вид может быть включен и в Приложение I, и в Приложение II.
     3. Стороны, являющиеся государствами ареала мигрирующих видов, включенных в Приложение II, будут прилагать усилия к заключению благоприятных для данных видов Соглашений и должны отдавать приоритет таким видам, статус сохранности которых является неблагоприятным.
     4. Стороны призваны принимать меры с целью заключения Соглашений о любой популяции или же любой географически обособленной
части популяции любого вида или более низкого таксона диких животных, представители которых периодически пересекают одну или несколько границ национальной юрисдикции.
     5. Копия каждого Соглашения, заключенного согласно положениям настоящей Статьи, направляется в Секретариат.

      Статья V Ориентировочные рамки Соглашений

     1. Целью каждого Соглашения является восстановление или обеспечение благоприятного статуса сохранности данного мигрирующего вида. Каждое Соглашение должно охватывать те аспекты сохранения и управления данным мигрирующим видом, которые служат достижению этой цели.
     2. Каждое Соглашение должно охватывать весь ареал данного мигрирующего вида и должно быть открыто для присоединения всех государств ареала данного вида, независимо от того, являются ли они Сторонами настоящей Конвенции.
     3. Соглашение должно, по возможности, охватывать более чем один мигрирующий вид.
     4. Каждое Соглашение должно:
     a) определять мигрирующий вид, являющийся предметом Соглашения;
     b) содержать описание ареала и путей миграции данного мигрирующего вида;
     c) предусматривать назначение каждой Стороной своих национальных органов, ответственных за осуществление Соглашения;
     d) учреждать, в случае необходимости, соответствующий механизм для содействия достижению целей Соглашения, контроля за его эффективностью и подготовки докладов для Конференции Сторон;
     e) предусматривать процедуры для урегулирования споров между Сторонами Соглашения; и,
     f) по меньшей мере, запрещать в отношении мигрирующего вида отряда китообразных любое добывание особей данного мигрирующего вида, которое не допускается каким-либо иным многосторонним соглашением, и предусматривать возможность присоединения к этому Соглашению государств, которые не являются государствами ареала данного мигрирующего вида.
     5. В соответствующих и возможных случаях каждое Соглашение должно, не ограничиваясь этим, предусматривать следующее:
     а) периодическое рассмотрение статуса сохранности данного мигрирующего вида, а также определение факторов, которые могут отрицательно повлиять на этот статус;
     b) координацию планов сохранения мигрирующего вида и управления им;
     c) исследовательские работы в области экологии и динамики популяции данного мигрирующего вида с особым учетом его миграции;
     d) обмен информацией о данном мигрирующем виде, уделяя особое внимание обмену результатами исследований и соответствующими статистическими данными;
     e) сохранение и, когда это необходимо и возможно, восстановление местообитаний, важных для обеспечения благоприятного статуса сохранности, а также защиту этих местообитаний от нарушений, включая строгий контроль за интродукцией экзотических видов, отрицательно воздействующих на данный мигрирующий вид, или контроль за ними после интродукции;
     f) поддержание сети подходящих местообитаний, соответствующим образом расположенных по отношению к путям миграции;
     g) в случаях, когда это представляется желательным, создание новых местообитаний, благоприятных для данного мигрирующего вида, или реинтродукцию мигрирующего вида в благоприятные местообитания;
     h) прекращение в максимально возможной степени действий и устранение препятствий, мешающих миграции или затрудняющих ее, или компенсацию за них;
     i) предотвращение, сокращение или контроль сброса в местообитания данного мигрирующего вида веществ, вредных для этого мигрирующего вида;
     j) меры контроля и регулирования добывания мигрирующего вида, основанные на разумных экологических принципах;
     k) процедуры координирования мер по пресечению незаконного добывания;
     l) обмен информацией о серьезных опасностях для мигрирующих видов;
     m) чрезвычайные процедуры, позволяющие быстро и существенно усилить меры по сохранению мигрирующего вида, в случае, если статус его сохранности подвергается серьезному отрицательному влиянию; и
     n) ознакомление широкой общественности с содержанием и целями
Соглашения.

      Статья VI Государства ареала

     1. Секретариат постоянно ведет учет государств ареала мигрирующих видов, включенных в Приложения I и II, используя полученную от Сторон информацию.
     2. Стороны информируют Секретариат о мигрирующих видах, включенных в Приложения I и II, в отношении которых они считают себя государствами ареала, включая информацию о судах, плавающих под их флагом и занимающихся добыванием данных мигрирующих видов за пределами национальной юрисдикции, а также, по возможности, о планах такого добывания в будущем.
     3. Стороны, являющиеся государствами ареала мигрирующих видов, включенных в Приложения I и II, должны через Секретариат уведомлять Конференцию Сторон о предпринимаемых ими мерах по осуществлению положений настоящей Конвенции в отношении этих видов не позднее, чем за шесть месяцев до каждого очередного заседания Конференции.

      Статья VII Конференция Сторон

     1. Конференция Сторон является органом Конвенции по принятию решений.
     2. Секретариат созывает заседание Конференции Сторон не позднее, чем через два года после вступления в силу настоящей Конвенции.
     3. После этого Секретариат созывает регулярные заседания Конференции Сторон не реже, чем один раз в три года, если Конференция Сторон не примет иного решения, и чрезвычайные заседания в любое время по получении письменного запроса об этом не менее чем от одной трети числа Сторон.
     4. Конференция Сторон устанавливает финансовые положения настоящей Конвенции и регулярно пересматривает их. На каждом регулярном заседании Конференция Сторон принимает бюджет на следующий финансовый период. Каждая Сторона вносит свой взнос в этот бюджет согласно установленной Конференцией шкале членских взносов. Финансовые положения, включая бюджетные положения, положения о шкале взносов и изменения в них, принимаются единогласным решением присутствующих и участвующих в голосовании Сторон.
     5. На каждом заседании Конференция Сторон рассматривает выполнение настоящей Конвенции и, в частности, может:
     a) рассматривать и оценивать статус сохранности мигрирующих видов;
     b) рассматривать результаты деятельности по сохранению мигрирующих видов, особенно видов, включенных в Приложения I и II;
     c) принимать такие положения и указания, которые могут оказаться необходимыми Научному совету и Секретариату для выполнения своих обязанностей;
     d) получать и рассматривать любые доклады, представленные Научным советом, Секретариатом, любой из Сторон или любым постоянным органом, созданным в соответствии с Соглашением;
     e) давать Сторонам рекомендации по улучшению статуса сохранности мигрирующих видов и рассматривать результаты деятельности, осуществляемой на основе Соглашений;
     f) в случаях, когда Соглашение не заключено, давать рекомендации по созыву заседаний тех Сторон, которые являются государствами ареала какого-либо мигрирующего вида или какой-либо группы мигрирующих видов, с целью обсуждения мер по улучшению статуса сохранности этих видов;
     g) давать Сторонам рекомендации по повышению эффективности настоящей Конвенции; и
     h) принимать решения о любых дополнительных мерах, необходимых для достижения целей настоящей Конвенции.
     6. На каждом заседании Конференция Сторон должна определять время и место проведения следующего заседания.
     7. На каждом заседании Конференция Сторон определяет и принимает правила процедуры для этого заседания. Для принятия решений на таком заседании Конференции Сторон будет необходимо большинство в две трети присутствующих и участвующих в голосовании Сторон, за исключением тех случаев, когда Конвенция предусматривает иное.
     8. Организация Объединенных Наций, ее специализированные учреждения, Международное агентство по атомной энергии, а также любое государство, не являющееся Стороной настоящей Конвенции, или - для каждого отдельного Соглашения - орган, назначенный Сторонами этого Соглашения, могут быть представлены наблюдателями на заседаниях Конференции Сторон.
     9. Любые организации или учреждения, технически компетентные в области защиты, сохранения и регулирования мигрирующих видов и принадлежащие к нижеследующим категориям, которые уведомили Секретариат о своем желании быть представленными наблюдателями на заседаниях Конференции Сторон, получат эту возможность, за исключением тех случаев, когда, по крайней мере, одна треть присутствующих Сторон выскажется против:
     a) международные организации или учреждения, как правительственные, так и неправительственные, а также национальные правительственные организации и учреждения; и
     b) национальные неправительственные учреждения или организации, которые были назначены для этой цели государством, в котором они находятся.
     По получении допуска эти наблюдатели будут иметь право участия, но не право голоса.

      Статья VIII Научный совет

     1. На своем первом заседании Конференция Сторон учреждает Научный совет для консультаций по научным вопросам.
     2. Каждая Сторона может назначить квалифицированного эксперта членом Научного совета. Помимо того, членами Научного совета будут состоять квалифицированные эксперты, выбранные и назначенные Конференцией Сторон; число этих экспертов, критерии их отбора и сроки их назначения определяются по решению Конференции Сторон.
     3. Секретариат созывает заседания Научного совета по требованию Конференции Сторон.
     4. Научный совет принимает собственные правила процедуры, подлежащие утверждению Конференцией Сторон.
     5. Конференция Сторон определяет функции Научного совета, которые могут включать:
     а) предоставление научных консультаций Конференции Сторон, Секретариату и, с согласия
     Конференции Сторон, любому учреждению, созданному в соответствии с настоящей Конвенцией или Соглашением, или любой Стороне;
     b) представление рекомендаций для проведения научно-исследовательских работ по изучению мигрирующих видов и координации этих работ; оценку результатов этих научно-исследовательских работ с целью определения статуса сохранности мигрирующих видов, а также представление докладов Конференции Сторон об этом статусе и мерах по его улучшению;
     c) представление рекомендаций Конференции Сторон в отношении мигрирующих видов, которые следует включить в Приложения I или II с указанием ареала этих мигрирующих видов;
     d) представление рекомендаций Конференции Сторон в отношении конкретных мер по сохранению и регулированию, которые следует включить в Соглашения о мигрирующих видах; и
     e) представление рекомендаций Конференции Сторон для решения проблем, связанных с научными аспектами осуществления настоящей Конвенции, в частности, относящихся к местообитаниям мигрирующих видов.

