О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Молдова о взаимных поездках граждан"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 19 июля 2006 года N 680

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Молдова о взаимных поездках граждан"

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект

ЗАКОН
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

О ратификации Соглашения
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Республики Молдова
о взаимных поездках граждан

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Молдова о взаимных поездках граждан, совершенное в городе Кишинэу 17 сентября 2003 года.

       Президент
      Республики Казахстан

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Республики Молдова
о взаимных поездках граждан

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Молдова, в дальнейшем именуемые "Сторонами",
      с целью дальнейшего развития дружественных отношений между обоими государствами,
      руководствуясь желанием упорядочить режим взаимных поездок граждан обоих государств,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Граждане государства одной Стороны, в том числе постоянно проживающие либо временно пребывающие в третьих государствах, могут на основании документов, действительных для выезда за границу, въезжать, следовать транзитом, выезжать и пребывать на территории государства другой Стороны без виз сроком до девяноста дней со дня пересечения государственной границы государства въезда.
      2. Срок пребывания, указанный в пункте 1 настоящей статьи, может быть продлен в соответствии с национальным законодательством государства каждой из Сторон.

Статья 2

      1. Документами, действительными для выезда за границу, в понимании настоящего Соглашения являются:
      а) Для граждан Республики Казахстан:
      дипломатический паспорт;
      служебный паспорт;
      паспорт гражданина Республики Казахстан;
      паспорт моряка (при наличии судовой роли или выписки из нее);
      удостоверение члена экипажа воздушного судна (при наличии записи в полетном задании);
      свидетельство на возвращение в Республику Казахстан (только для возвращения в Республику Казахстан).
      в) Для граждан Республики Молдова:
      дипломатический паспорт;
      служебный паспорт;
      паспорт гражданина Республики Молдова;
      паспорт моряка (при наличии судовой роли или выписки из нее);
      свидетельство на возвращение в Республику Молдова (только для возвращения в Республику Молдова).
      2. Стороны по дипломатическим каналам будут заблаговременно информировать друг друга о введении новых документов, действительных для выезда за границу, а также о внесении изменений в уже существующие документы и обмениваться их образцами.

Статья 3

      1. Граждане государства одной Стороны, имеющие дипломатические или служебные паспорта и являющиеся сотрудниками дипломатического представительства, работниками консульского учреждения или сотрудниками международных организаций, которые имеют статус дипломатической миссии или их представительств и находятся на территории государства другой Стороны, могут въезжать, выезжать и пребывать на территории этого государства без виз на протяжении всего срока выполнения ими служебных обязанностей.
      2. Положения пункта 1 настоящей Статьи распространяются также на членов семей указанных лиц, которые проживают вместе с ними, независимо от вида паспортов, которыми они пользуются.

Статья 4

      1. Граждане государства одной Стороны, которые въезжают на территорию государства другой Стороны на срок более чем девяносто дней, обязаны иметь визу принимающего государства.
      2. Граждане государства одной Стороны, постоянно проживающие на территории государства другой Стороны, могут выезжать с территории этого государства и въезжать обратно без виз, если они имеют документы, подтверждающие их постоянное проживание.
      3. Граждане государства одной Стороны, постоянно проживающие на территории государства другой Стороны, выезжают за границу на постоянное жительство в соответствии с законодательством страны проживания.

Статья 5

      Граждане государства одной Стороны въезжают, выезжают, следуют транзитом по территории государства другой Стороны через пограничные пункты пропуска, открытые для международного сообщения.

Статья 6

      Граждане государства одной Стороны обязаны при пересечении границы государства другой Стороны и во время пребывания на его территории соблюдать национальное законодательство государства этой Стороны

Статья 7

      Настоящее Соглашение не ограничивает права государств Сторон отказать во въезде или сократить срок пребывания граждан государства Другой Стороны, чье присутствие на их территории считается нежелательным. Каждая из Сторон примет без условий и в любое время своих граждан, которым будет предписано покинуть государство другой Стороны.

Статья 8

      1. Граждане государства одной Стороны, утратившие документы указанные в Статье 2 настоящего Соглашения, на территории государства другой Стороны, должны немедленно уведомить об этом компетентные органы государства пребывания, которые выдают справку подтверждающую заявление об утрате документов.
      2. Лицам, указанным в пункте 1 настоящей Статьи, дипломатические представительства или консульские учреждения государства их гражданства выдают новый документ, действительный для выезда за границу.

Статья 9

      Стороны будут не позднее, чем за тридцать дней, информировать друг друга по дипломатическим каналам об изменениях условий въезда пребывания и выезда.

