О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Конвенции о безопасности и гигиене труда в строительстве (Конвенция 167)"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 24 ноября 2006 года N 1120

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ :
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Конвенции о безопасности и гигиене труда в строительстве (Конвенция 167)".

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан 

Проект         

ЗАКОН
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

О ратификации Конвенции о безопасности и
гигиене труда в строительстве (Конвенция 167)

      Ратифицировать Конвенцию о безопасности и гигиене труда строительстве (Конвенция 167), принятую в городе Женеве 75-й Сессией Генеральной конференции Международной организации труда 20 июня 1988 года.

       Президент
     Республики Казахстан

МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТРУДА

  КОНВЕНЦИЯ 167

Конвенция о безопасности и гигиене труда в строительстве
(принята 20 июня 1988 года)

КОНВЕНЦИЯ 167

Конвенция о безопасности и гигиене труда в строительстве 1

       Генеральная Конференция Международной Организации Труда, созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 1 июня 1988 года на свою семьдесят пятую сессию, принимая во внимание соответствующие международные конвенции и рекомендации по труду и, в частности, Конвенцию и Рекомендацию 1937 года по технике безопасности в строительстве, Рекомендацию 1937 года о сотрудничестве в деле предотвращения несчастных случаев в строительном промышленности, Конвенцию и Рекомендацию 1960 года о защите от радиации, Конвенцию и Рекомендацию 1963 года о снабжении машин защитными приспособлениями, Конвенцию и Рекомендацию 1967 года о максимальном грузе, Конвенцию и Рекомендацию 1974 года профессиональных раковых заболеваниях, Конвенцию и Рекомендацию 1977 года о производственной среде (загрязнение воздуха, шум и вибрация), Конвенцию и Рекомендацию 1981 года о технике безопасности и гигиен труда, Конвенцию и Рекомендацию 1985 года о службах гигиены труда, Конвенцию и Рекомендацию 1986 года об охране труда при использовании асбеста и пересмотренный в 1980 году перечень профессиональных заболеваний, приводимый в приложении к Конвенции 1964 года о пособиях в случаях производственного травматизма, постановив принять ряд предложений о безопасности и гигиене труда в строительстве, что является четвертым пунктом повестки дня сессии, решив придать этим предложениям форму международной конвенции, принимает сего двадцатого дня июня месяца тысяча девятьсот восемьдесят восьмого года следующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1988 года о безопасности и гигиене труда в строительстве.
_______________
1 Дата вступления в силу: 11 января 1991 года

 

РАЗДЕЛ I. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

  Статья 1

      1. Настоящая Конвенция охватывает все виды строительной деятельности, а именно строительство, гражданское строительство монтажные и демонтажные работы, включая любые процессы, операции или транспортировку на строительной площадке, от подготовки площадки до завершения объекта.
      2. Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, может после консультаций с наиболее представительными организациями заинтересованных работодателей и работников, где таковые существуют, исключать из сферы применения Конвенции или из сферы применения некоторых ее положений отдельные отрасли экономической деятельности или отдельные предприятия, в отношении которых возникают особые проблемы существенного характера, при условии обеспечения безопасной и здоровой рабочей среды.
      3. Настоящая Конвенция охватывает также лиц, работающих не по найму, означенных как таковые в национальных законодательстве или правилах.

  Статья 2

      Для целей настоящей Конвенции:
      а) термин "строительство" охватывает:
      i). строительные работы, включая земляные работы и возведение, конструктивные изменения, реставрационные работы, капитальный и текущий ремонт (включая чистку и покраску) и снос всех видов зданий или сооружений;
      ii). гражданское строительство, включая земляные работы и возведение, конструктивные изменения, капитальный и текущий ремонт и снос, например, аэропортов, причалов, гаваней, внутренних водных путей, плотин, защитных сооружений по берегам рек и морей и вблизи зон обвалов, автомобильных дорог и шоссе, железных дорог, мостов, тоннелей, виадуков и объектов, связанных с предоставлением услуг, таких как коммуникации, дренаж, канализация, водоснабжение и энергоснабжение;
      iii). монтаж и демонтаж зданий и сооружений из элементов заводского производства, а также производство сборных элементов на строительной площадке;
      b) термин "строительная площадка" означает любую площадку, на которой осуществляются какие-либо процессы или операции, указанные в пункте а),
      c) термин "рабочее место" означает любое место, где работники должны находиться или куда они должны направляться для выполнения своей работы и которое находится под контролем работодателя, как он определен в пункте е);
      d) термин "работник" означает любое лицо, работающее в строительстве;
      e) термин "работодатель" означает:
      i). любое физическое или юридическое лицо, которое использует труд одного или более работников на строительной площадке; и
      ii). в зависимости от обстоятельств, генерального подрядчика, подрядчика или субподрядчика;
      f) термин "компетентное лицо" означает лицо, обладающее должной квалификацией, например соответствующей подготовкой, достаточными знаниями, опытом и навыками для безопасного выполнения конкретной работы. Компетентные органы власти могут определять соответствующие критерии для назначения таких лиц и обязанности, которые должны выполнять такие лица;
      g) термин "подмости" означает любую временную конструкцию: стационарную, подвесную и передвижную, и ее опорные компоненты, которые используются в качестве опоры для размещения людей и материалов или для обеспечения доступа на любую такую конструкцию и которые не являются "подъемным механизмом" согласно определению, данному в пункте h),
      h) термин "подъемный механизм" означает любой стационарный или передвижной механизм, используемый для подъема или опускания людей или грузов;
      i) термин "подъемное оборудование" означает любое оборудование или такелаж, посредством которых груз может быть прикреплен к подъемному механизму, но которые не являются неотъемлемой частью подъемного механизма или груза.

РАЗДЕЛ II. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

  Статья 3

      С наиболее представительными организациями заинтересованных работодателей и работников проводятся консультации относительно мер которые следует принять для осуществления положений настоящей Конвенции.

  Статья 4

      Каждый Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию обязуется, что он на основе оценки возможных рисков для безопасности и гигиены труда примет и будет сохранять в силе законодательство или правила, которые обеспечивают применение положений Конвенции.

  Статья 5

      1. Законодательство и правила, принятые во исполнение вышеуказанной статьи 4, могут предусматривать их практическое применение посредством технических норм или строительных правил, или иных соответствующих методов, отвечающих национальным условиям и практике.
      2. Осуществляя положения вышеуказанной статьи 4 и пункта 1 настоящей статьи, каждый Член Организации должным образом учитывает соответствующие нормы, принятые признанными международными организациями в области установления норм.

  Статья 6

      В соответствии с процедурами, определяемыми национальными законодательством или правилами, принимаются меры для обеспечения сотрудничества между работодателями и работниками в целях содействия безопасности и гигиене труда на строительных площадках.

  Статья 7

      Национальные законодательство или правила предусматривают, что работодатели и лица, работающие не по найму, несут обязанность по соблюдению предписанных мер безопасности и гигиены труда на рабочем месте.

  Статья 8

      1. Всякий раз, когда два работодателя или более ведут одновременно работы на одной строительной площадке:
      a) главный подрядчик или иное лицо или орган, осуществляющие практический контроль или несущие основную ответственность за общую деятельность на строительной площадке, несут ответственность за координацию предписанных мер, касающихся безопасности и гигиены труда и, в соответствии с национальными законодательством и правилами, за обеспечение соблюдения таких мер;
      b) в той мере, насколько это совместимо с национальными законодательством и правилами, если главный подрядчик или иное лицо или орган, осуществляющие практический контроль или несущие основную ответственность за общую деятельность на строительной площадке, не присутствуют на строительной площадке, они назначают на площадке компетентное лицо или орган, имеющие полномочия и средства, необходимые для обеспечения от их имени координации и соблюдения мер, предусмотренных в подпункте а);
      c) каждый работодатель постоянно несет ответственность за соблюдение предписанных мер в отношении работников, находящихся в его подчинении.
      2. Если на одной строительной площадке работодатели или лица, работающие не по найму, осуществляют деятельность одновременно друг с другом, они обязаны сотрудничать в применении предписанных мер безопасности и гигиены труда в соответствии с положениями национальных законодательства или правил.