      Статья IX Секретариат

     1. В целях выполнения настоящей Конвенции будет образован Секретариат.
     2. После вступления в силу настоящей Конвенции Исполнительный Директор Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде сформирует Секретариат. В той мере и таким образом, как он сочтет необходимым, ему в этом могут оказать помощь соответствующие межправительственные или неправительственные, международные или национальные организации и учреждения, технически компетентные в защите, сохранении и регулировании диких животных.
     3. Если Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде окажется более не в состоянии обеспечить работу Секретариата, Конференция Сторон примет иные меры для обеспечения его работы.
     4. В функции Секретариата будет входить:
     а) организация и обслуживание заседаний:
     i) Конференции Сторон; и
     ii) Научного совета;
     b) поддержание связи со Сторонами, постоянными учреждениями,
созданными на основе Соглашений, и другими международными организациями, занимающимися мигрирующими видами, а также содействие связям между ними;
     c) получение из всех соответствующих источников докладов и другой информации, служащих целям настоящей Конвенции и ее выполнению, и обеспечение соответствующего распространения такой информации;
     d) привлечение внимания Конференции Сторон к любому вопросу,
имеющему отношение к целям настоящей Конвенции;
     e) подготовка для Конференции Сторон докладов о работе Секретариата и о выполнении настоящей Конвенции;
     f) ведение и публикация списка государств ареала всех мигрирующих видов, включенных в Приложения I и II;
     g) содействие заключению Соглашений под руководством Конференции Сторон;
     h) ведение и представление Сторонам списка Соглашений и обеспечение любой информацией об этих Соглашениях по требованию Конференции Сторон;
     i) ведение и публикация списка рекомендаций, сделанных Конференцией Сторон в соответствии с подпунктами "е", "f", "g"
пункта 5 Статьи VII, или списка решений, принятых в соответствии с подпунктом "h" того же пункта;
     j) информирование общественности о настоящей Конвенции и ее целях; и
     k) выполнение любых других функций, порученных ему в соответствии с настоящей Конвенцией или Конференцией Сторон.

      Статья X Поправки к тексту Конвенции

     1. На любом регулярном или чрезвычайном заседании Конференции Сторон в текст настоящей Конвенции могут быть внесены поправки.
     2. Предложение о поправке может внести любая Сторона.
     3. Текст любой предлагаемой поправки и ее обоснование передаются Секретариату не позднее, чем за 150 дней до заседания, на котором они будут рассматриваться, и незамедлительно направляются Секретариатом всем Сторонам. Любые комментарии Сторон к этому тексту передаются Секретариату не позднее, чем за 60 дней до начала заседания. Немедленно по истечении последнего дня для представления комментариев Секретариат направляет Сторонам все комментарии, представленные на эту дату.
     4. Поправки принимаются большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании Сторон.
     5. Принятая поправка заступает в силу для всех Сторон, принявших ее, первого числа третьего месяца после того дня, как две трети Сторон сдали на хранение Депозитарию документ о принятии поправки. Для каждой другой Стороны, которая сдаст на хранение свой документ о принятии поправки после того срока, к которому две трети Сторон сдали на хранение документы о ее принятии, эта поправка вступает в силу для данной Стороны первого числа третьего месяца после сдачи ею на хранение своего документа о принятии.

      Статья XI Поправки к Приложениям

     1. На любом регулярном или чрезвычайном заседании Конференции Сторон в текст Приложений I и II могут быть внесены поправки.
     2. Предложение о поправке может внести любая Сторона.
     3. Текст любой предлагаемой поправки и ее обоснование, опирающееся на наиболее точные имеющиеся научные данные, передаются Секретариату не позднее, чем за 150 дней до заседания и незамедлительно направляются Секретариатом всем Сторонам. Любые комментарии Сторон к этому тексту передаются Секретариату не позднее, чем за 60 дней до начала заседания. Немедленно по истечении последнего дня для представления комментариев Секретариат направляет Сторонам все комментарии, представленные на эту дату.
     4. Поправки принимаются большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании Сторон.
     5. Поправки к Приложениям вступают в силу для всех Сторон через 90 дней после заседания Конференции Сторон, на котором они были приняты, за исключением тех Сторон, которые сделали оговорку в соответствии с пунктом 6 настоящей Статьи.
     6. В течение предусмотренного в пункте 5 настоящей Статьи срока 90 дней любая Сторона посредством письменного уведомления Депозитария может сделать оговорку в отношении поправки. Оговорка в отношении поправки может быть снята посредством письменного уведомления Депозитария и вслед за этим поправка вступит в силу для данной Стороны через 90 дней после снятия оговорки.

      Статья XII Влияние на международные Конвенции и другие законодательные акты

     1. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает ни кодификацию и разработку норм морского права Конференцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, созванной в соответствии с резолюцией 2750 С (XXV) Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, ни существующие или будущие требования и юридические взгляды любого государства в отношении морского права, характера и пределов юрисдикции прибрежного государства и государства флага.
     2. Положения настоящей Конвенции никоим образом не затрагивают прав или обязательств какой-либо Стороны, вытекающих из любых действующих договоров, конвенций или соглашений.
     3. Положения настоящей Конвенции никоим образом не затрагивают права Сторон принимать более строгие внутренние меры по сохранению мигрирующих видов, включенных в Приложения I и II, или внутренние меры по сохранению видов, не включенных в Приложения I и II.

      Статья XIII Урегулирование споров

     1. Любой спор, который может возникнуть между двумя или более Сторонами о толковании или применении положений настоящей Конвенции, должен быть предметом переговоров между Сторонами, участвующими в споре.
     2. Если спор не может быть разрешен в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи, Стороны могут, по взаимному согласию, передать рассмотрение спорного вопроса в арбитраж, в частности, в Постоянную Палату Третейского суда в Гааге; арбитражное решение будет обязательным для Сторон, обратившихся в арбитраж.

      Статья XIV Оговорки

     1. К положениям настоящей Конвенции не могут быть сделаны общие оговорки. Специальные оговорки могут быть внесены в соответствии с положениями настоящей Статьи и Статьи XI.
     2. Любое государство и любая организация региональной экономической интеграции при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении могут внести специальную оговорку в отношении включения в Приложения I или II или в оба Приложения любого мигрирующего вида и не будут считаться Стороной в отношении предмета этой оговорки до истечения срока 90 дней после того, как Депозитарий уведомит все Стороны о снятии оговорки.

      Статья XV Подписание

     Настоящая Конвенция открыта для подписания в Бонне для всех государств и для любой организации региональной экономической интеграции до двадцать второго июня 1980 года.

      Статья XVI Ратификация, принятие и утверждение

     Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратификационные грамоты, документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Правительству Федеративной Республики Германии, которое является Депозитарием.

      Статья XVII Присоединение

     Настоящая Конвенция открыта с двадцать второго июня 1980 года для присоединения всех не подписавших ее государств и любой организации региональной экономической интеграции. Документы о присоединении сдаются на хранение Депозитарию.

      Статья XVIII Вступление в силу

     1. Настоящая Конвенция вступит в силу первого числа третьего месяца после даты сдачи на хранение Депозитарию пятнадцатой ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении.
     2. Для каждого государства и для каждой организации региональной экономической интеграции, которые ратифицируют, принимают или утверждают настоящую Конвенцию или присоединяются к ней после сдачи на хранение пятнадцатой ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу первого числа третьего месяца после даты сдачи на хранение этим государством или этой организацией своей ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении.

      Статья XIX Денонсация

     Любая Сторона может денонсировать настоящую Конвенцию путем письменного уведомления Депозитария в любое время. Денонсация вступает в силу через 12 месяцев после получения Депозитарием уведомления о денонсировании.

      Статья XX Депозитарий

     1. Подлинник настоящей Конвенции на английском, испанском, немецком, русском и французском языках, все тексты которого имеют одинаковую силу, сдается на хранение Депозитарию. Депозитарий направляет заверенные копии каждого из этих текстов всем государствам и организациям региональной экономической интеграции, подписавшим Конвенцию или сдавшим на хранение документы о присоединении к ней.
     2. После консультаций с заинтересованными правительствами Депозитарий подготовит официальные тексты настоящей Конвенции на арабском и китайском языках.
     3. Депозитарий информирует все подписавшие Конвенцию и присоединившиеся к ней государства и организации региональной экономической интеграции, а также Секретариат о подписаниях, сдаче ратификационных грамот, документов о принятии, утверждении или присоединении, о вступлении в силу настоящей Конвенции, о поправках к ней, о специальных оговорках и уведомлениях о денонсации.
     4. Сразу после вступления настоящей Конвенции в силу, заверенная копия ее передается Депозитарием Секретариату Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со Статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
     В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
     СОВЕРШЕНО в Бонне двадцать третьего июня тысяча девятьсот семьдесят девятого года.

