О подписании Соглашения об организации обмена информацией о перемещении товаров и транспортных средств между таможенными органами государств-участников Соглашения о формировании Единого экономического пространства от 19 сентября 2003 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 13 июня 2006 года N 545

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о единых условиях транзита товаров через территории государств-участников Соглашения о формировании Единого экономического пространства от 19 сентября 2003 года.
      2. Подписать Соглашение о единых условиях транзита товаров через территории государств-участников Соглашения о формировании Единого экономического пространства от 19 сентября 2003 года.
      3. Настоящее постановление вводится в   действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

         Проект        

Соглашение
о единых условиях транзита товаров через территории
государств-участников Соглашения о формировании Единого
экономического пространства от 19 сентября 2003 года

      Правительства государств-участников Соглашения о формировании Единого экономического пространства от 19 сентября 2003 года, далее именуемые Сторонами, стремясь к дальнейшему развитию сбалансированных и взаимовыгодных экономических отношений;
      признавая необходимость упрощения условий осуществления международных перевозок товаров путем гармонизации и унификации таможенных процедур;
      подтверждая приверженность принципам свободы транзита;
      учитывая динамику развития законодательств государств Сторон в области таможенного дела;
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Таможенные органы государств Сторон в соответствии с международными договорами, направленными на формирование ЕЭП, законодательствами государств Сторон и настоящим Соглашением в рамках своей компетенции принимают меры по совершенствованию таможенного оформления и таможенного контроля, организации обмена информацией о перемещении товаров и транспортных средств через таможенные границы государств Сторон.
      Обмен информацией между таможенными органами государств Сторон может осуществляться на двусторонней и/или многосторонней основе.

  Статья 2

      Таможенные органы государств Сторон на основе настоящего Соглашения до начала разработки технических условий организации обмена информацией разрабатывают и согласовывают:
      состав информации;
      участников обмена;
      уровни информационного взаимодействия;
      ответственных за техническую реализацию;
      другие сведения.
      Таможенные органы государств Сторон определяют порядок действий по использованию полученной информации.
      Технические условия организации обмена информацией о перемещении товаров и транспортных средств должны содержать:
      структуру и формат информации;
      способы передачи информации;
      порядок организации обмена информацией;
      требования по защите информации, согласованные с уполномоченными органами государств Сторон.

Статья 3

      Руководствуясь положениями статей 1 и 2 настоящего Соглашения, таможенные органы государств Сторон организуют и осуществляют эксперименты по обмену информацией с целью определения порядка действий таможенных органов, применения информационных технологий и программно-технических решений для осуществления информационного взаимодействия.
      Результаты проведенных экспериментов таможенные органы государств Сторон оформляют документально и при необходимости осуществляют мероприятия по внесению изменений в нормативные правовые акты в порядке, предусмотренном законодательством государств Сторон.

Статья 4

      Решение об организации обмена информацией о перемещении товаров и транспортных средств через таможенные границы государств Сторон на постоянной основе оформляется документально, при этом в обязательном порядке указываются результаты проведенных экспериментов и дата начала обмена.

  Статья 5

      Защита информации при реализации настоящего Соглашения обеспечивается в соответствии с законодательствами государств Сторон.
      Стороны обеспечивают конфиденциальность информации, полученной в результате информационного взаимодействия в рамках настоящего Соглашения.

  Статья 6

      Споры и разногласия между Сторонами относительно толкования и/или применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем проведения консультаций и переговоров между Сторонами.
      В случае недостижения согласия любая из Сторон может передать спор на разрешение в орган по разрешению споров в рамках Единого экономического пространства.

  Статья 7

      Любое государство может стать участником настоящего Соглашения.
      Условия присоединения к настоящему Соглашению определяются в международном договоре, заключаемом между государствами-участниками настоящего Соглашения и присоединяющимся государством.

  Статья 8

      Оговорки к настоящему Соглашению не допускаются.

  Статья 9

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются протоколом. 

