Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о совместных действиях по строительству и эксплуатации пограничного мостового перехода через реку Кигач на автомобильной дороге Атырау-Астрахань

Постановление Правительства Республики Казахстан от 16 мая 2005 года N 461

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о совместных действиях по строительству и эксплуатации пограничного мостового перехода через реку Кигач на автомобильной дороге Атырау-Астрахань, совершенное в городе Москве 22 декабря 2004 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

 
       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

  СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Российской Федерации о совместных действиях по строительству
и эксплуатации пограничного мостового перехода через реку Кигач
на автомобильной дороге Атырау-Астрахань

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 22 августа 2005 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Российской Федерации, далее именуемые Сторонами,
      в целях создания благоприятных условий для взаимных обменов и торгово-экономических связей между регионами двух государств,
      исходя из необходимости обеспечения и развития надежного и стабильного круглогодичного сообщения,
      желая реализовать решение о совместных действиях по проектированию, строительству, эксплуатации и обслуживанию пограничного мостового перехода через реку Кигач на автомобильной дороге Атырау-Астрахань,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      В настоящем Соглашении:
      под термином "мост" понимается автодорожный мост через основное русло реки Кигач;
      под термином "пограничный мостовой переход" понимается автодорожный мост, а также вспомогательные подходы к нему и прилегающие автомобильные дороги.

  Статья 2

      Координацию деятельности по реализации настоящего Соглашения осуществляют уполномоченные органы Сторон:
      с Казахстанской Стороны - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан;
      с Российской Стороны - Министерство транспорта Российской Федерации;
      В случае изменения своих уполномоченных органов Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам.

  Статья 3

      Органами, ответственными за проектирование, строительство, эксплуатацию и обслуживание пограничного мостового перехода, являются:
      с Казахстанской Стороны - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан;
      с Российской Стороны - Федеральное дорожное агентство и администрация Астраханской области Российской Федерации;
      Об изменениях названий или функций вышеназванных ответственных органов Стороны будут своевременно уведомлены по дипломатическим каналам.

  Статья 4

      1. Стороны согласились со следующими принципами:
      строительство пограничного мостового перехода не должно менять направление водного потока пограничной реки Кигач, вызывать изменение ее русла, береговой линии и прохождения линии государственной границы, наносить ущерб безопасности судоходства, экологической и иной безопасности в данном районе;
      мост должен быть возведен совместно;
      после завершения строительства мост станет совместной собственностью Сторон, его эксплуатация, содержание и обслуживание будут осуществляться совместно.
      2. Конкретный режим эксплуатации, содержания и обслуживания пограничного мостового перехода будет согласован дополнительно органами Сторон, указанными в статье 3 настоящего Соглашения.

  Статья 5

      1. Для проектирования и строительства пограничного мостового перехода органами Сторон, указанными в статье 3 настоящего Соглашения, создается на паритетной основе служба единого заказчика.
      2. Все расходы, связанные с возведением моста, в том числе затраты на проектно-
изыскательские работы с привлечением материально-технических ресурсов, а также другие затраты, связанные со строительством моста, несут Стороны в равных долях.
      3. Строительство транспортных подходов к мосту, вспомогательных объектов и сооружений осуществляет каждая Сторона самостоятельно на территории своего государства и завершает одновременно с завершением строительства моста.
      4. При проведении конкурса на строительство пограничного мостового перехода привлекаются на равных условиях специализированные мостостроительные организации государств Сторон, имеющие опыт возведения внеклассных мостов, технические возможности и соответствующий персонал.

  Статья 6

      После вступления в силу настоящего Соглашения органы, указанные в статье 3 настоящего Соглашения, в кратчайший срок проведут переговоры о сотрудничестве, разработают и подпишут необходимые договорные документы, регулирующие конкретные вопросы сооружения пограничного мостового перехода, в том числе в части проведения изыскательских и проектных работ, включая утверждение их результатов, режим эксплуатации и обслуживания моста.

  Статья 7

      Разрешение споров, возникающих при реализации настоящего Соглашения в ходе строительства, эксплуатации и обслуживания пограничного мостового перехода, осуществляется уполномоченными органами Сторон путем консультаций и переговоров.