     От имени:

      ПРИЛОЖЕНИЕ I
     Пояснения
     1. Мигрирующие виды, перечисленные в настоящем Приложении, обозначаются следующим образом:
     (a) наименованием вида или подвида; или
     (b) совокупностью мигрирующих видов более высокого таксона или определенной части этого таксона.
     2. Прочие ссылки на таксоны, более высокие, чем виды, служат лишь целям информации или классификации.
     3. Сокращение (s.l.) означает, что научное название употребляется в более широком смысле.
     4. Знак (-) и число рядом с названием таксона означают, что определенные, географически обособленные популяции исключены из этого таксона:
     - 101 перуанские популяции.
     5. Знак (+) и число рядом с названием вида означают, что в Приложение входят лишь определенные, географически обособленные популяции этого вида:
     + 201 популяции Северо-Западной Африки;
     + 202 африканские популяции;
     + 203 популяции бассейна верховья Амазонки.
     6. Знак (*) рядом с названием вида означает, что данный вид или обособленная популяция данного вида или более высокий таксон, включающий данный вид, входит в Приложение II.

Mammalia

Reptilia

Chiroptera
Molossidae

Tadarida
brasiliensis

Testudines
Cheicniidae
DeiTnocheli-
dae
Pelomedusidae

Lepidochelys
kempii*
Dermocnslys
coriacea*
Podocnemis
expansa*
+ 203

Primates
Pongidae

Gorilla
gorilla
beringei

Crocodylia
Gavialidae

Gavialis
garigeticus

Cetacea
Balaenop-
teridae

Balaenoptera
musculus Megaptera novaeangliae

Pisces

Balaenidae

Balaena
mysticetus
Eubalaena
gladalis
(s.I.)

Siluriformes
Schilbeidae

Pangasianodon
gigas

Pinnipedia
Phocidae

Monachus
monachus*



Perissodac-
tyla
Equidae

Equus
grevyi



ArtiodactylaCamelidae
Cervidae
Bovidae

Lama
vicugna*
- 101 Cervus
elaphus
barbams
Bos sauveli
Addax
nasomucu-
latus
Gazeila
cuvieri
Gazella
dama
Gazeila
dorcas -f 201



Aves



Proceliariiformes Diomedeidae Procellariidae

Diomedea atbatrus
Pierodrcma
cahow
Pterodroma
phaeopygia



CiconitformesArdeidae
Ciconiidae
Threskio-
rnilhidae

Egretta enlophctes
Ciccnia
boydana
Geronticus
eremita



Anseriformes Anatidae

Chioephaga
rubidiceps"



Falconi
formes
Accipitridae

Haliaeetus
pelagicus'



Grui
formes
Gruidae

Grus
japonensis*
Grus
leucogeranus*
Grus
nigricollis*



Otididae

Chlamydotis
undulata* + 201



Charadri-
iformes
Scolbpacidae

Numenius
borealis*
Numenius
tenuirostris*



Laridae

Larus
audouinii
Larus
relictus
Larus
saundersi



Alcidae

Synthliboram-
phus
wumizusume



Passeri
formes
Parulidae
Fringiflidae

Dendroica
kirtlandii
Serinus
syriacus



      ПРИЛОЖЕНИЕ II
     Пояснения
     1. Мигрирующие виды, перечисленные в настоящем Приложении, обозначаются следующим образом:
     (a) наименованием вида или подвида; или
     (b) совокупностью мигрирующих видов более высокого таксона или определенной части этого таксона.
     При отсутствии иных указаний, ссылки на таксон, более высокий, чем вид, означают, что заключение Соглашений принесло бы значительную пользу всем мигрирующим видам данного таксона.
     2. Сокращение (spp.) после названия семейства или рода употребляется для обозначения всех мигрирующих видов данного семейства или данного рода.
     3. Прочие ссылки на таксоны, более высокие, чем виды, служат лишь целям информации или классификации.
     4. Сокращение (s.l.) означает, что научное название употребляется в более широком смысле.
     5. Знак (+) и число рядом с названием вида или более высокого таксона означают, что в Приложение включены лишь определенные, географически обособленные популяции этого таксона:
     + 201 азиатские популяции.
     6. Знак (*) рядом с названием вида или более высокого таксона означает, что данный вид или географически обособленная популяция данного вида либо один или несколько входящих в более высокий таксон видов включены в Приложение I.

Mammalia




Cetacea
Monodon-
tidae

Delphinapterusleucas

Galliformes
Phasianidae

Cotumix
coturnix
coturnix

Proboscidae
Elephantidae

Loxodonta
africana

Gruiformes
Gruidae

Grus spp.*
Anthropoides
virgo

Sirenia
Dugongidae

Dugong dugon

Otididae

Chlamydotis
undulata* + 201

Ptnnipedia
Phocidae

Monachus
monachus'

Charadri-
iformes
Charadriidae
Scolopacidae
Recur-
virostridae
Phaiaropodidae

spp.
spp.*
spp.
spp.

ArtiodactylaCamelidae
Bovidae

Lama
vicugna*
Oryx dammah
Gazelle
gazella -f 201

Passeriformes
Muscicapidae
(s.l.)

spp.

Aves


Reptilia


Pelecani-
formes
Pelecanidae

Pelecanus
crispus

Testudines
Cheioniidae
Dermochelidae
Pelomedusidae

spp.*
spp.*
Podocnemis
expansa

Ciconi-
iformas
Ciconiidae

Ciconia
ciconia
Ciconia nigra

Crocodyita
Crocodylidae

Crocodilus
porosu

Threskior-
nithidae
Phoenicop-
teridae

Ptatalea
leucorodia
spp.

Pisces


Anseriformes
Anatidae

spp.*

Acipenseri-
formes
Acipenseridae

Acipenser
fulvescens

Faiconi-
formes
Cathartidae
Pandionidae
Accipitridae
Falconidae

spp.
Pandion
haiiaetus
spp.*
spp.

Insecta




Lepidoptera Danaidae

Danaus
piexippus

"Қазақстан Республикасының Жабайы жануарлардың қоныс аударатын түрлерiн сақтау туралы конвенцияға қосылуы туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2005 жылғы 27 сәуірдегі N 393 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      "Қазақстан Республикасының Жабайы жануарлардың қоныс аударатын түрлерiн сақтау туралы конвенцияға қосылуы туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламентi Мәжiлiсiнiң қарауына енгiзiлсiн.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба   

Қазақстан Республикасының Заңы Қазақстан Республикасының Жабайы жануарлардың
қоныс аударатын түрлерiн сақтау туралы
конвенцияға қосылуы туралы

      Қазақстан Республикасы 1979 жылғы 23 маусымда Боннда жасалған Жабайы жануарлардың қоныс аударатын түрлерiн сақтау туралы конвенцияға қосылсын.

       Қазақстан Республикасының
      Президентi

ЖАБАЙЫ ЖАНУАРЛАРДЫҢ ҚОНЫС АУДАРАТЫН
ТYРЛЕРIН САҚТАУ ЖӨНIНДЕГI
КОНВЕНЦИЯ

      УАҒДАЛАСУШЫ ТАРАПТАР,
      жабайы жануарлар олардың көптүрлiлiгi қалпында Жер жүйесi табиғатының ештеңемен айырбастауға болмайтын бөлiгі болып табылатынын және адамзат игiлiгi үшiн сақталуға тиiс екенiн ТАНИ ОТЫРЫП,
      адамдардың әрбiр ұрпағы болашақ ұрпақтар үшiн табиғи ресурстардың сақтаушысы болып табылатынын және осы мұраның сақталуын қамтамасыз етуге - немесе ол қай жерде пайдаланылса да, - оны ақылға қонымды сипатта пайдалануға мiндеттi екенiн СЕЗIНЕ ОТЫРЫП,
      қоршаған орта, экология, генетика, ғылым, эстетика, демалыс, мәдениет және тәрбие көзқарасы тұрғысынан, сондай-ақ әлеуметтiк және экономикалық көзқарас тұрғысынан алғанда жабайы жануарлардың барған сайын өскелең маңызын СЕЗIНЕ ОТЫРЫП,
      әсiресе ұлттық юрисдикция шекараларынан тысқары жерге немесе тысқары жерлерге қоныс аударатын жабайы жануарлар түрлерiне АЛАҢДАУШЫЛЫҚ БIЛДIРЕ ОТЫРЫП,
      мемлекеттер өздерiнiң ұлттық юрисдикциясы шекаралары шегiнде мекендейтiн және осы шекаралардан өтiп кeтeтiн жабайы жануарлардың қоныс аударатын түрлерiнiң қорғаушылары болып табылатынын және қорғаушылары болуға тиiс екенiн ТАНИ ОТЫРЫП,
      жабайы жануарлардың қоныс аударатын түрлерiн тиiмдi түрде реттеп отыру осы түрлер ұлттық юрисдикциясы шегінде өздерiнiң өмiр сүру циклiнiң қандай да бiр бөлiгін өткiзетiн барлық мемлекеттердiң бiрлескен iс-қимылын қажет ететiнiне СЕНIМДI БОЛА ОТЫРЫП,
      Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Адамдарды қоршаған орта проблемалары жөнiндегi конференциясы қабылдаған (Стокгольм, 1972 ж.) және Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Бас Ассамблеясының ХХVII сессиясында қанағат сезiмiмен назарға алынған Iс-қимыл жоспарының 32-ұсынысын ЕСКЕРЕ ОТЫРЫП,
      МЫНА ТӨМЕНДЕГIЛЕР ЖАЙЫНДА КЕЛIСТI:

I-бап
Ұғымдарды анықтау

      1. Осы Конвенцияның мақсаттары үшiн:
      а) "қоныс аударатын түр" - едәуiр бөлiгi ұлттық юрисдикцияның бiр немесе бiрнеше шекарасынан ауық-ауық және айқын мақсатпен өтiп кететiн жабайы жануарлардың кез келген түрлерiнiң немесе олардың кез келген неғұрлым төменгі таксондарының бүкiл таралымын немесе жағрапиялық жағынын оқшауланған бөлiгiн бiлдiредi;
      b) "қоныс аударатын түрдiң сақталу мәртебесi" - осы қоныс аударатын түрдiң таралуына және санына әсер етуi мүмкiн ықпалдардың жиынтығын бiлдiредi;
      с) "сақталу мәртебесi", егер:
      1) таралым динамикасы туралы деректер қоныс аударатын түр ұзақ мерзiм бойына өзiнiң экологиялық жүйелерiнiң тiршiлiк етуге қабiлеттi бөлiгi болып қалатынын көрсетсе;
      2) қазiргi кезде қоныс аударатын түрдiң таралу аймағының қысқаруы байқалмайтын немесе ұзақ мерзiм аралығында мұндай қысқарудың орын алуы екiталай болса;
      3) қазiргi кезде осы қоныс аударатын түрдiң таралымын ұзақ мерзiм бойына сақтау үшiн жеткiлiктi тiршiлiк ортасы бар болса және ол таяу болашақта да орын алатын болса;
      4) осы қоныс аударатын түрдiң таралуы мен саны тiршiлiк ету кеңiстiгi және көлемi бойынша ықтимал жарамды экологиялық жүйелер орын алатын деңгейде және бұл тiрi табиғатты ақылға қонымды сипатта басқаруға сәйкес келетiн деңгейде тарихи қалыптасқан жағдайларға жақындап қалған болса, "қолайлы" деп саналады;
      d) егер осы тармақтың с) тармақшасында көрсетiлген шарттардың бiрi сақталмаса, "сақталу мәртебесi", "қолайсыз" деп саналады;
      e) "құрып кету қауiпi төнген" - белгiлi бiр қоныс аударатын түрге байланысты бұл түрге оның бүкiл таралу аймағында немесе оның едәуiр бөлiгiнде құрып кету қаупi төнгенiн бiлдiредi;
      f) "таралу аймағы" - қоныс аударатын түр мекендейтiн немесе уақытша аялдайтын, сондай-ақ әдеттегі қоныс аудару барысында ол жүрiп өтетiн немесе үстінен ұшып өтетiн құрлық жердiң бүкiл аумағын немесе су айдынын бiлдiредi;
      q) "мекендейтiн жер" - қоныс аударатын түр үшiн жарамды тiршiлiк ету жағдайлары бар осы түрдiң таралу аймағы шегiндегi кез келген аумақты бiлдiредi;
      h) "таралу аймағының мемлекетi" - белгiлi бiр қоныс аударатын түрлерге қатысты осы қоныс аударатын түрлердiң таралу аймағының қандай да бiр заң билiгiн жүзеге асыратын кез келген мемлекеттi немесе ұлттық заң билiгi шегiнен тыс осы қоныс аударатын түрлердiң дарағын олжалаумен шұғылданатын кеме жалауы астындағы мемлекеттi (және, қажет болып табылатын жерлерде, осы тармақтың "k" тармақшасында айтылған кез келген басқа Тарапты) бiлдiредi;
      i) "олжалау" - өндiрудi, аң аулауды, балық аулауды, ұстауды, үркiтудi, қасақана қырып-жоюды немесе осындай iс-қимыл жасау әрекетiн бiлдiредi;
      j) "КЕЛIСIМ" - осы Конвенцияның IV және V баптарына сәйкес бiр немесе бiрнеше қоныс аударатын түрлердi сақтау туралы халықаралық КЕЛIСIМдi бiлдiредi; және
      k) "Тарап" - осы Конвенция реттейтiн мәселелер бойынша келiссөздер жүргiзуге, халықаралық КЕЛIСIМДЕР жасасуға және орындауға қатысты құзiреті бар мемлекеттi немесе егемен мемлекеттер құрған кез келген аймақтық экономикалық интеграция ұйымын бiлдiредi.
      2. Осы Конвенцияның Тараптары болып табылатын аймақтық экономикалық интеграция ұйымдары өздерiнiң құзiретiндегi мәселелерде өздерiнiң атынан құқықтарды пайдаланады және осы ұйымға мүше мемлекеттер үшiн осы Конвенциядан туындайтын жауаптылықта болады. Мұндай жағдайда осы ұйымдарға мүше мемлекеттер осы құқықтарды әрқайсысы жеке-жеке пайдалана алмайды.
      3. Осы Конвенция не "дауыс беруге келген және қатысып отырған Тараптардың" үштен екi көпшiлiк дауысымен, не бiрауыздан шешiм қабылдауды көздейтiн жағдайларда не "жақтап", не "қарсы" дауыс беретiн қатысып отырған Тараптарды" бiлдiредi. Дауыс беруден қалыс қалған Тараптар көпшiлiктi анықтау кезiнде "дауыс беруге келген және қатысып отырған Тараптарға" қосылмайды.

II бап
Негізгі принциптер

      1. Тараптар сақталу мәртебесi жайсыз сипат алған қоныс аударатын түрлерге ерекше назар аудара отырып, сондай-ақ осындай түрлердi және олардың мекендейтiн жерлерiн сақтау үшiн қажет оңтайлы шараларды жеке тәртiппен немесе ынтымақтастық арқылы қолдана отырып, қоныс аударатын түрлердi сақтаудың және мүмкiн болатын және оңтайлы келетiн жерлерде осы мақсаттарда қолданылатын шараларды осы түрлердiң таралу аймағы орналасқан мемлекеттермен келiсiп алудың маңыздылығын мойындайды.
      2. Тараптар қоныс аударатын түрлердiң құрып кету қаупiнiң алдын алуға бағытталған шаралар қолдану қажеттігін мойындайды.
      3. Атап айтқанда, Тараптар:
      а) қоныс аударатын түрлерге қатысты ғылыми зерттеулердi жүзеге асыруға жәрдемдесуге және оларды жүзеге асыруда ынтымақтастық жасауға;
      b) I қосымшаға енгізiлген қоныс аударатын түрлердi шұғыл түрде қорғауды қамтамасыз етуге күш салуға;
      с) II қосымшаға енгiзiлген қоныс аударатын түрлердi сақтау және оларды басқару туралы КЕЛIСIМДЕР жасасуға күш салуға тиiс.

III бап
Құрып кету қаупi төнген қоныс аударатын түрлер:

      I қосымша

      1. I қосымшада құрып кету қаупi төнген қоныс аударатын түрлердiң тiзiмi келтiрiлген.
      2. Қоныс аударатын түрге құрып кету қаупi төнгенiн көрсететiн шынайы дәлелдер, соның iшiнде қолда бар ғылыми айғақтардың ең таңдаулылары болған жағдайда осы түр I қосымшаның тiзiмiне енгiзiлуi мүмкiн.
      3. Қоныс аударатын түр, егер Тараптар Конференциясы:
      а) осы түрге құрып кету қаупi ендi төнбейтiнiн көрсететiн шынайы дәлелдер, соның iшiнде қолда бар ғылыми айғақтардың ең таңдаулылары бар екенiн; және
      b) осы түрдi I қосымшадан шығарып тастау нәтижесiнде оны қорғаудың тоқтатылуына байланысты оған құрып кету қаупi, сiрә, қайтадан төнбейтiнiн анықтаса, I қосымшадан шығарылып тасталуы мүмкiн.
      4. I қосымшаның тiзiмiнде аталған қоныс аударатын түрлердiң таралу аймағының мемлекеттерi болып табылатын Тараптар:
      а) осы түрлердi құрып кету қаупiнен сақтау үшiн маңызды олар мекендейтiн жерлердi сақтауға және, бұл мүмкiн және қажет болса, қалпына келтiруге;
      b) осы түрлердiң қоныс аударуын елеулi түрде қиындататын немесе оған жол бермейтiн iс-әрекеттер мен тосқауылдардың терiс зардаптарын болдырмауға, жоюға, оларға өтем жасауға немесе, бұл қаншалықты қажет болса, оларды барынша азайтуға;
      с) мүмкiн болуына қарай және бұл қажет болатын жерлерде осы түрлерге қауiп төндiретiн немесе, сiрә, әлi де қауiп төндiре беруi мүмкiн факторлардың әсерiне жерсiндiрудi қатаң түрде реттеп отыруды немесе бұдан бұрын жерсiндiрiлген экзотикалық түрлердi реттеудi немесе жойып жiберудi қоса отырып, бұл әсердi болдырмауға, оны азайтуға немесе бақылап отыруға күш салатын болады.
      5. I қосымшаның тiзiмiнде аталған қоныс аударатын түрлердiң таралу аймағының мемлекеттерi болып табылатын Тараптар жануарлардың бұл түрiн олжалауға тыйым салады. Егер:
      а) олжалау ғылыми мақсаттарға қызмет етсе;
      b) олжалау құрып кету қаупi төнген түрдiң өсiмiн молайтуға немесе аман сақталып қалуына жәрдемдесу мақсатында жүзеге асырылса;
      с) олжалау осы түрдi дәстүрлi пайдаланушылардың көкейтестi қажеттерiн қанағаттандыру мақсатында жүзеге асырылса; немесе
      d) мұны төтенше жағдайлар талап етсе ғана ерекшелiкке жол берiледi,
      бұл үшiн осындай ерекшелiк өзiнiң мазмұны жағынан дәлме-дәл, аумақтық және уақыт жағынан шектеулi болуы шарт. Осылай олжалаудың бұл түр үшiн жайсыз зардаптары болмауы тиiс.
      6. Тараптар Конференциясы 1-қосымшаға енгізiлген қоныс аударатын түрдiң таралу аймағының мемлекеттерi болып табылатын Тараптарға осы түр үшiн қолайлы деп саналатын шараларды одан әрi қолдануды ұсына алады.
      7. Тараптар барынша қысқа мерзiм iшiнде осы Баптың 5-тармағына сәйкес жасалған кез келген артықшылықтар туралы Хатшылықты хабардар етедi.