  Статья 10

      Порядок вступления в силу настоящего Соглашения и выхода из него определяется Протоколом о порядке вступления в силу международных договоров по формированию единого экономического пространства и выхода из них.
      Обязательства по защите информации, полученной в соответствии с настоящим Соглашением, остаются в силе независимо от прекращения его действия или выхода какой-либо из Сторон из него.
      Совершено в городе __________ " ___ " ________ 200_ года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится у Депозитария. Депозитарием настоящего Соглашения является Республика Казахстан до передачи функций Депозитария Комиссии Единого экономического пространства.
      Депозитарий направит каждой из Сторон, подписавшей настоящее Соглашение, его заверенную копию.

       За Правительство
      Республики Беларусь

      За Правительство
      Республики Казахстан

      За Правительство
      Российской Федерации

      За Кабинет Министров
      Украины

2003 жылғы 19 қыркүйектегi Бiртұтас экономикалық кеңiстiк құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң кеден органдары арасында тауарлар мен көлiк құралдарын өткiзу туралы ақпарат алмасуды ұйымдастыру туралы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2006 жылғы 13 маусымдағы N 545 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      1. Қоса берiлiп отырған 2003 жылғы 19 қыркүйектегi Бiртұтас экономикалық кеңiстiк құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң кеден органдары арасында тауарлар мен көлiк құралдарын өткiзу туралы ақпарат алмасуды ұйымдастыру туралы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.
      2. 2003 жылғы 19 қыркүйектегi Бiртұтас экономикалық кеңiстiк құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң кеден органдары арасында тауарлар мен көлік құралдарын өткiзу туралы ақпарат алмасуды ұйымдастыру туралы келiсiмге қол қойылсын.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгiзiледi.

       Қазақстан Республикасының
         Премьер-Министр

      Жоба

2003 жылғы 19 қыркүйектегi Бiртұтас экономикалық кеңiстiк құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң кеден органдары арасындағы тауарлар мен көлiк құралдарын өткiзу туралы ақпарат алмасуды ұйымдастыру туралы келiсiм

       Бұдан әрi Тараптар деп аталатын 2003 жылғы 19 қыркүйектегi Бiртұтас экономикалық кеңiстiк құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң үкiметтерi
      Тараптар мемлекеттерiнiң кедендiк шекаралары арқылы өткiзiлетiн тауарлар мен көлiк құралдарын тиiмдi кедендiк бақылауды қамтамасыз етуге ұмтыла отырып,
      Тараптар мемлекеттерiнiң кедендiк шекаралары арқылы тауарлар мен көлiк құралдарын өткiзу рәсiмдерiн жеделдету мен оңайлатуға, заңсыз өткiзудiң алдын алуға және Тараптар мемлекеттерiнiң экономикалық мүдделерiн қорғау мақсатында тауарлар мен көлiк құралдарын тасымалдаудың қауiпсiздiгiн қамтамасыз етуге ниет ете отырып,
      ақпарат өңдеудiң қазiргi заманғы тәсiлдерiн пайдалану мен ақпараттық және коммуникациялық технологияларды қолдану аясын  кеңейтуге осы мақсаттарда шаралар қабылдай отырып,
      мына төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң кеден органдары БЭК құруға бағытталған халықаралық шарттарға, Тараптар мемлекеттерiнiң заңнамаларына және осы Келiсiмге сәйкес өз құзыреттерiнiң шеңберiнде кедендiк ресiмдеу мен кедендiк бақылауды жетiлдiру, Тараптар мемлекеттерiнiң кедендiк шекаралары арқылы тауарлар мен көлiк құралдарын өткiзу туралы ақпарат алмасуды ұйымдастыру жөнiндегi шараларды қабылдайды.
      Тараптар мемлекеттерiнiң кеден органдары арасындағы ақпарат алмасу екi жақты және/немесе көп жақты негiзде жүзеге асырылуы мүмкiн.

2-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң кеден органдары осы Келiсiмнiң негiзiнде ақпарат алмасуды ұйымдастырудың техникалық жағдайларын әзiрлеу басталғанға дейiн мыналарды:
      ақпараттың құрамын;
      алмасуға қатысушыларды;
      ақпараттық өзара iс-қимыл деңгейлерiн;
      техникалық iске асыру үшiн жауаптыларды;
      басқа да мәлiметтердi әзiрлейдi және келiседi.
      Тараптар мемлекеттерiнiң кеден органдары алынған ақпаратты пайдалану жөнiндегi iс-қимылдар тәртiбiн айқындайды.
      Тауарлар мен көлiк құралдарын өткiзу туралы ақпарат алмасуды ұйымдастырудың техникалық жағдайларында:
      ақпараттың құрылымы мен форматы;
      ақпарат беру тәсiлдерi;
      ақпарат алмасуды ұйымдастыру тәртiбi;
      Тараптар мемлекеттерiнiң уәкiлеттi органдарымен келiсiлген ақпаратты қорғау жөнiндегi талаптар болуы тиiс.

