О проекте Закона Республики Казахстан "О присоединении Республики Казахстан к Соглашению о транзите в международных воздушных сообщениях"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 23 июля 2005 года N 772

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О присоединении Республики Казахстан к Соглашению о транзите в международных воздушных сообщениях".

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект          

  Закон Республики Казахстан О присоединении Республики Казахстан к Соглашению
о транзите в международных воздушных сообщениях

      Республике Казахстан присоединиться к Соглашению о транзите в международных воздушных сообщениях, совершенному в Чикаго 7 декабря 1944 года.

       Президент
      Республики Казахстан


  Соглашение о транзите в международных воздушных сообщениях
      Подписано в Чикаго, 7 декабря 1944 г.

      Государства, подписавшие и принявшие настоящее Соглашение о транзите в международных воздушных сообщениях, будучи членами международной организации гражданской авиации, объявляют о нижеследующем:

  Статья 1

  Раздел 1

      Каждое Договаривающееся государство предоставляет другим Договаривающимся государствам следующие свободы воздуха в отношении регулярных международных воздушных сообщений:
      (1) привилегию совершать полеты через его территорию без посадки;
      (2) привилегию совершать посадку с некоммерческими целями.
      Привилегии, предусмотренные в настоящем разделе, не применяются в отношении аэропортов, используемых в военных целях, исключающих какие-либо международные воздушные сообщения. В районах активных военных действий или военной оккупации, а также во время войны осуществление таких привилегий на путях снабжения, ведущих в такие районы, подлежит одобрению компетентных военных властей.

  Раздел 2

      Осуществление вышеизложенных привилегий производится в соответствии с положениями Временного соглашения о международной гражданской авиации и - после того, как она вступит в силу согласно положениям  Конвенции  о международной гражданской авиации, составленными в Чикаго 7 декабря 1944 года.

  Раздел 3

      Договаривающееся государство, предоставляющее авиапредприятиям другого Договаривающегося государства привилегию совершать посадку с некоммерческими целями, может потребовать, чтобы эти авиапредприятия обеспечивали разумное коммерческое обслуживание в пунктах, где производятся такие посадки.
      Такое требование не влечет за собой какую-либо дискриминацию между авиапредприятиями, действующими на одном и том же маршруте, учитывает емкость воздушного судна и осуществляется таким образом, чтобы не нанести ущерба нормальной эксплуатации соответствующих международных воздушных сообщений либо, осуществлению прав и обязательств любого Договаривающегося государства.

  Раздел 4

      Каждое Договаривающееся государство с учетом положений настоящего Соглашения может:
      (1) определять маршрут в пределах своей территории для осуществления любого международного воздушного сообщения и аэропорты, которые могут быть использованы в любом таком сообщений;
      (2) облагать или разрешать обложение в любом таком сообщении справедливыми и умеренными сборами за пользование такими аэропортами и другими средствами; эти сборы не превышают сборы, которые взимаются за пользование такими аэропортами и средствами его национальными воздушными судами, занятыми в таких международных воздушных сообщениях при условии, что по представлению заинтересованного Договаривающегося государства сборы, взимаемые за пользование аэропортами и другими средствами, подлежат рассмотрению Советом Международной организации гражданской авиации, учреждаемым согласно вышеупомянутой Конвенции, который представляет по ним доклад и рекомендации для рассмотрения заинтересованным государством или государствами.

  Раздел 5

      Каждое Договаривающееся государство сохраняет за собой право отказать в выдаче или аннулировать удостоверение или разрешение, выданное авиатранспортному предприятию другого государства, в любом случае, когда оно не убеждено в том, что преимущественное владение и эффективный контроль осуществляются гражданами Договаривающегося государства, либо в случае, когда такое авиатранспортное предприятие не соблюдает законы государства, над территорией которого оно действует, либо если оно не выполняет свои обязательства по настоящему Соглашению.