  Статья 8

      По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и/или дополнения, которые оформляются отдельными протоколами.

  Статья 9

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Настоящее Соглашение заключается на 5 лет. В дальнейшем действие настоящего Соглашения продлевается на последующие 5-летние периоды, если ни одна из Сторон письменно не уведомит другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до истечения очередного пятилетнего периода о своем намерении прекратить его действие.
 
      Совершено в г. Москве, 22 декабря 2004 года в двух экземплярах, каждый на казахском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны используют текст на русском языке.

 
       За Правительство                             За Правительство
      Республики Казахстан                         Российской Федерации

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ресей Федерациясы Yкiметiнiң арасындағы Астрахань - Атырау автомобиль жолындағы Қиғаш өзенi арқылы өтетiн шекаралық көпiр өткелiнiң құрылысы және оны пайдалану жөнiндегi бiрлескен iс-қимылдар туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2005 жылғы 16 мамырдағы N 461 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:

      1. 2004 жылғы 22 желтоқсанда Мәскеу қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ресей Федерациясы Үкiметiнiң арасындағы Астрахань - Атырау автомобиль жолындағы Қиғаш өзенi арқылы өтетiн шекаралық көпiр өткелiнiң құрылысы және оны пайдалану жөнiндегi бiрлескен iс-қимылдар туралы келiсiм бекiтілсiн.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап қолданысқа енгiзiледi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

  Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Ресей Федерациясы
Yкiметiнiң арасындағы Астрахань - Атырау автомобиль жолындағы
Қиғаш өзенi арқылы өтетін шекаралық көпiр өткелiнiң құрылысы
және оны пайдалану жөнiндегi бiрлескен iс-қимылдар туралы
КЕЛIСIМ

(2005 жылғы 22 тамызда күшіне енді - СІМ-нің ресми сайты)

      Бұдан әрi "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ресей Федерациясының Үкiметi,
      екi мемлекеттің өңiрлерi арасындағы өзара алмасулар мен сауда-экономикалық байланыстар үшiн қолайлы жағдайлар жасау мақсатында,
      жыл бойы сенiмдi және тұрақты қатынасты қамтамасыз ету және дамыту қажеттігінен шыға отырып,
      Астрахань - Атырау автомобиль жолындағы Қиғаш өзенi арқылы өтетiн шекаралық көпiр өткелiн жобалау, салу, пайдалану және қызмет көрсету жөнiндегi бiрлескен iс-қимылдар туралы шешiм қабылдауды iске асыруға ниетiн бiлдiре отырып, төмендегілер туралы келiстi:

  1-бап

      Осы Келiсiмде:
      "көпiр" терминi деп Қиғаш өзенiнің негiзгi арнасы арқылы өтетiн автожол көпiрi алынады;
      "шекаралық көпiр өткелi" терминi деп автожол көпiрi, сондай-ақ оған қосалқы кiреберiстер мен шектес автомобиль жолдары ұғынылады.

  2-бап

      Осы Келiсiмдi iске асыру жөнiндегi қызметтi үйлестiрудi Тараптардың уәкiлеттi органдары:
      Қазақстан Тарапынан - Қазақстан Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгi;
      Ресей Тарапынан - Ресей Федерациясының Көлiк министрлiгi жүзеге асырады.
      Өздерiнiң уәкiлеттi органдары өзгерген жағдайда Тараптар бiр-бiрiн дипломатиялық арналар арқылы кiдiрiссiз хабардар етедi.

  3-бап

      Шекаралық көпiр өткелiн жобалау, салу, пайдалану және қызмет көрсету үшін жауапты органдар:
      Қазақстан Тарапынан - Қазақстан Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгi;
      Ресей Тарапынан - Ресей Федерациясының Федералдық жол агенттiгi және Астрахань облысының әкiмшiлiгi болып табылады.
      Жоғарыда аталған жауапты органдар атауларының немесе функцияларының өзгеруi туралы Тараптар дипломатиялық арналар арқылы уақытылы хабардар етiледi.