IV бап
КЕЛIСIМДЕР нысаны бола алатын қоныс аударатын түрлер:

      II қосымша

      1. ІІ қосымша сақталу мәртебесi қолайсыз болып табылатын, сақтау және реттеу үшiн халықаралық КЕЛIСIМДЕР қажет болатын қоныс аударатын түрлердi, сондай-ақ сақталу мәртебесi халықаралық КЕЛIСIМ негiзiнде жүзеге асырылуы мүмкін Халықаралық ынтымақтастықтың нәтижесiнде айтарлықтай жақсартылған түрлердi қамтиды.
      2. Егер мұны жағдаят талап етсе, қоныс аударатын бiр ғана түрдiң өзi I қосымшаға да, II қосымшаға да енгiзiлуi мүмкiн.
      3. II қосымшаға енгізiлген қоныс аударатын түрлердiң таралу аймағының мемлекеттерi болып табылатын Тараптар осы түрлер үшiн қолайлы КЕЛIСIМДЕР жасасуға күш салатын болады және сақталу мәртебесi қолайсыз осындай түрлерге басымдық беруге тиiс.
      4. Тараптар өкiлдерi ұлттық юрисдикцияның бiр немесе бiрнеше шекарасынан ауық-ауық өтiп тұратын жабайы жануарлардың кез келген түрiнiң немесе неғұрлым төменгi таксонының кез келген таралымы туралы немесе таралымның жағрапиялық жағынан оқшауланған кез келген бөлiгi туралы КЕЛIСIМДЕР жасасу мақсатында шаралар қолдануға тиiс.
      5. Осы Баптың ережелерiне сәйкес жасалған әрбiр КЕЛIСIМНIҢ көшiрмесi Хатшылыққа жiберiледi.

V бап
КЕЛIСIМДЕРДIҢ нысаналы шеңберлерi

      1. Әрбiр КЕЛIСIМНIҢ мақсаты осы қоныс аударатын түрдiң сақталуының қолайлы мәртебесiн қалпына келтiру немесе қамтамасыз ету болып табылады. Әрбiр КЕЛIСIМ бұл мақсатқа қол жеткiзуге қызмет ететiн осы қоныс аударатын түрдi сақтау мен реттеу аспектiлерiн қамтуға тиiс.
      2. Әрбiр КЕЛIСIМ осы қоныс аударатын түрдiң бүкiл таралу аймағын қамтуға және олар осы Конвенцияның Тараптары болып табылатын-табылмайтынына қарамастан, осы түрдiң таралу аймағының барлық мемлекеттерiнiң қосылуына ашық болуға тиiс.
      3. КЕЛIСIМ мүмкiндігінше бiрнеше қоныс аударатын түрдi қамтуға тиiс.
      4. Әрбiр КЕЛIСIМ:
      а) КЕЛIСIМНIҢ мәнi болып табылатын қоныс аударатын түрдi анықтауға;
      b) осы қоныс аударатын түрдiң таралу аймағының және қоныс аудару жолдарының сипаттамасын қамтуға;
      с) әрбiр Тараптың КЕЛIСIМДI жүзеге асыруға жауапты өздерiнiң ұлттық органдарын тағайындауын көздеуге;
      d) қажет болған жағдайда КЕЛIСIМНІҢ мақсаттарына қол жеткiзуге жәрдемдесу, оның тиiмдiлігін бақылау және Тараптар Конференциясы үшiн баяндамалар әзiрлеу үшiн тиiстi тетiктi ескеруге;
      e) КЕЛIСIМ Тараптарының арасындағы дауларды реттеу үшiн рәсiмдер көздеуге;
      f) кит тәрiздi жануарлар отрядының қоныс аударатын түрi жөнiнде қандай да бiр өзге көпжақты КЕЛIСIММЕН жол берiлмейтiн осы қоныс аударатын түрдiң дарақтарын аулауға тым болмаса тыйым салуға және осы қоныс аударатын түрдiң таралу аймағының мемлекеттерi болып табылмайтын мемлекеттердiң осы КЕЛIСIМГЕ қосылу мүмкiндiгiн көздеуге тиiс.
      5. Тиiстi және мүмкiн болған жағдайларда әрбiр КЕЛIСIМ осымен шектелiп қалмай, мыналарды:
      а) осы қоныс аударатын түрдiң сақталу мәртебесiн кезең-кезеңмен қарап отыруды, сондай-ақ осы мәртебеге керi әсер етуi мүмкiн факторларды анықтауды;
      b) қоныс аударатын түрдi сақтау және оны басқару жоспарларын үйлестiрiп отыруды;
      с) осы қоныс аударатын түрдiң қоныс аударуын ерекше есепке ала отырып, оның таралымының экологиясы және динамикасы саласындағы зерттеу жұмыстарын;
      d) зерттеу нәтижелерi мен тиiстi статистикалық деректер алмасуға ерекше көңiл бөле отырып, осы қоныс аударатын түр туралы ақпарат алмасуды;
      e) сақтаудың қолайлы мәртебесiн қамтамасыз ету үшiн маңызды мекендейтiн жерлердi сақтауды, қажет және мүмкiн болатын кезде, қалпына келтiрудi, сондай-ақ экзотикалық түрлердiң жерсiнуiне қатаң бақылау жасауды немесе оларға жерсiнгеннен кейiн бақылау жасауды қоса алғанда, осы қоныс аударатын түрге терiс әсер ететiн тәртiп бұзушылықтардан осы мекендейтiн жерлердi қорғауды;
      f) қоныс аударатын жолдарға қатысты тиiстi дәрежеде орналасқан лайықты мекендейтiн жерлер жүйесiн сақтауды;
      q) бұл қажет болып көрiнетiн жағдайларда осы қоныс аударатын түр үшiн қолайлы жаңа мекендейтiн жерлер құруды немесе қоныс аударатын түрдi қолайлы мекендейтiн жерлерге қайта жерсiндiрудi;
      h) қоныс аударуға кедергi келтiретiн немесе оны қиындататын тосқауылдардың әсерiн барынша мүмкiн болған дәрежеде тоқтатуды және оларды жоюды немесе олар үшiн өтем жасауды;
      i) осы қоныс аударатын түр үшiн зиянды заттардың осы қоныс аударатын түр мекендейтiн жерге тасталуына жол бермеудi, қысқартуды немесе оны бақылауды;
      j) ақылға қонымды экологиялық принциптерге негiзделген қоныс аударатын түрдi олжалауды бақылау мен реттеу шараларын;
      k) заңсыз олжалаудың алдын aлу жөнiндегi шараларды үйлестiрiп отыру рәсiмдерiн;
      l) қоныс аударатын түрлер үшiн елеулi қауiп-қатерлер туралы ақпарат алмасуды;
      m) қоныс аударатын түрдi сақтау мәртебесi елеулi терiс әсерге ұшыраған жағдайда оны сақтау жөнiндегi шараларды тез және айтарлықтай күшейтуге мүмкiндiк беретiн төтенше рәсiмдердi; және
      n) қалың жұртшылықты КЕЛIСIМНIҢ мазмұнымен және мақсаттарымен таныстыруды көздеуге тиiс.

VI бап
Таралу аймағының мемлекеттерi

      1. Хатшылық Тараптардан алынған ақпаратты пайдалана отырып, I және II қосымшаларға енгiзiлген қоныс аударатын түрлердiң таралу аймағы мемлекеттерiнiң есебiн тұрақты түрде жүргiзедi.
      2. Тараптар өздерiнiң жалауы астында жүзетiн және осы қоныс аударатын түрлердi ұлттық юрисдикциядан тысқары жерлерде олжалаумен шұғылданатын кемелер туралы, сондай-ақ, мүмкiндiгiнше, болашақта осындай олжалау жоспарлары туралы ақпаратты қоса алғанда, өздерiн таралу аймағының мемлекеттерiмiз деп санайтын I және ІІ қосымшаларға енгiзiлген қоныс аударатын түрлер жайында Хатшылықты хабардар етiп отырады.
      3. I және II қосымшаларға енгiзiлген қоныс аударатын түрлердiң таралу аймағының мемлекеттерi болып табылатын Тараптар осы түрлерге қатысты осы Конвенцияның ережелерiн жүзеге асыру жөнiнде олар қолданып жатқан шаралар туралы Тараптар Конференциясын Хатшылық арқылы Конференцияның әрбiр кезектi мәжiлiсiне дейiн алты айдан кешiктiрмей хабардар етiп отыруға тиiс.