  Статья 9

      Лица, ведущие проектирование и строительного объекта и планирование строительных работ, учитывают безопасность и гигиену труда работников-строителей в соответствии с национальными законодательством, правилами и практикой.

  Статья 10

      Национальные законодательство или правила предусматривают, что на любом рабочем месте работники имеют право и обязаны участвовать и обеспечении безопасных условий труда в той мере, в какой они контролируют оборудование и методы труда, и выражать свое мнение относительно осуществляемых рабочих процедур, если они могут влиять на безопасность и гигиену труда.

  Статья 11

      Национальные законодательство или правила предусматривают, что работники обязаны:
      a) как можно более тесно сотрудничать с работодателем в осуществлении предписанных мер безопасности и гигиены труда;
      b) проявлять разумную осторожность для обеспечения безопасности и охраны своего здоровья и здоровья других лиц, которым может быть причинен ущерб в связи с их действиями или ошибками в работе;
      c) использовать предоставленные им средства и не употреблять не по назначению какие-либо средства, предназначенные для их собственной защиты или защиты других лиц;
      d) немедленно информировать своего непосредственного руководителя и представителя работников, занимающихся вопросами техники безопасности, если таковые имеются, о любой ситуации, которая, по их мнению, может представлять определенную опасность и с которой они сами не смогут справиться должным образом;
      e) выполнять предписанные меры безопасности и гигиены труда.

  Статья 12

      1. В национальных законодательстве или правилах предусматривается, что работник имеет право выйти из опасной зоны, если он имеет веские основания полагать, что возникает неминуемая и серьезная угроза его безопасности или его здоровью, и обязан немедленно информировать об этом своего руководителя.
      2. Если возникает неминуемая угроза безопасности работников, работодатель принимает немедленные меры для прекращения работ и эвакуации работников в случае необходимости.

РАЗДЕЛ III. МЕРЫ ПРОФИЛАКТИКИ И ЗАЩИТЫ

  Статья 13

Безопасность на рабочих местах  

      1. Принимаются все необходимые меры предосторожности для обеспечения того, чтобы рабочие места были безопасными и не ставили под угрозу безопасность и здоровье работников.
      2. Обеспечиваются и содержится в хорошем состоянии безопасные средства доступа ко всем рабочим местам и выхода со всех рабочих мест, а также обозначаются указателями, где это необходимо.
      3. Принимаются все необходимые меры предосторожности для защиты лиц, находящихся на строительной площадке или в районе строительной площадки, от всех видов опасности, которые могут возникнуть на такой площадке.

  Статья 14

Подмости и лестницы

      1. Если работа не может быть выполнена безопасно на земле или с земли либо с какой-либо части строения или иной стационарной конструкции, обеспечиваются и содержатся в хорошем состоянии безопасные и отвечающие нормам подмости или иные в равной мере безопасные и отвечающие нормам средства.
      2. При отсутствии иных безопасных средств доступа на возвышенные рабочие места, обеспечиваются отвечающие нормам прочные лестницы. Они надлежащим образом закрепляются в целях недопущения непреднамеренного смещения
      3. Все подмости и лестницы изготавливаются и используются в соответствии с национальными законодательством и правилами.
      4. Подмости инспектируются компетентным лицом в таких случаях и в такие сроки, которые предписаны национальными законодательством или правилами.

  Статья 15

Подъемно-транспортные механизмы и подъемное оборудование

      1. Каждый подъемно-транспортный механизм и элемент подъемного оборудования, включая их компоненты, крепежные приспособления, анкера и опоры:
      a) должен быть правильно сконструирован и изготовлен, должен быть изготовлен из доброкачественного материала и обладать прочностью, необходимой для предназначенной цели;
      b) должен надлежащим образом устанавливаться и использоваться;
      c) должен содержаться в хорошем рабочем состоянии;
      d) должен осматриваться компетентным лицом и испытываться в такие сроки и в таких случаях, которые предписаны национальными законодательством или правилами; результаты указанных осмотров и испытаний регистрируются;
      e) должен эксплуатироваться работниками, получившими необходимую подготовку в соответствии с национальными законодательством и правилами.
      2. Поднимание, опускание или перемещение людей с помощью подъемных механизмов допускается только на тех из них, которые изготовлены, установлены и используются для этих целей в соответствии с национальными законодательством или правилами, за исключением чрезвычайных ситуаций, если они могут привести к тяжелым травмам или гибели людей и если в случае таких ситуаций возможно безопасное использование подъемного механизма.

  Статья 16

Транспортное, землеройное и погрузочно-разгрузочное оборудование

      1. Весь транспорт, землеройное или погрузочно-разгрузочное оборудование:
      a) должны быть надлежащим образом сконструированы и изготовлены с учетом, по мере возможности, эргономических принципов;
      b) должны содержаться в хорошем рабочем состоянии;
      c) должны использоваться надлежащим образом;
      d) должны эксплуатироваться работниками, получившими необходимую подготовку в соответствии с национальными законодательством и правилами.
      2. На всех строительных площадках, где используются транспорт, землеройное или погрузочно-разгрузочное оборудование:
      a) обеспечивается безопасный и отвечающий нормам доступ к нему; и
      b) движение так организуется и таким образом контролируется, чтобы была обеспечена его безопасная эксплуатация.

  Статья 17

Установки, механизмы, оборудование и ручной инструмент

      1. Установки, механизмы и оборудование, включая ручной инструмент как немеханизированный, так и механизированный:
      a) должны быть надлежащим образом сконструированы и изготовлены с учетом, по мере возможности, эргономических принципов;
      b) должны содержаться в хорошем рабочем состоянии;
      c) должны использоваться только для тех видов работ, для которых они предназначены, если только компетентное лицо не приходит к заключению, что их использование за рамками их конструктивных целей является безопасным;
      d) должны эксплуатироваться работниками, получившими необходимую профессиональную подготовку.
      2. В случае необходимости изготовитель или работодатель предоставляют необходимые инструкции по их безопасному использованию в форме, понятной для работающих.
      3. Компрессорные установки и оборудование испытываются и осматриваются компетентным лицом в случаях и в сроки, которые предписаны национальными законодательством или правилами.

  Статья 18

Работы на высоте, включая крыши

      1. В случае необходимости оградить от опасности или, если высота сооружения или угол наклона превышают величину, которая предписана национальными законодательством или правилами, принимаются меры для предотвращения падения людей, инструмента или других предметов или материалов.
      2. Если работники должны выполнять работу на крышах или около крыш или на других местах, покрытых хрупкими материалами, сквозь которые они могут упасть, принимаются меры для предотвращения непреднамеренного наступания на поверхность из хрупких материалов или проваливания сквозь них.

  Статья 19

Котлованы, колодцы, земляные и подземные сооружения и тоннели

      Должные меры предосторожности принимаются внутри каждого котлована, колодца, земляного или подземного сооружения или тоннеля:
      a) посредством должного крепления или иным образом для ограждения от опасности, которую представляют для работников осыпание или сдвиг грунта, скальной массы или иного материала;
      b) в целях ограждения от опасности, возникающей вследствие падения людей, материалов или предметов, или вследствие прорыва воды в котлованы, колодцы, земляные или подземные сооружения или тоннели;
      c) для обеспечения достаточной вентиляции на каждом рабочем месте в целях поддержания необходимой для дыхания атмосферы и для ограничения до безопасного и безвредного для здоровья уровня содержания, соответствующего национальным законодательству или правилам, всевозможных дымов, газов, пара, пыли или иных примесей;
      d) для обеспечения работающим возможности эвакуации в безопасную зону в случае пожара или прорыва воды, или обрушения материалов;
      e) для избежания риска для работников, возникающего вследствие возможного, наличия подземных факторов опасности, таких как циркуляция жидкости или давление газовых мешков, путем проведения соответствующих поисков в целях их обнаружения.