Статья 10

      Стороны по взаимному согласию могут вносить изменения и дополнения в настоящее Соглашение, которые оформляются отдельными Протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 11

      Спорные вопросы, касающиеся толкования и выполнения настоящего Соглашения, регулируются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 12

      1. Каждая из Сторон имеет право полностью или частично приостановить действие отдельных положений настоящего Соглашения, если это необходимо для обеспечения безопасности государства, общественного порядка или защиты здоровья населения своего государства.
      2. О принятии и об отмене мер, предусмотренных пунктом 1 настоящей Статьи, Стороны будут незамедлительно сообщать друг другу по дипломатическим каналам.

Статья 13

      1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок, временно применяется с момента подписания и вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, уведомив об этом другую Сторону в письменной форме. В этом случае Соглашение утрачивает силу по истечении девяноста дней с даты такого уведомления.
      Совершено в г. Кишинэу 17 сентября 2003   года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, молдавском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

       ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО            ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
      РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН       РЕСПУБЛИКИ МОЛДОВА

"Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Молдова Республикасының Yкiметi арасындағы азаматтардың өзара сапарлары туралы келiсiмдi ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2006 жылғы 19 шілдедегі N 680 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      "Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Молдова Республикасының Үкiметi арасындағы азаматтардың өзара сапарлары туралы келiсiмдi ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгiзiлсiн.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ЗАҢЫ

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Молдова Республикасының
Үкiметi арасындағы азаматтардың өзара сапарлары туралы келiсiмдi ратификациялау туралы

      2003 жылғы 17 қыркүйекте Кишинэу қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Yкiмет мен Молдова Республикасының Yкiметi арасындағы азаматтардың өзара сапарлары туралы келiсiм ратификациялансын.

       Қазақстан Республикасының
      Президентi

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен
Молдова Республикасының Yкiметi арасындағы
азаматтардың өзара сапарлары туралы
КЕЛIСIМ

      Бұдан әрi "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Молдова Республикасының Үкiметi,
      екi мемлекеттiң арасындағы достық қарым-қатынасты одан әрi дамыту мақсатында,
      екi мемлекет азаматтарының өзара визасыз сапарлары режимiн тәртiпке келтiру ниетiн басшылыққа ала отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      1. Тараптар мемлекеттерiнiң бiрiнiң азаматтары, оның iшiнде үшiншi мемлекетте тұрақты тұратындар немесе уақытша жүргендер шетелге жол жүру үшiн жарамды құжаттар негiзiнде баратын мемлекеттiң мемлекеттiк шекарасын кесiп өткен күннен бастап тоқсан күнге дейiнгi мерзiмде екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына визасыз келе алады, транзитпен өте алады, кете алады және онда бола алады.
      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетiлген болу мерзiмi әрбiр Тарап мемлекетiнiң қолданылып жүрген ұлттық заңнамасына сәйкес ұзартылуы мүмкiн.

2-бап

      1. Осы Келiсiм ұғымында шетелге жол жүру үшiн мынадай құжаттар жарамды болып табылады:
      а) Қазақстан Республикасының азаматтары үшiн:
      дипломаттық паспорт;
      қызметтiк паспорт;
      Қазақстан Республикасы азаматының паспорты;
      теңiзшiнiң паспорты (кеме журналында жазба немесе одан көшiрме болған жағдайда);
      әуе кемесi экипажы мүшесiнiң куәлiгi (ұшу тапсырмасында жазба болған жағдайда);
      Қазақстан Республикасына қайта оралуына арналған куәлiк (Қазақстан Республикасына қайта оралу үшiн ғана).
      в) Молдова Республикасының азаматтары үшiн:
      дипломаттық паспорт;
      қызметтiк паспорт;
      Молдова Республикасы азаматының паспорты;
      теңiзшiнiң паспорты (кеме журналында жазба немесе одан көшiрме болған жағдайда);
      Молдова Республикасына қайта оралуына арналған куәлiк (Молдова Республикасына қайта оралу үшiн ғана).
      2. Тараптар шетелге жол жүру үшiн жарамды жаңа құжаттардың енгiзiлуi туралы, сондай-ақ бұрыннан бар құжаттарға өзгерiстер енгiзу туралы бiр-бiрiне дипломатиялық арналар бойынша алдын ала хабарлайтын болады және олардың үлгiлерiмен алмасады.

3-бап

      1. Дипломаттық немесе қызметтiк паспорттары бар және дипломатиялық миссияның немесе олардың өкiлдiктерiнiң мәртебесi бар және екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында орналасқан дипломатиялық өкiлдiктiң қызметкерлерi, консулдық мекеменiң қызметкерлерi немесе халықаралық ұйымдардың қызметкерлерi болып табылатын бiр Тарап мемлекетiнiң азаматтары, өздерiнiң қызмет бабындағы мiндеттерiн орындаудың бүкiл мерзiмi iшiнде осы мемлекеттiң аумағына визасыз келе алады, кете алады және онда бола алады.
      2. Осы Баптың 1-тармағының ережелерi аталған адамдармен бiрге тұратын отбасы мүшелерiне де, олар пайдаланып жүрген паспорттардың нысанына қарамастан, қолданылады.