VII бап
Тараптар Конференциясы

      1. Тараптар Конференциясы Конвенцияның шешiмдер қабылдау жөнiндегі органы болып табылады.
      2. Хатшылық Тараптар Конференциясының мәжiлiсiн Конвенция күшiне енгеннен кейiн екi жылдан кешiктiрмей шақырады.
      3. Бұдан кейiн Хатшылық, егер Тараптар Конференциясы өзге шешiм қабылдамаса, Тараптар Конференциясының мәжiлiстерiн үш жылда бiр реттен сиретпей жүйелi түрде шақырып тұрады және Тараптардың кем дегенде үштен бiрiнен бұл туралы жазбаша сұрау салу алғаннан кейiн кез келген уақытта төтенше мәжiлiстер шақырады.
      4. Тараптар Конференциясы осы Конвенцияның қаржылық жағдайын белгiлейдi және оларды жүйелi түрде қайта қарап отырады. Тараптар Конференциясы әрбiр жүйелi мәжiлiсiнде келесi қаржылық кезеңге арналған бюджет қабылдайды. Әрбiр Тарап Конференция белгiлеген мүшелiк жарналар шәкiлiне сәйкес осы бюджетке өзiнiң жарнасын енгiзедi. Бюджеттік ереженi, жарналар шәкiлi туралы ереженi және оларға енгiзiлген өзгерiстердi қоса алғанда, қаржылық ереже келген және дауыс беруге қатысып отырған Тараптардың бiрауызды шешiмiмен қабылданады.
      5. Әрбiр мәжiлiсiнде Тараптар Конференциясы осы Конвенцияның орындалуын қарайды және, атап айтқанда:
      а) қоныс аударатын түрлердiң сақталу мәртебесiн қарауы және бағалауы;
      b) әcipece I және II қосымшаларға енгізiлген қоныс аударатын түрлердi сақтау жөнiндегi қызметтiң нәтижелерiн қарауы;
      с) өздерiнiң мiндеттерiн орындауы үшiн Ғылыми кеңеске және Хатшылыққа қажет болуы мүмкiн ережелер мен нұсқаулықтар қабылдауы;
      d) Ғылыми кеңес, Хатшылық, кез келген Тарап немесе КЕЛIСIМГЕ сәйкес құрылған кез келген тұрақты орган ұсынған кез келген баяндаманы алуы және қарауы;
      e) Тараптарға қоныс аударатын түрлердiң сақталу мәртебесiн жақсарту жөнiнде кеңес беруi және КЕЛIСIМДЕР негiзiнде жүзеге асырылатын қызметтiң нәтижелерiн қарауы;
      f) КЕЛIСIМ жасалмаған жағдайда қандай да бiр қоныс аударатын түрдiң немесе қоныс аударатын түрлердiң қандай да бiр тобының сақталу мәртебесiн жақсарту жөнiндегi шараларды талқылау мақсатында осы түрлердiң таралу аймағының мемлекеттерi болып табылатын Тараптардың мәжiлiсiн шақыру жөнiнде ұсыныстар жасауы;
      q) осы Конвенцияның тиiмдiлiгiн арттыру жөнiнде Тараптарға ұсыныстар жасауы; және
      h) осы Конвенцияның мақсаттарына қол жеткiзу үшiн қажет кез келген қосымша шаралар туралы шешiмдер қабылдауы мүмкiн.
      6. Әрбiр мәжiлiсте Тараптар Конференциясы келесi мәжiлiстiң өтетiн уақыты мен орнын белгiлеуге тиiс.
      7. Әрбiр мәжiлiсте Тараптар Конференциясы сол мәжiлiске арналған рәсiм ережесiн айқындайды және қабылдайды. Конвенция өзгенi көздейтiн жағдайларды қоспағанда, Тараптар Конференциясы осындай мәжiлiсте шешiмдер қабылдауы үшiн дауыс беруге келген және қатысып отырған Тараптардың үштен екiсiнiң көпшiлiк дауысы қажет.
      8. Бiрiккен Ұлттар Ұйымы, оның мамандандырылған мекемелерi, Атом энергиясы жөнiндегi халықаралық агенттiк, сондай-ақ осы Конвенцияның Тараптары болып табылмайтын кез келген мемлекет және - әрбiр жеке КЕЛIСIМ үшiн - осы КЕЛIСIМНIҢ Тараптары тағайындаған орган Тараптар Конференциясының мәжiлiстерiне байқаушылар ретiнде қатысуы мүмкiн.
      9. Тараптар Конференциясының мәжiлiстерiне байқаушылар ретiнде өздерiнiң қатысқысы келетiнiн Хатшылыққа хабарлаған қоныс аударатын түрлердi қорғау, сақтау және реттеу саласында техникалық жағынан құзiреттi және төмендегi санаттарға жататын кез келген ұйым немесе мекеме, қатысушы Тараптардың ең болмағанда үштен бiрi қарсы пiкiр бiлдiрген жағдайларды қоспағанда, мұндай мүмкiндiктi алады:
      а) үкiметтік те, үкiметтiк емес те халықаралық ұйымдар немесе мекемелер, сондай-ақ ұлттық үкiметтiк ұйымдар мен мекемелер; және
      b) осы мақсат үшiн олар орналасқан мемлекет тағайындаған ұлттық үкiметтiк емес ұйымдар немесе мекемелер.
      Қатысуға рұқсат алған бұл байқаушылардың қатысу құқығы болады, ал дауыс беру құқығы болмайды.

VIII бап
Ғылыми кеңес

      1. Тараптар Конференциясы өзiнiң бiрiншi мәжiлiсiнде ғылыми мәселелер бойынша консультация беру үшiн Ғылыми кеңес құрады.
      2. Әрбiр Тарап бiлiктi сарапшыны Ғылыми кеңестiң мүшесi етiп тағайындай алады. Сонымен бiрге Тараптар Конференциясы таңдап алған және тағайындаған бiлiктi сарапшылар Ғылыми кеңестiң мүшелерi бола алады, мұндай сарапшылардың саны, оларды ipiктeу өлшемдерi және оларды тағайындау мерзiмi Тараптар Конференциясының шешiмi бойынша айқындалады.
      3. Хатшылық Ғылыми кеңестiң мәжiлiстерiн Тараптар Конференциясының талабы бойынша шақырады.
      4. Ғылыми кеңес Тараптар Конференциясының бекiтуiне жататын өзiнiң рәсiмдеу ережесiн қабылдайды.
      5. Тараптар Конференциясы Ғылыми кеңестiң функцияларын белгілейдi, олар:
      а) Тараптар Конференциясына, Хатшылыққа және Тараптар Конференциясының келiсiмiмен осы Конвенцияға немесе КЕЛIСIМГЕ немесе КЕЛIСIМГЕ сәйкес құрылған кез келген органға немесе кез келген Тарапқа ғылыми консультациялар берудi;
      b) қоныс аударатын түрлердi зерттеу жөнiнде ғылыми-зерттеу жұмыстарын жүргізу және осы жұмыстарды үйлестiру үшiн ұсыныстар берудi; қоныс аударатын түрлердiң сақталу мәртебесiн айқындау мақсатында осы ғылыми-зерттеу жұмыстарының нәтижелерiн бағалауды, сондай-ақ Тараптар Конференциясына осы мәртебе және оны жақсарту жөнiндегi шаралар туралы баяндамалар ұсынуды;
      с) Тараптар Конференциясына I және II қосымшаларға енгізу қажет қоныс аударатын түрлерге қатысты осы қоныс аударатын түрлердiң таралу аймағын көрсете отырып ұсыныстар берудi;
      d) Тараптар Конференциясына қоныс аударатын түрлер туралы КЕЛIСIМГЕ енгiзу қажет қоныс аударатын түрлердi сақтау және реттеу жөнiндегi нақты шараларға қатысты ұсыныстар берудi; және
      e) Тараптар Конференциясына осы Конвенцияны жүзеге асырудың ғылыми аспектiлерiне байланысты проблемаларды, атап айтқанда қоныс аударатын түрлердiң мекендейтiн жерлерiне қатысты проблемаларды шешу үшiн ұсыныс берудi қамтуы мүмкiн.