  Статья 20

Перемычки и кессоны

      1. Всякая перемычка и кессон:
      a) должны быть надлежащей конструкции, должны быть изготовлены из надлежащего и доброкачественного материала и должны обладать необходимой прочностью;
      b) должны быть оборудованы необходимыми средствами для эвакуации работников в безопасную зону в случае прорыва воды или обрушения материалов.
      2. Сооружение, расположение, внесение изменений или разборка перемычки кессона производятся только под непосредственным наблюдением компетентного лица.
      3. Каждая перемычка и каждый кессон инспектируются компетентным лицом через предписанные промежутки времени.

  Статья 21

Работа в сжатом воздухе

      1. Работа в сжатом воздухе выполняется только с соблюдением мер, предписанных национальными законодательством или правилами.
      2. Работа в сжатом воздухе выполняется только работниками, физические данные которых для такой работы аттестованы посредством медицинского обследования, и в присутствии компетентного лица, наблюдающего за ведением производственных операций.

  Статья 22

Несущие рамные конструкции и опалубка

      1. Монтаж несущих рамных конструкций и их компонентов, опалубки, опорных конструкций и поддерживающих лесов опалубки выполняется только под наблюдением компетентного лица.
      2. Принимаются надлежащие меры предосторожности в целях ограждения работающих от опасности, связанной с временной непрочностью или неустойчивостью конструкции.
      3. Опалубка, опорные конструкции и поддерживающие леса опалубки должны иметь такую конструкцию, изготовляться таким образом и содержаться в таком состоянии, чтобы они полностью выдерживали все нагрузки, которым они могут подвергаться.

  Статья 23

Работа над водой

      Если работа ведется над водой или в непосредственной близости от воды, надлежащим образом обеспечивается:
      a) предупреждение падения людей в воду;
      b) спасение работающих, подвергающихся опасности утонуть;
      c) безопасный транспорт в достаточном количестве.

  Статья 24

Работы по сносу

      Если снос каких-либо зданий или сооружений может представлять опасность для работающих или для окружающих:
      a) принимаются необходимые меры предосторожности, методы и порядок операций, включая уборку отходов и остаточных материалов. в соответствии с национальными законодательством или правилами;
      b) работы планируются и производятся только под наблюдением компетентного лица.

  Статья 25

Освещение

      Надлежащее и достаточное освещение, включая, в случае необходимости, переносное освещение, обеспечивается на каждом рабочем месте и любом другом месте строительной площадки, где может проходить работающий.

  Статья 26

Электричество

      1. Все электрооборудование и установки изготавливаются, устанавливаются и содержатся в надлежащем состоянии компетентным лицом и используются так, чтобы предотвращать возникновение опасности.
      2. До начала строительства и в ходе него принимаются надлежащие меры для обнаружения и ограждения от опасности, которую могут представлять для работающих любые находящиеся под напряжением электрические провода или электрооборудование, которые находятся под строительной площадкой, над ней или на ней.
      3. При прокладке и поддержании в надлежащем состоянии электрических кабелей и электрооборудования на строительных площадках руководствуются техническими правилами и стандартами, применяемыми на национальном уровне.

  Статья 27

Взрывчатые вещества

      Взрывчатые вещества хранятся, транспортируются, перемещаются и используются:
      a) только в условиях, предписанных национальными законодательством или правилами; и
      b) только компетентным лицом, которое принимает такие меры, которые необходимы для обеспечения того, чтобы здоровье работающих и других людей не подвергалось опасности.

  Статья 28

Опасности для здоровья

      1. Если работающий может подвергаться воздействию какого-либо вредного фактора химического, физического или биологического характера в таком объеме, что это может причинить ущерб его здоровью, принимаются надлежащие меры для предотвращения такого воздействия.
      2. Указанные в пункте 1 предупредительные меры включают:
      a) замену, по мере возможности, опасных веществ безопасными или менее опасными веществами; или
      b) принятие специальных мер в отношении установок, механизмов, оборудования или технологических процессов; или
      c) если соблюдение положений подпунктов а) или б) невозможно, то принимаются другие эффективные меры, включая использование средств индивидуальной защиты и защитной одежды.
      3. Если от работающих требуется вхождение в зону, в которой могут присутствовать токсические или вредные вещества, или в атмосфере которой может быть низким содержание кислорода, или где атмосфера может быть огнеопасной, принимаются надлежащие меры для ограждения от опасности.
      4. Отходы уничтожаются или иным образом удаляются со строительной площадки таким методом, который не наносит ущерб здоровью.

  Статья 29

Пожарная безопасность

      1. Работодатель принимает все надлежащие меры:
      a) для избежания опасности возникновения пожара;
      b) для быстрой и эффективной ликвидации очагов возгорания;
      c) для обеспечения оперативной и безопасной эвакуации людей.
      2. Для воспламеняющихся жидкостей, твердых веществ и газов предусматриваются достаточные и надлежащие хранилища.

  Статья 30

Средства индивидуальной защиты и защитная одежда

      1. Если надлежащая защита от вероятности несчастного случая или ущерба здоровью, включая пребывание в неблагоприятных условиях, не может быть обеспечена иными средствами, работодатель предоставляет и содержит в должном состоянии бесплатно для работников соответствующие средства индивидуальной защиты и защитную одежду с учетом характера работы и риска, в соответствии с предписаниями национальных законодательства или правил.
      2. Работодатель предоставляет работникам необходимые средства, позволяющие им использовать средства индивидуальной защиты, и обеспечивает их должное применение.
      3. Средства индивидуальной защиты и защитная одежда должны соответствовать стандартам, установленным компетентными органами, с учетом, по мере возможности, эргономических принципов.
      4. От работающих требуется должное использование и содержание в исправном состоянии предоставленных им средств индивидуальной защиты и защитной.

  Статья 31

Первая помощь

      Работодатель несет ответственность за то, чтобы первая помощь в любое время предоставлялась обученным персоналом. Принимаются меры, обеспечивающие эвакуацию получивших травму или внезапно заболевших работников с целью оказания им медицинской помощи.

  Статья 32

Санитарно-бытовые условия

      1. На каждой строительной площадке или в разумном отдалении от нее обеспечивается необходимый запас доброкачественной питьевой воды.
      2. На каждой строительной площадке или в разумном отдалении от нее предоставляется и обеспечивается следующее обслуживание в зависимости от числа работающих и продолжительности работ:
      a) санитарные и умывальные помещения;
      b) помещения для переодевания, хранения и сушки одежды;
      c) помещения для принятия пищи и для укрытия людей при перерывах в работе по причине неблагоприятных погодных условий.
      3. Работники мужчины и женщины обеспечиваются отдельными санитарными и умывальными помещениями.

  Статья 33

Информирование и обучение

      Работники в надлежащей и соответствующей мере:
      a) информируются о потенциально неблагоприятных для безопасности труда и их здоровья факторах, которые могут иметься на их рабочих местах;
      b) инструктируются и получают подготовку относительно мер, имеющихся для предотвращения этих вредных факторов, борьбы с ними и защиты от них.

  Статья 34

Уведомление о несчастных случаях и заболеваниях

      Национальные законодательство или правила предусматривают уведомление компетентного органа власти в предписанные сроки о несчастных случаях на производстве и профессиональных заболеваниях.

РАЗДЕЛ IV. ПРИМЕНЕНИЕ

  Статья 35

      Каждый Член Организации:
      a) принимает все необходимые меры, включая введение соответствующих санкций и исправительных мер, с целью обеспечения эффективного соблюдения положений настоящей Конвенции;
      b) обеспечивает соответствующими службами инспекции для контроля за применением мер, которые должны приниматься согласно настоящей Конвенции, и обеспечивает эти службы ресурсами, необходимыми для выполнения ими их задач, или проверяет, что соответствующая инспекция проводится.