  Статья 2

  Раздел 1

      Любое Договаривающееся государство, которое сочтет, что действия другого Договаривающегося государства по настоящему Соглашению создают для него несправедливые или тяжелые условия, может просить Совет расследовать данное положение. После этого Совет рассматривает этот вопрос и проводит консультации с заинтересованными государствами. Если такая консультация не разрешит затруднение, Совет может представить соответствующие выводы и рекомендации заинтересованным Договаривающимся государствам. Если после этого заинтересованное Договаривающееся государство, по мнению Совета, не принимает без должных оснований надлежащих исправляющих положение мер, Совет может рекомендовать Ассамблее вышеуказанной Организации, чтобы такое Договаривающееся государство было временно лишено своих прав и привилегий по настоящему Соглашению до тех пор, пока не будут приняты такие меры. Ассамблея двумя третями голосов может таким образом лишить прав и привилегий это Договаривающееся государство на такой период времени, какой она сочтет нужным, либо до тех пор, пока Совет не сочтет, что такое государство приняло исправляющее положение меры.

  Раздел 2

      Если какое-либо разногласие между двумя или более Договаривающимися государствами относительно толкования или применения настоящего Соглашения не может быть урегулировано путем переговоров, применяются положения главы XVIII вышеупомянутой Конвенции таким же образом, как это предусмотрено в ней в отношении любого разногласия, касающегося толкования или применения вышеупомянутой Конвенции.

  Статья 3

      Настоящее Соглашение остается в силе до тех пор, пока действует вышеупомянутая  Конвенция , при условии, однако, что любое Договаривающееся государство - сторона настоящего Соглашения - может денонсировать его посредством уведомления за один год правительство Соединенных Штатов Америки, которое немедленно сообщает всем другим Договаривающимся государствам о таком уведомлении и выходе из Соглашения.

  Статья 4

      До вступления в силу вышеупомянутой Конвенции все содержащиеся здесь ссылки на нее, кроме тех, которые содержатся в разделе 2, Статьи 2 и в Статье 5, рассматриваются как ссылки на Временное соглашение о международной гражданской авиации, составленное в Чикаго, 7 декабря 1944 года; а ссылки на Международную организацию гражданской авиации, Ассамблею и Совет рассматриваются как ссылки соответственно на Временную международную организацию гражданской авиации, Временную Ассамблею и Временный Совет.

  Статья 5

      Для целей настоящего Соглашения "территория" определяется так, как это изложено в  статье 2  вышеупомянутой Конвенции.

  Статья 6 Государства, которые приняли и подписали Соглашение

      Нижеподписавшиеся делегаты Конференции по международной гражданской авиации, созванной в Чикаго 1 ноября 1944 года, поставили свои подписи под настоящим Соглашением, имея в виду, что правительство Соединенных Штатов Америки будет в возможно короткий срок информировано каждым из правительств, от имени которых подписано Соглашение, о том, означает ли подпись от его имени принятие этим правительством Соглашения и обязательств для него.
      Любое государство - член Международной организации гражданской авиации может принять настоящее Соглашение как обязательство для него, направив уведомление о его принятии правительству Соединенных Штатов, и такое принятие вступает в силу с даты получения такого уведомления этим правительством.
      Настоящее Соглашение вступает в силу между Договаривающимися государствами после его принятия каждым из них. Впоследствии, оно будет обязательным для каждого другого государства, сообщившего о его принятии правительству Соединенных Штатов, с даты получения такого сообщения этим правительством. Правительство Соединенных Штатов сообщает всем подписавшим и принявшим настоящее Соглашение государствам о всех датах принятия Соглашения и дате вступления его в силу для каждого принявшего его государства.

      В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные представители, подписали настоящее Соглашение от имени своих соответствующих правительств и даты, указанные против их соответствующих подписей.
      
      СОВЕРШЕНО в Чикаго седьмого дня декабря 1944 года на английском языке. Текст, составленный на английском, французском и испанском языках, каждый из которых является равно аутентичным, открывается для подписания в Вашингтоне, округ Колумбия. Оба текста сдаются на хранение в архивы правительства Соединенных Штатов Америки, а заверенные копии направляются этим правительством правительствам всех государств, которые могут подписать или принять настоящее Соглашение.