  4-бап

      1. Тараптар келесi қағидаттармен келiсті:
      шекаралық көпiр өткелiн салу шекаралық Қиғаш өзенiнің су тасқыны бағытын өзгертпеуi, оның арнасына, жаға сызығы мен мемлекеттiк шекараның өту сызығына өзгерiстер енгiзбеуi, осы ауданда кеме қатынасының қауiпсiздiгiне, экологиялық және өзге де қауiпсiздiкке зиян келтiрмеуi тиiс;
      көпiр бiрге салынуы тиiс;
      құрылыс аяқталған соң көпiр Тараптардың бiрлескен меншiгi болады, оны пайдалану, күтiп ұстау және оған қызмет көрсету бiрігіп атқарылады.
      2. Шекаралық көпiр өткелi пайдаланудың, күтiп ұстаудың және қызмет көрсетудің нақты кестесiне Тараптардың осы Келiсiмнiң 3-бабында көрсетілген органдары қосымша келiседi.

  5-бап

      1. Көпiр өткелiн жобалау және салу үшiн осы Келiсiмнiң 3-бабында көрсетiлген Тараптардың органдары тепе-теңдiк негізде бiрыңғай тапсырыс берушiнiң қызметiн құрады.
      2. Көпiрдi салуға байланысты барлық шығыстарды, соның iшiнде материалдық-техникалық ресурстарды тарту мен жобалау-iздестiру жұмыстарына арналған шығындарды, сондай-ақ көпiр құрылысына байланысты басқа да шығындарды Тараптар тең үлеспен бөлiседi.
      3. Көпiрге көлiктiк кiреберiстер, қосалқы объектiлер мен құрылыстар салуды әрбiр Тарап өз мемлекетiнiң аумағында дербес жүзеге асырады және көпiрдiң құрылысымен бiр уақытта аяқтайды.
      4. Шекаралық көпiр өткелiн салуға арналған конкурсты өткiзу кезiнде Тараптар мемлекеттерiнiң сыныптан тыс көпiрлер салу тәжiрибесi, техникалық мүмкiндігі және тиiстi қызметшiлерi бар мамандандырылған көпiр салу ұйымдары тең шарттарда тартылады.

  6-бап

      Осы Келiсiм күшiне енгеннен кейiн өте қысқа мерзiмде осы Келiсiмнiң 3-бабында көрсетілген органдар ынтымақтастық туралы келiссөздер жүргiзедi, көпiр және шекаралық көпiр өткелiн салудың нақты мәселелерiн, соның iшiнде олардың нәтижелерiн бекiтудi қоса алғанда, iздестiру және жобалау жұмыстарын жүргiзудi реттейтiн қажеттi шарттық құжаттарды, көпiрдi пайдалану және оған қызмет көрсету режимiн әзiрлейдi және оларға қол қояды.

  7-бап

      Осы Келiсiмдi iске асыру кезiнде, шекаралық көпiр өткелiн салу, пайдалану және оған қызмет көрсету барысында туындайтын дауларды шешудi Тараптардың уәкiлеттi органдары консультациялар мен келiссөздер жүргiзу жолымен жүзеге асырады.

  8-бап

      Тараптардың өзара келiсуi бойынша осы Келiсiмге жеке хаттамалармен ресiмделетiн өзгерiстер және/немесе толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

  9-бап

      Осы Келiсiм оның күшiне енуi үшiн қажетті мемлекетiшiлiк рәсiмдердi Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алған күнiнен бастап күшiне енедi. Осы Келiсiм 5 жылға жасалады. Алдағы уақытта егер Тараптардың біреуі екiншi Тарапты осы Келiсiмнiң қолданысын тоқтату ниетi туралы кезектi бес жылдық мерзiм аяқталғанға дейiн алты ай бұрын жазбаша хабардар етпесе, осы Келiсiмнiң күшi келесi бес жылдық мерзiмге ұзартылады.

      2004 жылғы 22 желтоқсанда, Мәскеу қаласында, әрқайсысы қазақ және орыс тiлдерiнде екi данада жасалды, әрi екi мәтiннiң күшi бiрдей.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде келiспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тiлдегi мәтiнге жүгiнетiн болады.

      Қазақстан Республикасының        Ресей Федерациясының
      Үкiметi үшiн                     Үкiметi үшiн