РАЗДЕЛ V. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

  Статья 36

      Настоящая Конвенция пересматривает Конвенцию 1937 года о технике безопасности в строительстве.

  Статья 37

      Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации.

  Статья 38

      1. Настоящая Конвенция связывает только тех членов Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным Директором.
      2. Она вступит в силу через двенадцать месяцев после даты регистрации Генеральным Директором документов о ратификации двух Членов Организации.
      3. Впоследствии настоящая Конвенция вступит в силу для каждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.

  Статья 39

      1. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, по истечении десяти лет со дня ее первоначального вступления в силу может денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации. Денонсация вступит в силу через год после даты регистрации акта о денонсации.
      2. Для каждого Члена Организации, который ратифицировал настоящую Конвенцию и в годичный срок по истечении указанных в предыдущем пункте десяти лет не воспользовался предусмотренным в настоящей статье правом на денонсацию, Конвенция будет оставаться в силе на следующие десять лет, и впоследствии он сможет денонсировать ее по истечении каждого десятилетия в порядке, предусмотренном в настоящей статье.

  Статья 40

      1. Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает всех Членов Международной Организации Труда о регистрации всех документов о ратификации и актов о денонсации, направленных ему Членами Организации.
      2. Извещая Членов Организации о регистрации полученного им второго документа о ратификации, Генеральный Директор обращает их внимание на дату вступления в силу настоящей Конвенции.

  Статья 41

      Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций исчерпывающие сведения о всех документах о ратификации и актах о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.

  Статья 42

      В случаях, когда Административный Совет Международного Бюро Труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и рассматривает целесообразность включения в повестку дня Конференции вопроса о ее полном или частичном пересмотре.

  Статья 43

      1. Если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено иное, то:
      a) ратификация каким-либо Членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 39, незамедлительную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
      b) со дня вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации Членами Организации.
      2. Настоящая Конвенция остается в любом случае в силе по форме и содержанию для тех Членов Организации, которые ратифицировали ее, но не ратифицировали пересматривающую конвенцию.

  Статья 44

      Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.

"Құрылыстағы еңбек қауіпсіздігі мен еңбек гигиенасы туралы конвенцияны (167 Конвенция) ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2006 жылғы 24 қарашадағы N 1120 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      "Құрылыстағы еңбек қауіпсіздігі мен еңбек гигиенасы туралы конвенцияны (167 Конвенция) ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.

       Қазақстан Республикасының
         Премьер-Министрі  

Жоба

Қазақстан Республикасының
Заңы

Құрылыстағы еңбек қауіпсіздігі мен еңбек гигиенасы туралы конвенцияны (167 Конвенция) ратификациялау туралы

      1988 жылғы 20 маусымда Женева қаласында Халықаралық еңбек ұйымы Бас конференциясының 75-сессиясында қабылданған Құрылыстағы еңбек қауіпсіздігі мен еңбек гигиенасы туралы конвенция (167 Конвенция) ратификациялансын.

       Қазақстан Республикасының
            Президенті

ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ЕҢБЕК ҰЙЫМЫ

167 КОНВЕНЦИЯ

Құрылыстағы еңбек қауіпсіздігі мен еңбек гигиенасы туралы
конвенция
(1988 жылғы маусым айының 20 күні қабылданған)

167 КОНВЕНЦИЯ

Құрылыстағы еңбек қауіпсіздігі мен еңбек гигиенасы туралы конвенция 1

      Халықаралық Еңбек Бюросының Әкімшілік Кеңесі Женевада шақырған және 1988 жылғы 1 маусымда өзінің жетпіс бесінші сессиясына жиналған Халықаралық Еңбек Ұйымының Бас Конференциясы, тиісті халықаралық конвенцияларды және еңбек жөніндегі ұсынымдарды, және атап айтқанда, Құрылыстағы қауіпсіздік техникасы жөніндегі 1937 жылғы Конвенция мен Ұсынымды, Құрылыс өнеркәсібінде жазатайым оқиғалардың алдын алу ісіндегі ынтымақтастық туралы 1937 жылғы Ұсынымды, Радиациядан қорғау туралы 1960 жылғы Конвенция мен Ұсынымды, Машиналарды қорғаныс құралдарымен жабдықтау туралы 1963 жылғы Конвенция мен Ұсынымды, Ең ауыр жүк туралы 1967 жылғы Конвенция мен Ұсынымды, Кәсіптік рак аурулары туралы 1974 жылғы Конвенция мен Ұсынымды, Өндірістік орта туралы (ауаның ластануы, шу және діріл) 1977 жылғы Конвенция мен Ұсынымды, Еңбек қауіпсіздігі және еңбек гигиенасы туралы 1981 жылғы Конвенция мен Ұсынымды, Еңбек гигиенасы қызметтері туралы 1985 жылғы Конвенция мен Ұсынымды, Асбесті пайдалану кезінде еңбекті қорғау туралы 1986 жылғы Конвенция мен Ұсынымды және Өндірістік жарақаттану жағдайларындағы жэрдемақылар туралы 1964 жылғы Конвенцияға қосымшада келтірілген, 1980 жылы қайта қаралған кәсіптік аурулар тізбесін назарға ала отырып, сессияның күн тэртібінің төртінші тармағы болып табылатын, құрылыстағы еңбек қауіпсіздігі мен еңбек гигиенасы туралы бірқатар ұсыныстарды қабылдауға қаулы ете отырып, бұл ұсыныстарға халықаралық конвенция нысанын беруді шеше отырып, осы бір мың тоғыз жүз сексен сегізінші жылғы маусым айының жиырмасы күні, Құрылыстағы еңбек қауіпсіздігі мен еңбек гигиенасы туралы 1988 жылғы Конвенция деп аталуы мүмкін төмендегі Конвенцияны қабылдайды.

I БӨЛІМ. ҚОЛДАНУ ЖӘНЕ АНЫҚТАМА АЯСЫ

1-бап

      1. Осы Конвенция құрылыс қызметінің барлық түрлерін, атап айтқанда, құрылысты, азаматтық құрылысты, кез келген процестерді, операцияларды немесе құрылыс алаңындағы тасымалдауды қоса, алаңды дайындаудан нысанды аяқтауға дейінгі құрастыру және бөлшектеу жұмыстарын қамтиды.
      2. Осы Конвенцияны ратификациялайтын Ұйымның Мүшесі, мүдделі
жұмыс берушілері мен қызметкерлердің анағұрлым өкілдікті ұйымдарымен
консультациялардан кейін, мұндайлар бар болса, экономикалық қызметтің жекелеген салаларын немесе оларға қатысты айтарлықтай сипаттағы ерекше проблемалар туындайтын жекелеген кәсіпорындарды, қауіпсіз және салауатты жұмыс ортасы қамтамасыз етілген жағдайда, Конвенцияны қолдану аясынан немесе оның кейбір ережелерін қолдану аясынан алып тастай алады.
      3. Сондай-ақ, осы Конвенция жал бойынша жұмыс істемейтін, ұлттық заңнамада немесе ережеде осындай деп белгіленген адамдарды да қамтиды.