"Қазақстан Республикасының Халықаралық әуе қатынастарындағы транзит туралы келiсiмге қосылуы туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2005 жылғы 23 шілдедегі N 772 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      "Қазақстан Республикасының Халықаралық әуе қатынастарындағы транзит туралы келiсiмге қосылуы туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасы Парламенті Мәжiлiсiнiң қарауына енгiзiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ЗАҢЫ Қазақстан Республикасының Халықаралық әуе қатынастарындағы
транзит туралы келiсiмге қосылуы туралы

      Қазақстан Республикасы 1944 жылғы 7 желтоқсанда Чикагода жасалған Халықаралық әуе қатынастарындағы транзит туралы келiсiмге қосылсын.

       Қазақстан Республикасының
      Президентi

Халықаралық әуе қатынастарындағы транзит
туралы келiсiм
Чикагода 1944 жылғы 7 желтоқсанда қол қойылған

      Осы Халықаралық әуе қатынастарындағы транзит туралы келiсiмге қол қойған және қабылдаған мемлекеттер, Халықаралық азаматтық авиация ұйымының мүшелерi бола отырып, төмендегілер туралы хабарлайды:

1-бап
1-бөлiм

      Әрбiр Уағдаласушы мемлекет басқа Уағдаласушы мемлекеттерге халықаралық тұрақты қатынастарға қатысты мынадай әуе еркiндiктерiн:
      1) оның аумағы арқылы қонбастан ұшып өту артықшылығын;
      2) коммерциялық емес мақсаттарда қону артықшылығын ұсынады.

      Осы тарауда көзделген артықшылықтар қандай да болмасын халықаралық әуе қатынастарын қоспағанда, әскери мақсаттарда пайдаланылатын әуежайларға қатысты қолданылмайды. Белсендi әскери қимылдар жүрiп жатқан немесе әскери басқыншылық болған аудандарда, сондай-ақ соғыс кезiнде осындай артықшылықтарды осындай аудандарға апаратын жабдықтау жолдарында жүзеге асыру құзiретті әскери билiк орындарының мақұлдауына жатады.

2-бөлiм

      Жоғарыда аталған артықшылықтарды жүзеге асыру Халықаралық азаматтық авиация туралы уақытша келiсiмнiң ережелерiне сәйкес және ол Чикагода 1944 жылғы 7 желтоқсанда жасалған Халықаралық азаматтық авиация туралы конвенцияның ережелерiне сәйкес күшiне енгеннен кейiн жүргiзiледi.

3-бөлiм

      Екiншi Уағдаласушы мемлекеттiң авиакәсiпорындарына коммерциялық емес мақсатта қону артықшылығын ұсынған Уағдаласушы мемлекет осындай қонулар жүргiзiлетiн пункттерде осы авиакәсiпорындардың орынды коммерциялық қызмет көрсетудi қамтамасыз етуiн талап ете алады.
      Мұндай талап бiр маршрутта iс-әрекет жасайтын авиакәсiпорындар арасындағы қандай да болмасын кемсiтушiлiкке жол бермейдi, әуе кемесiнiң сыйымдылығын ескередi және тиiстi халықаралық әуе қатынастарын қалыпты пайдалануға, не кез келген Уағдаласушы мемлекеттiң құқықтарының және мiндеттемелерiнiң жүзеге асырылуына зиян келтiрмейтiндей етiп жүзеге асырылады.