3-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң кеден органдары осы Келiсiмнiң 1 және 2-баптарының ережелерiн басшылыққа ала отырып, кеден органдарының iс-қимыл жасау тәртiбiн айқындау, өзара iс-қимылды жүзеге асыру үшiн ақпараттық технологиялар мен бағдарламалық-техникалық шешiмдердi қолдану мақсатында ақпарат алмасу жөнiндегi эксперименттердi ұйымдастырады және жүзеге асырады.
      Тараптар мемлекеттерiнiң кеден органдары өткiзiлген эксперименттердiң нәтижелерiн құжатпен ресiмдейдi және қажет болған кезде Тараптар мемлекеттерiнiң заңнамасында көзделген тәртiппен нормативтiк құқықтық кесiмдерге өзгерiстер енгiзу жөнiндегi iс-шараларды жүзеге асырады.

4-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң кедендiк шекаралары арқылы тауарлар мен көлiк құралдарын өткiзу туралы ақпарат алмасуды ұйымдастыру туралы шешiм тұрақты негiзде құжатпен ресiмделедi, бұл ретте мiндеттi түрде өткiзiлген эксперименттердiң нәтижелерi мен алмасудың басталған күнi көрсетiледi.

5-бап

      Осы Келiсiмдi iске асыру кезiнде ақпаратты қорғау Тараптар мемлекеттерiнiң заңнамаларына сәйкес қамтамасыз етiледi.
      Тараптар осы Келiсiм шеңберiндегi ақпараттық өзара iс-қимылдың нәтижесiнде алынған ақпараттың құпиялылығын қамтамасыз етедi.

6-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруге және/немесе қолдануға қатысты Тараптар арасындағы даулар мен келiспеушiлiктер Тараптар арасында консультациялар мен келiссөздер жүргiзу жолымен шешiледi.
      Келiсiмге келмеген жағдайда Тараптардың кез келгенi дауды Бiртұтас экономикалық кеңiстiк шеңберiнде дауларды шешу жөнiндегi органның шешуiне бере алады.

7-бап

      Кез келген мемлекет осы Келiсiмнiң қатысушысы бола алады.
      Осы Келiсiмге қосылу шарттары осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттер мен қосылатын мемлекет арасында жасалатын халықаралық шартта анықталады.

8-бап

      Осы Келiсiмге ескертпелерге жол берiлмейдi.

9-бап

      Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмге хаттамамен ресiмделетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

10-бап

      Осы Келiсiмнiң күшiне ену және одан шығу тәртiбi Бiртұтас экономикалық кеңiстiк құру жөнiндегi халықаралық шарттардың күшiне ену және одан шығу тәртiбi туралы хаттамамен анықталады.
      Осы Келiсiмге сәйкес алынған ақпаратты қорғау жөнiндегi мiндеттемелер оның қолданылуы тоқтағанына немесе Тараптардың бiреуiнiң одан шығуына қарамастан, күшiнде қалады.
      200___ жылғы "___"__________ ___________қаласында орыс тiлiнде бiр түпнұсқа данада жасалды. Түпнұсқа дана Депозитарийде сақталады. Депозитарийдiң функциялары Бiртұтас экономикалық кеңiстiктiң Комиссиясына берiлгенге дейiн Қазақстан Республикасы осы Келiсiмнiң Депозитарийi болып табылады.
      Депозитарий осы Келiсiмге қол қойған Тараптардың әрқайсысына оның куәландырылған көшiрмесiн жiбередi.

       Беларусь Республикасының
      Үкiметi үшiн

      Қазақстан Республикасының
      Үкiметi үшiн

      Ресей Федерациясының
      Үкiметi үшiн

      Украина Министрлер
      Кабинетi үшiн