IX бап
Хатшылық

      1. Осы Конвенцияны жүзеге асыру мақсатында Хатшылық құрылады.
      2. Осы Конвенция күшiне енгеннен кейiн Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Қоршаған орта жөнiндегі бағдарламасының Атқарушы директоры Хатшылықты құрады. Ол қажет деп табатын дәрежеде және жолмен оған бұл iсте жабайы жануарларды қорғауда, сақтауда және реттеуде техникалық жағынан құзiреттi тиiсті үкiметаралық немесе үкiметтiк емес, халықаралық немесе ұлттық ұйымдар мен мекемелер көмек көрсетуi мүмкiн.
      3. Егер Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Қоршаған орта жөнiндегi бағдарламасы бұдан былай Хатшылық жұмысын қамтамасыз ете алмайтындай күйге ұшыраса, Тараптар Конференциясы оның жұмысын қамтамасыз ету үшiн өзге шараларды қолданады.
      4. Хатшылық функцияларына:
      і) Тараптар Конференциясының; және
      іі) Ғылыми кеңестiң
      а) мәжiлiстерiн ұйымдастыру және оларға қызмет көрсету;
      b) Тараптармен, КЕЛIСIМДЕР негiзiнде құрылған тұрақты мекемелермен және қоныс аударатын түрлермен шұғылданатын басқа да халықааралық ұйымдармен байланыс жасап тұру, сондай-ақ олардың арасындағы байланыстарға көмек көрсету;
      с) барлық тиiстi көздерден осы Конвенцияның мақсаттарына және оны орындауға қызмет ететiн баяндамалар мен басқа да ақпарат алу және осындай ақпараттың нысаналы түрде таратылуын қамтамасыз ету;
      d) осы Конвенцияның мақсаттарына қатысы бар кез келген мәселеге Тараптар Конференциясының назарын аудару;
      e) Тараптар Конференциясы үшiн Хатшылық жұмысы туралы және осы Конвенцияның орындалуы туралы баяндамалар әзiрлеу;
      f) I және II қосымшаларға енгiзiлген барлық қоныс аударатын түрлердiң таралу аймағы мемлекеттерiнiң тiзiмiн жүргiзу және жариялау;
      q) Тараптар Конференциясының басшылығымен КЕЛIСIМДЕР жасасуға жәрдемдесу;
      h) КЕЛIСIМДЕР тiзiмiн жүргізу және оны Тараптарға беру және Тараптар Конференциясының талап етуi бойынша осы КЕЛIСIМДЕР туралы кез келген ақпаратпен қамтамасыз ету;
      i) VII баптың 5-тармағының "e", "f", "q" тармақшаларына сәйкес Тараптар Конференциясы жасаған ұсыныстардың тiзiмiн немесе осы тармақтың "h" тармақшасына сәйкес қабылданған шешiмдердiң тiзiмiн жүргiзу және жариялау;
      j) жұртшылықты осы Конвенция және оның мақсаттары туралы хабардар ету; және
      k) өзiне осы Конвенцияға сәйкес жүктелген немесе Тараптар Конференциясы тапсырған кез келген басқа функцияларды орындау енедi.

Х бап
Конвенция мәтiнiне енгізiлетiн түзетулер

      1. Тараптар Конференциясының кез келген жүйелi немесе төтенше мәжiлiсiнде осы Конвенцияның мәтiнiне түзетулер енгізiлуi мүмкiн.
      2. Түзету туралы ұсынысты кез келген Тарап енгiзе алады.
      3. Ұсынылатын кез келген түзетудiң мәтiнi мен оның негiздемесi Хатшылыққа олар қаралатын мәжiлiс болардан жүз елу күн бұрын берiледi және оны Хатшылық барлық Тараптарға дереу жібередi. Тараптардың осы мәтiнге түсiнiктемелерi Хатшылыққа мәжiлiс басталардан алпыс күннен кешiктiрмей берiледi. Түсiнiктемелер берудiң соңғы күнi аяқтала салысымен Хатшылық осы күнге келiп түскен барлық түсiнiктемелердi Тараптарға дереу жiбередi.
      4. Түзетулер дауыс беруге келген және қатысып отырған Тараптардың үштен екi көпшiлiк дауысымен қабылданады.
      5. Қабылданған түзету оны қабылдаған барлық Тараптар үшiн Тараптардың үштен екiсi түзету қабылдау туралы құжатты Депозитарийге сақтауға тапсырған күннен кейiнгi үшiншi айдың бiрiншi күнi күшiне енедi. Түзету қабылдау туралы өзiнiң құжатын сақтауға Тараптардың үштен екiсi оны қабылдау туралы құжаттарды сақтауға тапсырған мерзiмнен кейiн тапсырған әрбiр басқа Тарап үшiн бұл түзету осы Тарап үшiн ол қабылдау туралы өзiнiң құжатын сақтауға тапсырғаннан кейiнгi үшiншi айдың бiрiншi күнi күшiне енедi.

XI бап
Қосымшаларға енгізiлетiн түзетулер

      1. Тараптар Конференциясының кез келген жүйелi немесе төтенше мәжiлiсiнде осы Конвенцияның I және II қосымшаларының мәтiнiне түзетулер енгiзiлуi мүмкiн.
      2. Түзету туралы ұсынысты кез келген Тарап енгiзе алады.
      3. Ұсынылатын кез келген түзетудiң мәтiнi және оның барынша дәлме-дәл ғылыми деректерге сүйенетiн негiздемесi Хатшылыққа мәжiлiс болардан жүз елу күн бұрын берiледi және оларды Хатшылық барлық Тараптарға дереу жiбередi. Тараптардың осы мәтiнге түсiнiктемелерi Хатшылыққа мәжiлiс басталардан алпыс күннен кешiктiрмей берiледi. Түсiнiктемелер берудiң соңғы күнi аяқталғаннан кейiн Хатшылық осы күнге келiп түскен барлық түсiнiктеменi Тараптарға дереу жiбередi.
      4. Түзетулер дауыс беруге келген және қатысып отырған Тараптардың үштен екi көпшiлiк дауысымен қабылданады.
      5. Қосымшаларға енгізiлген түзетулер барлық Тараптар үшiн, осы Баптың 6-тармағына сәйкес ескерту жасаған Тараптарды қоспағанда, олар қабылданған Тараптар Конференциясының мәжiлiсiнен кейiн тоқсан күннен соң күшiне енедi.
      6. Осы Баптың 5-тармағында көзделген тоқсан күндiк мерзiм iшiнде кез келген Тарап Депозитарийдi жазбаша түрде хабардар ету арқылы түзетуге қатысты ескерту жасай алады. Түзетуге қатысты ескерту Депозитарийдi жазбаша түрде хабардар ету арқылы алынып тасталуы мүмкiн және осыдан соң түзету ескерту алынғаннан кейiн тоқсан күннен соң осы Тарап үшiн күшiне енедi.

XII бап
Халықаралық Конвенцияларға және басқа
заң кесiмдерiне ықпал ету

      1. Осы Конвенцияда ештеңе де Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Бас Ассамблеясының 2750 С (ХХV) қарарына сәйкес шақырылған Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Теңiз құқығы жөнiндегi Конференциясының теңiз құқығы нормаларын жiктеуiн және әзiрлеуiн, кез келген мемлекеттiң теңiз құқығына қатысты қазiргі немесе болашақтағы талаптарын және заңдық көзқарасын, жағалаудағы мемлекет пен жалау мемлекетi юрисдикциясының сипаты мен шегiн қозғамайды.
      2. Осы Конвенцияның ережелерi қолданыстағы шарттардан, конвенциялардан немесе келiсiмдерден туындайтын қандай да болсын Тараптың құқықтарын немесе мiндеттемелерiн ешбiр дәрежеде қозғамайды.
      3. Осы Конвенцияның ережелерi Тараптардың I және II қосымшаларға енгiзiлген қоныс аударатын түрлердi сақтау жөнiнде неғұрлым қатаң iшкi шаралар немесе I және II қосымшаларға енгiзiлмеген түрлердi сақтау жөнiнде iшкi шаралар қолдану жөнiндегi құқықтарын ешбiр дәрежеде қозғамайды.

XIII бап
Дауларды реттеу

      1. Осы Конвенцияның ережелерiн түсiндiру немесе қолдану туралы екi немесе одан да көп Тараптар арасында туындауы мүмкiн кез келген дау оған қатысушы Тараптар арасындағы келiссөздердiң мәнi болуға тиiс.
      2. Егер дау осы баптың 1-тармағына сәйкес шешiлмейтiн болса, Тараптар өзара келiсiм бойынша даулы мәселенi қарауды төрелiк сотқа, атап айтқанда Гаагадағы Аралық соттың Тұрақты Палатасына жiбере алады; төрелiк сот шешiмi төрелiк сотқа жүгiнген Тараптар үшiн мiндеттi болып табылады.

ХIV бап
Ескертулер

      1. Осы Конвенцияның ережелерiне жалпылама ескертулер жасалмайды. Арнайы ескертулер осы Баптың және XI Баптың ережелерiне сәйкес енгiзiлуi мүмкін.
      2. Аймақтық экономикалық интеграцияның кез келген мемлекетi мен кез келген ұйымы өздерiнiң бекiту грамоталарын, қабылдау, бекiту немесе қосылу туралы құжаттарды сақтауға тапсырған кезде I немесе II қосымшаларға немесе екi Қосымшаға да кез келген қоныс аударатын түрдi енгiзуге қатысты арнайы ескерту жасауы мүмкiн және Депозитарий ескертудiң алып тасталғаны жайында барлық Тарапты хабардар еткеннен кейiн тоқсан күндiк мерзiм аяқталғанға дейiн осы ескертудiң мәнiне қатысты Тарап деп есептелмейтiн болады.

XV бап
Қол қою

      Осы Конвенция Боннда қол қоюға барлық мемлекеттер үшiн және аймақтық экономикалық интеграцияның кез келген ұйымы үшiн 1980 жылғы жиырма екiншi маусымға дейiн ашық.

XVI бап
Бекiту, қабылдау және бекiту

      Осы Конвенция бекiтуге, қабылдауға және бекiтуге жатады. Бекiту грамоталары, қабылдау немесе бекiту туралы құжаттар сақтауға Депозитарий болып табылатын Германия Федеративтiк Республикасының Үкiметiне тапсырылады.