4-бөлiм

      Әрбiр Уағдаласушы мемлекет осы Келiсiмнiң ережелерiн ескере отырып:
      1) өз аумағының шегiнде кез келген халықаралық әуе қатынасын жүзеге асыру үшiн маршрутты және кез келген осындай қатынаста пайдаланылуы мүмкiн әуежайды белгiлей алады;
      2) осындай әуежайлар мен басқа құралдарды пайдаланғаны үшiн кез келген осындай қатынастарда әдiлеттi және ынсапты алымдар ала алады немесе алымдар алуға рұқсат бере алады, егер мүдделi Уағдаласушы Мемлекеттiң ұсынуы бойынша әуежайларды және басқа да құралдарды пайдаланғаны үшiн алынатын алымдарды жоғарыда аталған Конвенцияға сәйкес құрылатын Халықаралық азаматтық авиация ұйымының Кеңесi қарауға жататын, ал ол мүдделi мемлекеттің немесе мемлекеттердiң қарауына осылар бойынша баяндамалар мен кепiлдемелер ұсынатын жағдайда, осы алымдар осындай халықаралық әуе қатынастарына тартылған ұлттық әуе кемелерiнiң осындай әуежайларды және басқа да құралдарды пайдаланғаны үшiн алынатын алымдарынан жоғары болмайды.

5-бөлiм

      Әрбiр Уағдаласушы мемлекет, егер ол басым иелiк етудi және тиiмдi бақылауды Уағдаласушы мемлекеттің азаматтары жүзеге асыратындығына сенiмсiз болған кез келген жағдайда, не осындай авиакөлiк кәсiпорыны өз аумағының үстiнен ұшатын мемлекеттің құқықтарын сақтамаған жағдайда, не ол осы Келiсiм бойынша өз мiндеттемелерiн орындамаған жағдайда, екiншi мемлекеттiң авиакөлiк кәсiпорнына берiлетiн куәлiктi немесе рұқсатты беруден бас тарту немесе жою құқығын сақтайды.

2-бап
1-бөлiм

      Екiнші Уағдаласушы мемлекеттiң осы Келiсiм бойынша iс-әрекеттерi оған әдiлетсiз және қиын жағдай туғызды деп санаған кез келген Уағдаласушы мемлекет Кеңестен осы жағдайды тексерудi сұрай алады. Осыдан кейiн Кеңес бұл мәселенi қарайды және мүдделi мемлекеттермен консультациялар жүргізедi. Егер осындай консультация қиыншылықты шешпейтiн болса, Кеңес мүдделi Уағдаласушы мемлекеттерге тиiсті қорытындылар мен кепiлдемелер ұсына алады. Егер осыдан кейiн мүдделi Уағдаласушы мемлекет Кеңестiң пiкiрi бойынша тиiсті негiздемесiз жағдайды түзететiн қажеттi шараларды қабылдамаған болса, Кеңес жоғарыда аталған Ұйымның Ассамблеясына осындай Уағдаласушы мемлекетті мұндай шараларды қабылдағанға дейiн осы Келiсiмге сәйкес өз құқықтары мен артықшылықтарынан уақытша айыру жөнiнде кепілдеме бере алады. Ассамблея дауыстардың үштен екiсiмен өзi қажет деп санайтын уақыт мерзiмiне, не Кеңес осы мемлекет жағдайды түзететiн шаралар қабылдады деп санағанға дейiн осы Уағдаласушы мемлекеттi осылайша құқықтары мен артықшылықтарынан айыруы мүмкiн.

2-бөлiм

      Егер осы Келiсiмдi түсiндiруге немесе қолдануға қатысты екi немесе одан артық Уағдаласушы мемлекеттердiң арасындағы қандай да болмасын келiспеушілiктер келiссөздер жүргiзу жолымен реттелуi мүмкiн болмаса, жоғарыда аталған Конвенцияның ХYIІІ тарауының ережелерi онда осы Конвенцияны түсiндiруге немесе қолдануға байланысты кез келген келiспеушілiкке қатысты көзделгендей етiп қолданылады.