2-бап

      Осы Конвенцияның мақсаттары үшін:
      а) "құрылыс" термині мыналарды қамтиды:
      і). жер жұмыстарын және ғимараттар тұрғызуды, сындарлы өзгерістерді, қалпына келтіру жұмыстарын, күрделі және ағымдағы жөндеуді (тазалауды мен сырлауды қоса) және ғимараттар мен құрылымдардың барлық түрлерін бұзуды қоса құрылыс жұмыстарын;
      іі). жер жұмыстарын және ғимараттар тұрғызуды, сындарлы өзгерістерді, күрделі және ағымдағы жөндеуді және мысалы, аэропорттарды, айлақтарды, гаваньдерді, ішкі су жолдарын, бөгеттерді, өзендер мен теңіздер жағалауы бойындағы және опырылып құлау аймақтары жанындағы қорғаныс құрылымдарын, автомобиль жолдары мен тас жолдарды, темір жолдарды, көпірлерді, тоннельдерді, виадуктер мен коммуникациялар, дренаж, канализация, сумен жабдықтау және энергиямен жабдықтау сияқты қызмет көрсетумен байланысты нысандарды бұзуды қоса азаматтық құрылысты;
      ііі). зауыт өндірісі элементтерінен ғимараттар мен құрылымдарды құрастыруды және бөлшектеуді, сондай-ақ, құрылыс алаңында жинақтау элементтерін өндіруді қамтиды;
      b) "құрылыс алаңы" термині а) тармағында көрсетілген кез келген процестер немесе операциялар жүзеге асырылатын кез келген алаңды білдіреді;
      с) "жұмыс орны" термині өз жұмысын орындау үшін қызметкерлер болуға немесе баруға тиіс және е) тармағында белгіленгеніндей жұмыс берушінің бақылауында болуға тиіс кез келген орынды білдіреді;
      d) "қызметкер" термині құрылыста жұмыс істейтін кез келген адамды білдіреді;
      е) "жұмыс беруші" термині:
      і). құрылыс алаңында бір немесе одан көп қызметкерлердің еңбегін пайдаланатын кез келген жеке немесе заңды тұлғаны; және
      іі). мән-жайларға қарай, бас мердігерді, мердігерді немесе қосалқы мердігерді білдіреді;
      f) "құзіретті тұлға" термині белгілі бір жұмысты қауіпсіз орындау үшін тиісті біліктілігі, мысалы тиісті даярлығы, жеткілікті білімі, тәжірибесі және машығы бар адамды білдіреді. Құзыретті билік органдары мұндай адамдарды тағайындау үшін тиісті критерийлерді және мұндай адамдар орындауға тиіс міндеттерді айқындай алады;
      g) "мінбелер" термині кез келген уақытша, стационарлық, аспалы және жылжымалы құрылымды және оның, адамдар мен материалдарды орналастыру үшін немесе кез келген осындай құрылымға қол жетуді қамтамасыз ету үшін тіреу ретінде пайдаланылатын және h) тармағында берілген анықтамаға сәйкес»көтеру механизмі» болып табылмайтын тіреу компоненттерін білдіреді;
      h) "көтермелі механизм" термині адамдар мен жүктерді көтеру немесе түсіру үшін пайдаланылатын кез келген стационарлық немесе жылжымалы механизмді
      і) "көтеру жабдығы" термині жүк көтермелі механизмге сол арқылы бекітілуі мүмкін, бірақ көтеру механизмінің немесе жүктің ажырамас бөлігі болып табылмайтын кез келген жабдықты немесе такелажды білдіреді.

II БӨЛІМ. ЖАЛПЫ ЕРЕЖЕЛЕР

3-бап

      Мүдделі жұмыс берушілердің және қызметкерлердің анағұрлым өкілетті ұйымдарымен осы Конвенцияның ережелерін жүзеге асыру үшін қабылдануға тиіс шараларға қатысты консультациялар өткізіледі.

4-бап

      Осы Конвенцияны ратификациялайтын Ұйымның Әрбір Мүшесі, еңбек қауіпсіздігі және еңбек гигиенасы үшін мүмкін қатерлерді бағалау негізінде Конвенция ережелерінің қолданылуын қамтамасыз ететін заңнаманы немесе ережелерді қабылдауға және күшінде сақтауға міндеттенеді.

5-бап

      1. Жоғарыда көрсетілген 4-бапты орындау үшін қабылданған заңнама мен ережелер, техникалық нормалар немесе құрылыс ережелері, немесе ұлттық шарттар мен практикаға жауап беретін өзге де тиісті әдістер арқылы олардың практикалық қолдануын көздей алады.
      2. Жоғарыда көрсетілген 4-баптың және осы баптың 1-тармағының
ережелерін жүзеге асыра отырып, Ұйымның Әрбір Мүшесі нормаларды
белгілеу саласындағы халықаралық ұйымдар танылған деп қабылдаған тиісті нормаларды тиісінше ескереді.

6-бап

      Ұлттық заңнамада немесе ережелерде белгіленген процедураларға сәйкес құрылыс алаңдарындағы еңбек қауіпсіздігі мен еңбек гигиенасына жәрдемдесу мақсатында жұмыс беруші мен қызметкердің арасындағы ынтымақтастықты қамтамасыз ету шаралары қабылданады.

7-бап

      Ұлттық заңнама немесе ережелер жұмыс берушілер мен жалданбай жұмыс істейтін адамдардың жұмыс орнында белгіленген еңбек қауіпсіздігі мен еңбек гигиенасы шараларын сақтауға міндеттілігін көздейді.

8-бап

      1. Екі немесе одан да көп жұмыс беруші бір құрылыс алаңында бір уақытта жұмыс жүргізген кезде, әр жолы:
      а) құрылыс алаңындағы жалпы іс-әрекеттерге практикалық бақылауды жүзеге асыратын немесе негізгі жауапты бас мердігер немесе өзге адам немесе орган еңбек қауіпсіздігі және еңбек гигиенасына қатысты белгіленген шараларды үйлестіруге және ұлттық заңнама мен ережелерге сәйкес осындай шаралардың сақталуын қамтамасыз етуге жауапты болады;
      b) егер құрылыс алаңындағы жалпы іс-әрекеттерге практикалық бақылауды жүзеге асыратын немесе негізгі жауапты бас мердігер немесе өзге адам немесе орган құрылыс алаңында болмаса, олар алаңда;
      а) тармақшасында көзделген шараларды үйлестіруді және сақтауды олардың атынан қамтамасыз етуге қажетті өкілеттігі мен қаражаты бар құзыретті адамды немесе органды, ұлттық заңнамаға және ережелерге қаншалықты сәйкес келетін шамада тағайындайды;
      с) әрбір жұмыс беруші, өзінің қол астындағы қызметкерлерге қатысты белгіленген шаралардың сақталуына тұрақты түрде жауапты болады.
      2. Егер бір құрылыс алаңында жұмыс берушілер немесе жалданбай жұмыс істейтін адамдар бір бірімен қызметті бір уақытта жүзеге асыратын болса, ұлттық заңнама ережелеріне немесе тәртіптерге сәйкес белгіленген еңбек қауіпсіздігі мен еңбек гигиенасы шараларын қолдануда ынтымақтаса еңбек етуге міндетті.

9-бап

      Құрылыс нысанын жобалауды және құрылыс жұмыстарын жоспарлауды жүргізетін адамдар ұлттық заңнамаға, ережелерге және практикаға сәйкес құрылысшы - жұмысшылардың еңбек қауіпсіздігі мен еңбек гигиенасын ескереді.

10-бап

      Ұлттық заңнама немесе ережелер еңбектің қауіпсіз жағдайларын қамтамасыз етуге қызметкерлердің кез келген жұмыс орнындағы жабдық пен еңбек әдістерін өзі бақылайтын шамада қатысуға және жүзеге асырылып жатқан жұмыс процедуралары еңбек қауіпсіздігі мен еңбек гигиенасына әсер ете алатын болса, оларға қатысты өз пікірін білдіруге құқылы және міндетті болуын көздейді.

11-бап

      Ұлттық заңнама немесе ережелер қызметкерлердің:
      а) еңбек қауіпсіздігі және еңбек гигиенасының ұйғарылған шараларын жүзеге асыруда жұмыс берушімен мүмкіндігінше тығыз ынтымақтастықта болуға;
      b) өз қауіпсіздігі мен денсаулығын және, іс-әрекеттеріне немесе жұмыстағы қателіктеріне байланысты зиян келтірілуі мүмкін басқа адамдардың денсаулығын қамтамасыз ету үшін саналы сақтық көрсетуге;
      с) өздеріне берілген құралдарды пайдалануға және өздерін қорғау немесе басқа адамдарды қорғауға арналған қандай да болса құралдарды орынсыз қолданбауға;
      d) белгілі қауіп төндіретін және олардың пікірінше өздері тиісінше орындай алмайтын кез келген жағдай туралы қауіпсіздік техникасы мәселелерімен айналысатын өзінің тікелей басшысына немесе бар болса, жұмысшылар өкіліне дереу хабарлауға;
      е) еңбек қауіпсіздігі мен еңбек гигиенасының ұйғарылған шараларын орындауға міндеттілігін көздейді.