4-бап

      1. Екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына тоқсан күннен артық мерзiмге келетiн бiр Тарап мемлекетiнiң азаматтары қабылдайтын мемлекеттiң визасын алуға мiндеттi.
      2. Екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында тұрақты тұратын бiр Тарап мемлекетiнiң азаматтары олардың осы мемлекетте тұрақты тұратынын растайтын құжаттары болған жағдайда осы мемлекет аумағынан визасыз шыға алады және қайтып орала алады.
      3. Екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында тұрақты тұратын бiр Тарап мемлекетiнiң азаматтары тұрып жатқан елiнiң заңнамасына сәйкес тұрақты тұру үшiн шетелге шыға алады.

5-бап

      Бiр Тарап мемлекетiнiң азаматтары халықаралық қатынастар үшiн ашық, шекаралық өткiзу пункттерi арқылы екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына келе алады, кете алады, транзитпен өте алады.

6-бап

      Бiр Тарап мемлекетiнiң азаматтары екiншi Тарап мемлекетiнiң шекарасын кесiп өткен кезде және оның аумағында болған уақытысында осы Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамасын сақтауға мiндеттi.

7-бап

      Осы Келiсiм басқа Тарап мемлекетi азаматтарының өз аумағында болуы қажетсiз деп есептелетiн адамдардың келуiнен бас тарту немесе олардың болу мерзiмiн қысқарту сияқты Тараптар мемлекеттерiнiң құқықтарын шектемейдi. Тараптардың әрқайсысы екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағынан кетуi ұйғарылған өз азаматтарын шарт қоймастан және кез келген уақытта қабылдайды.

8-бап

      1. Екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында осы Келiсiмнiң 2-бабында көрсетiлген құжаттарды жоғалтқан бiр Тарап мемлекетiнiң азаматтары бұл туралы өзi болатын мемлекеттiң құзыреттi органдарына кiдiрiссiз хабарлауға тиiс, олар құжаттардың жоғалғаны туралы өтiнiштi растайтын анықтама бередi.
      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетiлген тұлғаларға, олар азаматтығын алған мемлекеттiң дипломатиялық өкiлдiктерi немесе консулдық мекемелерi шетелге жол жүру үшiн жарамды жаңа құжат бередi.

9-бап

      Тараптар кем дегенде отыз күн бұрын азаматтардың келу, болу және бару шарттарының өзгерiстерi туралы дипломатиялық арналар бойынша бiр-бiрiн құлақтандыратын болады.

10-бап

      Тараптар өзара келiсiм бойынша осы Келiсiмге өзгерiстер мен толықтырулар енгiзе алады, олар осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын жеке Хаттамалармен ресiмделедi.

11-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруге және орындауға қатысты даулы мәселелер консультациялар және келiссөздер арқылы реттеледi.

12-бап

      1. Тараптардың әрқайсысының егер мемлекеттiң қауiпсiздiгiн, қоғамдық тәртiптi немесе өз мемлекетi халқының денсаулығын сақтауды қамтамасыз етуге қажет болса, осы Келiсiмнiң жекелеген ережелерiнiң қолданысын толық немесе iшiнара тоқтатуға құқығы бар.
      2. Осы баптың 1-тармағында көзделген шараларды қабылдау туралы және олардың күшiн жою туралы Тараптар бiр-бiрiне дипломатиялық арналар бойынша дереу хабарлайтын болады.

13-бап

      1. Осы Келiсiм белгiсiз мерзiмге жасалады, қол қойылған кезден бастап уақытша қолданылады, және оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар бойынша алынған күннен бастап күшiне енедi.
      2. Тараптардың әрқайсысы бұл туралы екiншi Тарапқа жазбаша нысанда хабарлап, осы Келiсiмнiң қолданысын тоқтата алады. Мұндай жағдайда осындай хабарлама алынған күннен бастап тоқсан күн өтiсiмен Келiсiм өзiнiң күшiн жояды.
      Кишинэу қаласында 2003 жылғы 17 қыркүйекте әрқайсысы қазақ, молдован және орыс тiлдерiнде екi дана болып жасалды және де барлық мәтiндердiң күшi бiрдей. Осы Келiсiм ережелерiн түсiндiруде пiкiр алшақтығы туындаса, Тараптар орыс тiлiндегi мәтiнге жүгiнетiн болады.

       ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ
      ҮКIМЕТI ҮШIН

      МОЛДОВА РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ
      ҮКIМЕТI ҮШIН