XVII бап
Қосылу

      Осы Конвенция оған қол қоймаған барлық мемлекеттер мен аймақтық экономикалық интеграцияның кез келген ұйымның қосылуы үшiн 1980 жылғы жиырма екiншi маусымнан бастап ашық. Қосылу туралы құжаттар Депозитарийге сақтауға тапсырылады.

ХVIII бап
Күшiне енуi

      1. Осы Конвенция Депозитарийге сақтауға он бесiншi бекiту грамотасы, қабылдау, бекiту немесе қосылу туралы құжат тапсырылған күннен кейiнгі үшiншi айдың бiрiншi күнi күшiне енедi.
      2. Осы Конвенцияны бекiтетiн, қабылдайтын немесе қуаттайтын немесе оған он бесiншi бекiту грамотасы, қабылдау, бекiту немесе қосылу туралы құжат сақтауға тапсырылғаннан кейiн қосылатын әрбiр мемлекет немесе аймақтық экономикалық интеграцияның әрбiр ұйымы үшiн осы Конвенция осы мемлекет немесе осы ұйым өздерiнiң бекiту грамотасын, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы құжаттарын сақтауға тапсырған күннен кейiнгі үшiншi айдың бiрiншi күнi күшiне енедi.

XIX бап
Күшiн жою

      Кез келген Тарап Депозитарийдi жазбаша хабардар ету арқылы осы Конвенцияның күшiн кез келген уақытта жоя алады. Күшiн жою Депозитарий күшiн жою туралы хабарлама алғаннан кейiн он екi айдан кейiн күшiне енедi.

XX бап
Депозитарий

      1. Осы Конвенцияның барлық мәтiннiң де күшi бiрдей орыс, ағылшын, испан, немiс және француз тiлдерiнде жасалған түпнұсқасы сақтауға Депозитарийге тапсырылады. Депозитарий осы мәтiндердiң әрқайсысының куәландырылған көшiрмелерін Конвенцияға қол қойған немесе оған қосылу туралы құжаттарды сақтауға тапсырған барлық мемлекеттерге және аймақтық экономикалық интеграцияның ұйымдарына жiбередi.
      2. Мүдделi үкіметтермен консультация алысқаннан кейiн Депозитарий осы Конвенцияның араб және қытай тiлдерiндегi ресми мәтiндерiн әзiрлейдi.
      3. Депозитарий Конвенцияға қол қойған және оған қосылған барлық мемлекеттерi мен аймақтық экономикалық интеграцияның ұйымдарын, сондай-ақ Хатшылықты қол қойылғаны жайында, бекiту грамоталарының, бекiту немесе қосылу туралы құжаттардың тапсырылғаны жайында, осы Конвенцияның күшiне енгені жайында, оған енгiзiлген түзетулер жайында, арнайы ескертулер және күшiн жою туралы хабарламалар жайында хабардар етедi.
      4. Осы Конвенция күшіне енгеннен кейiн бiрден оның куәландырылған көшiрмесiн Депозитарий Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 102-Бабына сәйкес тiркеу және жариялау үшін Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Хатшылығына бередi.
      Осыған тиiстi дәрежеде уәкiлеттi төмендегi қол қоюшылар ОСЫНЫ РАСТАУ YШIН осы Конвенцияға қол қойды.
      Боннда 1979 жылғы 23 маусымда ЖАСАЛДЫ.

ЖАБАЙЫ АҢДАРДЫҢ ҚОНЫС АУДАРАТЫН ТYРЛЕРIН
САҚТАУ ЖӨНIНДЕГI КОНВЕНЦИЯ І қосымша
Түсiндiрме

      1. Осы Қосымшада аталған қоныс аударатын түрлер былай:
      (а) түрi мен түр тармағының атауымен; немесе
      (b) барынша көп үйiрлi қоныс аударатын түрлердiң жиынтығымен немесе осы үйiрдiң белгілi бiр бөлігімен белгiленедi.
      2. Шамадан тыс барынша көп үйiрлерге өзге сiлтеме жасаулар тек ақпарат немесе жiктеу мақсаттарына ғана қызмет етедi.
      3. Қысқарту (s.1.) ғылыми атауы неғұрлым кең мағынада қолданылатынын бiлдiредi.
      4. (-) белгісi мен үйiр атауының жанындағы сан мынадай белгiлi бiр, жағрапиялық жағынан оқшауланған таралымдардың осы үйiрден шығарылғанын бiлдiредi:
      - 101 перу таралымы.
      5. (+) белгiсi мен түрдiң жанындағы сан Қосымшаға тек осы түрдiң белгілi бiр, жағрапиялық жағынан оқшауланған таралымдарының енгізiлгенiн бiлдiредi:
      + 201 Солтүстік-Батыс Африка таралымдары;
      + 202 африкалық таралымдар;
      + 203 жоғарғы Амазонка бассейнiнiң таралымдары.
      6. Түр атауының жанындағы (*) белгiсi осы түр немесе осы түрдiң оқшауланған таралымы немесе осы түрдi қамтитын барынша көп үйiр II Қосымшаға енетiнiн бiлдiредi.

       Сүтқоректiлер

      Бразилия бүркемерi
      Шығыс тау горилласы
      Көк кит
      Құныс кит
      Гренланд китi
      Оңтүстік китi
      Монах итбалығы
      Шөл даладағы Греви зебрасы
      Викуньия ламасы
      Кермарал
      Купрей өгiзi
      Қылыш мүйiздi бөкен
      Гувиери ғазалы
      Ханым ғазалы
      Доркас ғазалы

       Құстар

      Ақжалды альбатрос
      Тайфун құсы
      Сары тұмсықты көкқұтан
      Қиыр шығыстық ләйлек
      Жалбағай
      Ақиық субүркiт
      Жапон тырнасы
      Ақтырна
      Қарамойын тырна
      Жекдуадақ
      Шалшықты құс
      Кiшкентай шалшықты құс
      Көнеден қалған ақ шағала
      Гагарка
      Шалқұс
      Ағашқа өрмелейтiн бақа
      Американ вьюрогы

       Бауырымен жорғалаушылар

      Зәйтүн тасбақасы
      Былғары тасбақасы
      Қалқанаяқты тасбақа
      Гангтық гавиал

       Балықтар

      Бiздi лақа

ЖАБАЙЫ АҢДАРДЫҢ ҚОНЫС АУДАРАТЫН ТYРЛЕРIН
САҚТАУ ЖӨНIНДЕГI КОНВЕНЦИЯ II қосымша
Түсіндірме

      1. Осы Қосымшада аталған қоныс аударатын түрлер былай:
      (а) түрi мен түр тармағының атауымен; немесе
      (b) барынша көп үйiрлi қоныс аударатын түрлердiң жиынтығымен немесе осы үйiрдiң белгiлi бiр бөлiгiмен белгiленедi.
      Басқа көрсеткiштер болмаған кезде түрмен салыстырғанда барынша көп үйiрлерге сiлтеме жасау КЕЛIСIМДЕР жасасу осы үйiрдiң барлық қоныс аударатын түрлерiне едәуiр пайда әкелуi мүмкiн екенiн бiлдiредi.
      2. Үйiрдiң немесе тұқымның атауынан кейiнгi қысқарту (sрр.) осы Үйiрдiң немесе осы тұқымның барлық қоныс аударатын түрлерiн белгілеу үшiн пайдаланылады.
      3. Шамадан тыс барынша көп үйiрлерге өзге сiлтеме жасаулар ақпарат немесе жiктеу мақсаттарына ғана қызмет етедi.
      4. Қысқарту (s.1.) ғылыми атауы неғұрлым кең мағынада қолданылатынын бiлдiредi.
      5. (+) белгiсi мен түрдiң жанындағы сан Қосымшаға осы үйiрдiң мынадай белгiлi бiр, жағрапиялық жағынан оқшауланған таралымдары ғана енгізiлгенiн бiлдiредi:
      + 201 азиялық таралымдар.
      6. Түр атауының немесе барынша көп үйiрдiң жанындағы (*) белгiсi осы түр немесе осы түрдiң жағрапиялық жағынан оқшауланған таралымы немесе барынша көл үйiрге енетiн бiр немесе бiрнеше түрлер I қосымшаға енгізiлгенiн бiлдiредi.

       Сүтқоректiлер

      Поляр дельфинi
      Африка пiлi
      Дюгонь
      Монах итбалығы
      Викури ламасы
      Орикс бөкенi (қылыш мүйiздi орикс)
      Қарақұйрықтар

       Құстар

      Бұйрабасты бiрқазан
      Ақтырна
      Қара тырна
      Жалбағай
      Қоқиқаз
      Үйректер
      Америка кондоры
      Скопа
      Қаршыға
      Сұңқар
      Қарапайым бөдене
      Тырналар
      Сәнқой тырна
      Жекдуадақ
      Зуйка
      Тауқұдiрет
      Сирақты құс
      Плавунчик
      Шыбын аулағыштар

       Бауырымен жорғалаушылар

      Теңiз тасбақалары
      Былғарлы тасбақалар
      Қалқан аяқты тасбақалар
      Айдарлы крокодил

       Балықтар

      Қоңыр (тұщы судағы) бекiре

       Жәндiктер

      Данаид көбелектерi