12-бап

      1. Ұлттық заңнама немесе ережелер, қызметкердің қауіпсіздігіне
немесе оның денсаулығына сөзсіз және әжептәуір қауіп туындайды деп
пайымдауға дәлелді негіздері болса, оның қауіпті аймақтан кетуге құқылы болуын және ол туралы өзінің басшысын дереу хабардар етуге міндеттілігін көздейді.
      2. Егер қызметкерлер қауіпсіздігіне сөзсіз қауіп туындаған болса, жұмыс беруші жұмыстарды тоқтату және қажет болған жағдайда
қызметкерлерді эвакуациялау үшін шұғыл шаралар қабылдайды.

III БӨЛІМ. АЛДЫН АЛУ ЖӘНЕ ҚОРҒАУ ШАРАЛАРЫ

13-бап
Жұмыс орындарындағы қауіпсіздік

       1. Жұмыс орындарының қауіпсіз болуы және қызметкерлердің
қауіпсіздігі мен денсаулығына қауіп төндірмеуін қамтамасыз ету үшін
қажетті барлық алдын алу шаралары қабылданады.
      2. Барлық жұмыс орындарына кірудің және жұмыс орындарынан
шығудың қауіпсіз жолдары қамтамасыз етіледі және олар жақсы жағдайда
ұсталады, сондай-ақ қажет болған жерлерде жол сілтегіштермен белгіленеді.
      3. Құрылыс алаңындағы немесе құрылыс алаңы ауданындағы
адамдарды, осындай алаңда туындауы мүмкін қауіптің барлық түрлерінен
қорғау үшін қажетті барлық алдын алу шаралары қабылданады.

14-бап
Мінбелер және баспалдақтар

      Егер жұмысты жерде немесе жерден не құрылыстың немесе өзге
стационарлық құрылымның кез келген бөлігінен орындау мүмкін болмаса,
қауіпсіз және нормаларға жауап беретін мінбелермен немесе қауіпсіз және нормаларға теңдей шамада жауап беретін өзге құралдармен қамтамасыз   етіледі және олар жақсы жағдайда ұсталады.
      Биік жұмыс орындарына қол жеткізуге өзге қауіпсіз құралдар
болмаған кезде, нормаларға жауап беретін берік баспалдақтармен
қамтамасыз етіледі. Олар байқаусыз орнынан жылжып кетпеуі мақсатында
тиісінше бекітіледі.
      3. Барлық мінбелер мен баспалдақтар ұлттық заңнамаға  және ережелерге сәйкес әзірленеді және пайдаланылады.
      4. Мінбелерді құзыретті тұлға ұлттық заңнамада немесе ережелерде ұйғарылған жағдайларда және мерзімдерде инспекциялайды.

15-бап
Көтеру - тасымалдау механизмдері мен көтеру жабдығы

      1. Әрбір көтеру - тасымалдау механизмі және көтеру жабдығының
элементі, олардың компоненттерін, бекітпе құрылғыларын, анкерлер мен тіректерін қоса:
      а) дұрыс құрастырылған және әзірленген болуға тиіс, сапалы материалдан жасалған және арналған мақсатқа сай төзімділікке ие болуға тиіс;
      b) тиісті түрде орнатылуға және пайдаланылуға тиіс;
      с) жақсы жұмыс жағдайында ұсталуға тиіс;
      d) оларды құзыретті тұлға ұлттық заңнамада немесе ережелерде   ұйғарылған мерзімде және жағдайларда қарауға және сынауға тиіс;   көрсетілген тексерулер мен сынақтардың нәтижелері тіркеледі;
      е) ұлттық заңнамаға және ережелерге сәйкес қажетті даярлықтан өткен қызметкерлер пайдалануға тиіс.
      2. Ауыр жарақатқа немесе адамдардың өліміне әкеліп соғатын төтенше жағдайларды қоспағанда және көтеру механизмін қауіпсіз пайдалану мүмкін болған жағдайда, ұлттық заңнамаға немесе ережелерге сәйкес осы мақсаттарға арнап әзірленген, орнатылған және пайдаланылатын механизмдерде ғана адамдарды көтеру механизмдерінің көмегімен көтеруге, түсіруге немесе орнынан ауыстыруға жол беріледі.

16-бап
Көлік, жер қазу және тиеу-түсіру жабдығы

      1. Барлық көлік, жер қазу және тиеу-түсіру жабдығы:
      а) тиісті түрде құрастырылған және эргономикалық принциптер мүмкіндігінше ескеріле отырып әзірленген болуға тиіс;
      b) жақсы жұмыс жағдайында ұсталуға тиіс;
      с) тиісті түрде пайдаланылуға тиіс;
      d) ұлттық заңнамаға және ережелерге сәйкес қажетті даярлықтан өткен қызметкерлер пайдалануға тиіс.
      2. Көлік, жер қазу және тиеу-түсіру жабдығы пайдаланылатын барлық құрылыс алаңдарында:
      а) қауіпсіз және нормаларға жауап беретін еркін кіру қамтамасыз етіледі; және
      b) қозғалыс, оны қауіпсіз пайдалану қамтамасыз етілетіндей болып ұйымдастырылады және тиісінше бақыланады.

17-бап
Қондырғылар, тетіктер, жабдық және қол құрал-саймандары

      1. Қондырғылар, тетіктер және механикаландырылған, сондай-ақ
механикаландырылмаған қол құрал-саймандарын қоса, жабдықтар:
      а) тиісті түрде құрастырылған және эргономикалық принциптер мүмкіндігінше ескеріле отырып әзірленген болуға тиіс;
      b) жақсы жұмыс жағдайында ұсталуға тиіс;
      с) егер құзыретті тұлға оларды сындарлы мақсат шеңберінен тыс пайдалану қауіпсіз болып табылады деген қорытындыға келмесе, өздері арналып жасалған жұмыс түрлеріне ғана пайдаланылуға тиіс;
      d) қажетті кәсіптік даярлықтан өткен қызметкерлер пайдалануға тиіс.
      2. Қажет болған жағдайда әзірлеуші немесе жұмыс беруші жұмыс
істейтіндер үшін оларды қауіпсіз пайдалану жөнінде түсінікті нысанда
қажетті нұсқаулықтар береді.
      3. Компрессорлық қондырғылар мен жабдықтарды құзыретті тұлға
ұлттық заңнамада немесе ережелерде ұйғарылған жағдайларда және мерзімде сынайды және тексереді.

18-бап
Шатырларды қоса, жоғарыда орындалатын жұмыс

      1. Қауіптен сақтау немесе егер ғимараттың биіктігі немесе көлбеу бұрышы ұлттық заңнамада немесе ережелерде ұйғарылған шамадан артық болса, қажет болған жағдайда адамдардың, құрал-саймандар немесе басқа заттардың немесе материалдардың құлауының алдын алу шаралары қабылданады.
      2. Егер қызметкерлер жұмысты шатырларда немесе шатырлардың маңайында немесе тесіп өтіп құлауы мүмкін, осал материалдармен жабылған жерлерде орындауға тиісті болса, осал материалдар бетін байқаусыз басудың немесе оны тесіп құлаудың алдын алу шаралары қабылданады.