3-бап

      Осы Келiсiм жоғарыда аталған Конвенция қолданыста болғанға дейiн күшiнде қалады, алайда, кез келген Уағдаласушы мемлекет - осы Келiсiмнiң Тарабы - бiр жыл бұрын Америка Құрама Штаттарының Үкiметiне хабардар ету арқылы оның күшiн жоя алуы шартында, аталған Yкiмет шұғыл түрде барлық басқа Уағдаласушы мемлекеттерге осындай хабарлама және Келiсiмнен шығу туралы хабарлайды.

4-бап

      Жоғарыда аталған Конвенция күшіне енгенге дейiн 2-баптың 2-бөлiміндегі және 5-баптағы сiлтемелерден басқа, осында мазмұндалған оған жасалған барлық сiлтемелер 1944 жылғы 7 желтоқсанда жасалған Халықаралық азаматтық авиация туралы уақытша келiсiмге сiлтемелер ретiнде қаралады, ал Халықаралық азаматтық авиация ұйымына, Ассамблеяға және Кеңеске сiлтемелер тиiсiнше Уақытша халықаралық азаматтық авиация ұйымына, Уақытша Ассамблеяға және Уақытша Кеңеске сiлтемелер ретiнде қаралады.

5-бап

      Осы Келiсiмнің мақсаттары үшін "аумақ" жоғарыда аталған Конвенцияның 2-бабында айтылғандай анықталады.

6-бап

      Келiсiмдi қабылдаған және оған қол қойған мемлекеттер Чикагода 1944 жылғы 1 қарашада шақырылған Халықаралық азаматтық авиация жөнiндегi конференцияның төменде қол қоюшы делегаттары Келiсiмге атынан қол қойған үкiметтердiң әрқайсысы оның атынан қойылған қолдың бұл үкiметтiң Келiсiмдi және ол үшiн мiндеттемелердi қабылдағанын бiлдiре ме дегенi туралы Америка Құрама Штаттары Үкiметiн мүмкiн болар қысқа мерзiмде хабардар ететiндiгiн ескере отырып, осы Келiсiмге өз қолдарын қойды.
      Кез келген мемлекет - Халықаралық азаматтық авиация ұйымының мүшесi, Құрама Штаттарының Үкiметiне осы Келiсiмдi қабылдағаны туралы хабарлама жiбере отырып, осы Келiсiмдi ол үшiн мiндеттеме ретiнде қабылдай алады және осындай қабылдау бұл үкiметтің осындай хабарламаны алған күнiнен бастап күшіне енедi.
      Осы Келiсiм Уағдаласушы мемлекеттердiң арасында олардың әрқайсысы оны қабылдаған күнiнен бастап күшiне енедi. Кейiнiрек ол Құрама Штаттарының Үкiметiне оны қабылдағаны жөнiнде хабарлаған әрбiр басқа мемлекет үшiн бұл үкiметтiң осындай хабарламаны алған күнiнен бастап мiндеттi болады. Құрама Штаттарының Үкiметi осы Келiсiмге қол қойған және қабылдаған барлық мемлекеттердi Келiсiм қабылданған барлық күндер мен оны қабылдаған әрбiр мемлекет үшiн күшiне енген күні туралы хабардар етедi.
      Осыны куәландыра отырып, төменде қол қойғандар, тиiстi түрде уәкiлеттендiрілген өкiлдер өздерiнiң тиiстi үкiметтерiнiң атынан олардың тиiстi қолтаңбасына қарама қарсы көрсетiлген күндерде осы Келiсiмге қол қойды.
      Чикагода 1944 жылғы 7 желтоқсанда ағылшын тілiнде жасалды. Ағылшын, француз және испан тiлдерiнде жасалған мәтiндердiң әрқайсысының күшi бiрдей; Вашингтонда, Колумбия округында қол қою үшiн ашылады. Екi мәтiн де Америка Құрама Штаттары Үкiметiнiң мұрағатына сақтауға тапсырылады, ал расталған көшiрмелерiн бұл Үкiмет осы Келiсiмге қол қоюы мүмкiн немесе қабылдай алуы мүмкiн барлық мемлекеттердiң үкiметтерiне жолдайды.