19-бап
Қазаншұңқырлар, құдықтар, жер және жерасты ғимараттары мен тоннельдер

      Әрбір қазаншұңқырдың, құдықтың, жер немесе жерасты ғимараты мен тоннельдің ішінде:
      а) қызметкерлердің топырақтың, тастақ жердің немесе өзге материалдың үгітілуі немесе құлауы төндіретін қауіптен сақтау үшін тиісті бекітпе арқылы немесе өзгеше түрдегі;
      b) адамдар, материалдар немесе заттар құлау, немесе қазаншұңқырларды, құдықтарды, жер және жерасты ғимараттары мен тоннельдерді су бұзу салдарынан туындайтын қауіптен сақтану мақсатында;
      с) дем алуға қажетті атмосфераны ұстау мақсатында және түрлі түтіндерді, газдарды, буды, тозаңды немесе өзге қоспаларды ұлттық заңнамаға немесе ережелерге сәйкес денсаулық үшін қауіпсіз және зиянсыз құрамдағы деңгейге дейін шектеу үшін әрбір жұмыс орнында жеткілікті желдетуді қамтамасыз ету үшін;
      d) өрт болған немесе сумен бұзылған немесе материалдар құлаған жағдайда жұмыс істеушілерді эвакуациялау мүмкіндігімен қамтамасыз ету үшін;
      е) қызметкерлерді сұйық циркуляциясы немесе газ қапшықтарының қысымы сияқты қауіпті жер асты факторлары болуының мүмкін салдарынан пайда болатын қатерлерден сақтау үшін, оларды табу мақсатында тиісті іздеу жүргізу жолымен сақтық шаралары қолданылуға тиіс.

20-бап
Маңдайшалар мен кессондар

      1. Кез келген маңдайша мен кессон:
      а) тиісті конструкцияда болуға тиіс, қолайлы және сапалы материалдан жасалуға және қажетті төзімділікке ие болуға тиіс;
      b) су бұзған немесе материалдар опырылып құлаған жағдайда қызметкерлерді қауіпсіз аймаққа эвакуациялау үшін қажетті құралдармен жабдықталуға тиіс.
      2. Кессонның маңдайшасын орнату, орналастыру, оған өзгеріс енгізу немесе бөлшектеу құзыретті тұлғаның тікелей қадағалауымен ғана жүргізіледі.
      3. Әрбір маңдайша мен әрбір кессонды ұйғарылған уақыт аралығында құзыретті тұлға инспекциялайды.

21-бап
Сығымдалған ауадағы жұмыс

      1. Сығымдалған ауадағы жұмыс ұлттық заңнамада немесе ережелерде ұйғарылған шараларды сақтай отырып қана орындалады.
      2. Сығымдалған ауадағы жұмысты медициналық тексеру арқылы
мұндай жұмысқа аттестатталған қызметкерлер ғана және өндірістік операциялардың жүргізілуін қадағалайтын құзыретті тұлғаның қатысуымен жүргізеді.

22-бап
Көтергіш рама конструкциялары және қорама қалып

      1. Көтергіш рама конструкцияларын және олардың компоненттерін,
қорама қалыпты, тіреу конструкциялары мен қорама қалыпты ұстайтын
ағаштарды құрастыру құзыретті тұлғаның қадағалауымен ғана жүргізіледі.
      2. Жұмыс істейтін адамдарды конструкцияның уақытша беріксіздігіне немесе орнықсыздығына байланысты қауіптен сақтау мақсатында тиісті шаралар қабылданады.
      3. Қорама қалыптың, тіреу конструкцияларының және қорама қалыпты ұстайтын ағаштардың конструкциясы оларға түсетін барлық жүктемені көтеретіндей конструкцияда жасалуға және сондай жағдайда ұсталуға тиіс.

23-бап
Су үстіндегі жұмыс

      Егер жұмыс судың үстінде немесе суға жақын жерде жүргізілетін болса:
      а) адамдардың суға құлауын болдырмау;
      b) жұмыс істеп жүріп суға кету қаупі бар адамдарды құтқару;
      с) жеткілікті мөлшерде қауіпсіз көлік тиісінше қамтамасыз етіледі.

24-бап
Бұзу жөніндегі жұмыстар

      Егер кез келген ғимараттар мен ғимараттарды бұзу жұмыс істеп жүрген адамдар үшін немесе айналадағылар үшін қауіп төндіретін болса:
      а) ұлттық заңнамаға немесе ережелерге сәйкес қалдықтар мен қалған материалдарды жинауды қоса, қажетті алдын алу шаралары, операциялардың әдістері мен тәртібі қабылданады;
      b) жұмыстар құзыретті тұлғаның қадағалауымен ғана жоспарланады және жүргізіледі.

25-бап
Жарық беру

      Қажет болған жағдайда, тиісінше және жеткілікті, тасымалды жарық беруді қоса, әр жұмыс орнында және жұмыс істейтін адам өтетін құрылыс алаңының кез келген жерінде жарық беру қамтамасыз етіледі.

26-бап
Электр

      1. Барлық электр жабдықтары мен қондырғыларын құзыретті тұлға
әзірлейді, орнатады және тиісті жағдайда ұстайды әрі қауіп тудырмастай пайдаланады.
      2. Құрылыс басталғанға дейін және оның барысында жұмыс істейтін адамдарға құрылыс алаңының астында, үстінде немесе өзінде орналасқан кез келген кернеудегі электр сымдары немесе электр жабдықтары тудыратын қауіпті анықтау және одан сақтану үшін тиісті шаралар қабылданады.
      3. Құрылыс алаңдарында электр кабельдері мен электр жабдықтарын жүргізу және тиісті жағдайда ұстау кезінде ұлттық деңгейде қолданылатын техникалық ережелер мен стандарттар басшылыққа алынады.

27-бап
Жарылғыш заттар

      Жарылғыш заттар:
      а) ұлттық заңнамада немесе ережелерде ұйғарылған жағдайларда ғана сақталады, тасымалданады, орнынан ауыстырылады және пайдаланылады; және
      b) жұмыс істейтін және басқа   да адамдардың денсаулығына қауіп төндірмеуді қамтамасыз ету үшін қажетті шараларды қабылдайтын құзыретті тұлға ғана оларды сақтайды, тасымалдайды, орнынан ауыстырады және пайдаланады.

28-бап
Денсаулық үшін қатерлер

      1. Егер жұмыс істейтін адамға химиялық, физикалық немесе биологиялық сипаттағы кез келген зиянды фактор, оның денсаулығына зиян келтіретін көлемде әсер ететін болса, мұндай әсерді болдырмау үшін тиісті шаралар қабылданады.
      2. 1-тармақта көрсетілген алдын алу шаралары:
      а) мүмкіндігінше қауіпті заттарды қауіпсіз немесе қауіпсіздеу заттармен ауыстыруды; немесе
      b) қондырғылар, тетіктер, жабдық немесе технологиялық процестерге қатысты арнайы шаралар қабылдауды; немесе
      с) а) және b) тармақшалардағы ережелерді сақтау мүмкін болмағанда, онда басқа жеке қорғаныс құралдары мен қорғаныс киімін пайдалануды қоса алғанда, басқа тиімді шаралар қабылдауды қамтиды.
      3. Егер жұмысты істеушілерден улы немесе зиянды заттары болуы
мүмкін немесе ауада оттегі құрамы төмен, немесе ауасы өрт қауіпті болуы мүмкін зонаға кіру талап етілетін болса, оларды қауіптен қорғаудың тиісті шаралары қабылданады.
      4. Қалдықтар жойылады немесе құрылыс алаңынан денсаулыққа зиян
келтірмейтіндей әдіспен әкетіледі.

29-бап
Өрт қауіпсіздігі

      1. Жұмыс беруші:
      а) өрт туындау қаупінің алдын алу үшін; б) тұтану ошақтарын жылдам және тиімді жою үшін; с) адамдарды шұғыл және қауіпсіз эвакуациялауды қамтамасыз ету үшін тиісті шараларды барлық қабылдайды.

30-бап
Жеке қорғану құралдары және қорғану киімі

      1. Егер жазатайым оқиғаның ықтимал болуынан немесе қолайсыз жағдайларды қоса, денсаулыққа келтірілетін зияннан тиісінше қорғау өзге құралдармен қамтамасыз етілмеген болса, жұмыс беруші қызметкерлер үшін, жұмыстың сипаты мен қатерін ескере отырып, ұлттық заңнамадағы және ережелердегі ұйғарымдарға сәйкес тиісті жеке қорғану құралдарын және қорғану киімін тегін береді және оларды тиісті жағдайда тегін ұстайды.
      2. Жұмыс беруші қызметкерлерге жеке қорғану құралдарын
пайдалануға мүмкіндік беретін қажетті құралдарды береді және олардың
тиісті қолданылуын қамтамасыз етеді.
      3. Жеке қорғану құралдары және қорғану киімі құзіретті органдар эргономикалық принциптерді мүмкіндігінше ескере отырып белгілеген стандарттарға сәйкес болуға тиіс.
      4. Жұмыс істейтін адамдардан жеке қорғану құралдарын және қорғану киімін тиісті пайдалану және ұқыпты ұстау талап етіледі.

31-бап
Алғашқы көмек

      Жұмыс беруші кез келген уақыттағы алғашқы көмекті оқытылған қызметшілер жасауына жауапты болады. Жарақат алған немесе кенеттен ауырып қалған қызметкерлерді, оларға медициналық көмек көрсету мақсатында эвакуациялауды қамтамасыз ететін шаралар қабылданады.

32-бап
Санитарлық-тұрмыстық жағдайлар

      1. Әрбір құрылыс алаңы немесе одан қолайлы қашықтықта қажетті
сапалы ауызсу қорымен қамтамасыз етіледі.
      Әрбір құрылыс алаңында немесе одан қолайлы қашықтықта жұмыс істейтін адамдар санына және жұмыстың ұзақтығына қарай қызмет
көрсетілетін:
      а) санитарлық және жуыну бөлмелерімен;
      b) киім ауыстыратын, сақтайтын және кептіретін бөлмелермен;
      с) тамақтануға және ауа райының жайсыз болуы себебінен жұмыстағы үзілістерде адамдар паналауға арналған бөлмелермен қамтамасыз етіледі.
      3. Қызметкер әйелдер мен еркектер жеке санитарлық және жуыну бөлмелерімен қамтамасыз етіледі.

33-бап
Хабардар ету және оқыту

      Қызметкерлер тиісті және лайықты түрде
      а) еңбек қауіпсіздігі және жұмыс орындарында олардың денсаулық үшін ықтимал қолайсыз факторлар туралы хабардар етіледі;
      b) осы зиянды факторларды болдырмау, олармен күресу және олардан қорғану үшін жүргізілетін шараларға қатысты нұсқаулық алады және даярлықтан өтеді.

34-бап
Жазатайым оқиғалар мен аурулар туралы хабарлау

      Ұлттық заңнамада немесе ережелерде өндірістегі жазатайым оқиғалар және кәсіптік аурулар туралы құзіретті билік органына белгіленген мерзімде хабарлау көзделеді.

IV БӨЛІМ. ҚОЛДАНУ

35-бап

      Ұйымның әрбір Мүшесі:
      а) осы Конвенция ережелерінің тиімді сақталуын қамтамасыз ету мақсатында тиісті санкцияларды және түзету шараларын енгізуді қоса алғанда, қажетті барлық шараларды қабылдайды;
      b) осы Конвенцияға сәйкес қабылдануға тиіс шаралардың қолданылуын бақылау үшін тиісті инспекция қызметтерімен қамтамасыз етеді және өздерінің міндеттерін орындау үшін бұл қызметтерді қажетті ресурстармен қамтамасыз етеді немесе тиісті инспекция жүргізілетінін тексереді.

V БӨЛІМ. ҚОРЫТЫНДЫ ЕРЕЖЕЛЕР

36-бап

      Осы Конвенция Құрылыстағы қауіпсіздік техникасы туралы 1937 жылғы Конвенцияны қайта қарайды.

37-бап

      Осы Конвенцияны ратификациялау туралы ресми құжаттар тіркеу үшін Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директорына жіберіледі.

38-бап

      1. Осы Конвенция бекіту туралы құжаттарын Бас Директор тіркеген Халықаралық Еңбек Ұйымының Мүшелерін ғана өзара байланыстырады.
      2. Ол ратификациялау туралы Ұйымның екі Мүшесінің құжаттарын Бас Директор тіркегеннен кейін он екі ай өткен соң күшіне енеді.
      3. Соңынан ратификациялау туралы Ұйымның әрбір Мүшесінің
құжаты тіркелген күннен кейін он екі ай өткен соң, осы Конвенция Ұйымның сол мүшесіне қатысты күшіне енеді.

39-бап

      1. Ұйымның осы Конвенцияны бекіткен әрбір Мүшесі ол алғаш күшіне енгізілген кезден   бастап он жыл мерзім өткен соң Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директорына тіркеу үшін жіберілген және онда тіркелген күшін жою туралы акті арқылы оның күшін жоя алады. Күшін жою туралы акті тіркелгеннен кейін бір жылдан соң күшіне енеді.
      2. Ұйымның осы Конвенцияны ратификациялаған әрбір Мүшесі
алдыңғы тармақта айтылған он жыл кезең өткеннен кейінгі бір жыл мерзім ішінде күшін жою туралы осы бапта көзделген өз құқығын пайдаланбаса, Конвенция келесі он жыл мерзімде күшінде қалады және кейіннен әрбір он жылдық кезең өткен соң бұл Конвенцияның күшін осы бапта белгіленген тәртіппен жоя алады.

40-бап

      1. Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директоры Ұйым Мүшелері
өзіне жіберген барлық ратификациялау туралы құжаттар мен күшін жою
туралы актілердің тіркелгені туралы Халықаралық Еңбек Ұйымының барлық Мүшелеріне хабарлайды.
      2. Бекіту туралы өзі алған екінші құжаттың тіркелгені туралы Ұйым мүшелеріне хабарлай отырып, Бас Директор олардың назарын осы
Конвенцияның күшіне енген күніне аударады.

41-бап

      Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директоры алдыңғы баптардың ережелеріне сәйкес өзі тіркеген барлық бекіту туралы құжаттар, күшін жою туралы актілер жөніндегі толық мәліметтерді Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 102-бабына сәйкес тіркеу үшін Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысына жібереді.

42-бап

      Халықаралық Еңбек Бюросының Әкімшілік Кеңесі қажет деп тапқан жағдайларда, ол Бас Конференцияға осы Конвенцияны қолдану туралы баяндаманы ұсынады және Конференцияның оны толық немесе ішінара қайта қарау туралы мәселені күн тәртібіне енгізудің тиімділігін қарайды.

43-бап

      1. Егер Конференция осы Конвенцияны толық немесе ішінара қайта қарайтын жаңа конвенцияны қабылдаса және жаңа конвенцияда өзгеше көзделмеген болса, онда:
      а) Ұйымның қайсыбір Мүшесінің қайта қаралған жаңа конвенцияны бекітуі, қайта қарайтын жаңа конвенция күшіне енгізілген жағдайда, 39-баптың ережелеріне қарамастан, осы Конвенция күшінің бірден автоматты түрде кешіктірмей жойылуына әкеп соқтырады;
      b) қайта қаралған жаңа конвенция күшіне енгізілген күннен бастап осы Конвенция оны Ұйым Мүшелерінің ратификациялауы үшін жабық болады.
      2. Осы Конвенция оны ратификациялаған, бірақ қайта қарайтын жаңа конвенцияны ратификацияламаған Ұйымның Мүшелері үшін нысаны мен мазмұны жағынан кез келген жағдайда өз күшінде қалады.

44-бап

      Осы Конвенцияның ағылшынша және французша мәтіндерінің күші бірдей.
      Күшіне енгізілген уақыты: 1991 жылғы 11 қаңтар