О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Бельгия о сотрудничестве и административной взаимопомощи в таможенных делах

Постановление Правительства Республики Казахстан от 29 ноября 2006 года N 1130

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Бельгия о сотрудничестве и административной взаимопомощи в таможенных делах.

      2. Уполномочить Министра финансов Республики Казахстан Коржову Наталью Артемовну подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Бельгия о сотрудничестве и административной взаимопомощи в таможенных делах, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
    Республики Казахстан

Одобрено           
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 29 ноября 2006 года N 1130

Проект 

  Соглашение между Правительством
Республики Казахстан и Правительством Королевства
Бельгия о сотрудничестве и административной
взаимопомощи в таможенных делах

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Королевства Бельгия, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      принимая во внимание важность обеспечения точного исчисления таможенных пошлин, налогов и иных платежей, взимаемых при импорте и экспорте, а также надлежащего выполнения мер по запрету и ограничению при организации таможенного контроля;
      принимая во внимание, что нарушения таможенного законодательства наносят ущерб экономическим, общественным, культурным интересам, здоровью общества и интересам торговли;
      учитывая, что незаконное перемещение через границы опасных грузов, видов флоры и фауны, подвергающихся угрозе исчезновения, и токсичных отходов представляют угрозу для общества;
      признавая необходимость международного сотрудничества в сфере, касающейся применения и обеспечения соблюдения таможенных законодательств государств Сторон;
      убежденные в том, что усилия по предотвращению нарушений таможенных законодательств государств Сторон и по обеспечению точного исчисления таможенных пошлин, налогов и иных платежей могут стать более эффективными благодаря сотрудничеству таможенных администраций Сторон;
      принимая во внимание международные конвенции, участниками которых являются Стороны по запрету, ограничениям и специальным методам контроля в отношении отдельных товаров;
      согласились о нижеследующем:

  Раздел I
Определения

  Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения применяются следующие понятия:
      1. Таможенная администрация:
      в Республике Казахстан - Комитет таможенного контроля Министерства финансов Республики Казахстан;
      в Королевстве Бельгия - Администрация таможен и акцизов Федеральной финансовой службы Королевства Бельгия.
      2. Таможенное законодательство - совокупность нормативных правовых актов государств Сторон, применяемых таможенными администрациями, касающихся ввоза, вывоза, транзита товаров, включая нормативные правовые акты, которые относятся к мерам по запрету, ограничению и контролю.
      3. Таможенные пошлины и налоги - таможенные пошлины, налоги и иные платежи, взимаемые при ввозе или вывозе товаров.
      4. Таможенное правонарушение - любое нарушение таможенного законодательства либо попытка такого нарушения.
      5. Лицо - любое физическое или юридическое лицо.
      6. Сведения о лицах - любые данные относительно определенного или определяемого лица.
      7. Информация - любые сведения, документы, доклады, их заверенные копии или другие сообщения в любой форме, включая сведения на электронных носителях.
      8. Запрашивающая администрация - таможенная администрация, которая запрашивает помощь.
      9. Запрашиваемая администрация - таможенная администрация, у которой запрашивается помощь.
      10. Административные положения - директивы, инструкции, методические указания, которыми руководствуются должностные лица таможенных администраций Сторон.

  Раздел II
Сфера Соглашения

  Статья 2

      1. Стороны через свои таможенные администрации в соответствии с положениями настоящего Соглашения оказывают друг другу административную помощь по предотвращению, расследованию и пресечению таможенных правонарушений.
      2. Помощь в рамках настоящего Соглашения оказывается обеими Сторонами в соответствии с национальными законодательствами и административными положениями их государств, в пределах компетенции и имеющихся возможностей их таможенных администраций.

  Раздел III
Сфера взаимопомощи

  Статья 3

      1. Таможенные администрации передают друг другу по запросу или своей собственной инициативе информацию, которая может помочь в обеспечении надлежащего применения таможенного законодательства, а также в предупреждении, расследовании и пресечении таможенных правонарушений.
      2. Каждая таможенная администрация при проведении расследований по просьбе другой таможенной администрации действует в соответствии с национальными законодательствами и административными положениями своего государства.

  Статья 4

      1. По запросу запрашиваемая администрация представляет необходимую информацию о таможенном законодательстве и процедурах, применяемых в государстве Стороны и относящихся к расследованиям, связанным с таможенными правонарушениями.
      2. Каждая таможенная администрация передает по собственной инициативе любую имеющуюся информацию относительно:
      1) новых методов борьбы с таможенными правонарушениями;
      2) новых тенденций, средств или методов совершения таможенных правонарушений.

  Статья 5

      Таможенные администрации Сторон могут оказывать друг другу техническое содействие в области таможенного дела, включающее:
      1) служебные командировки сотрудников таможенных служб с целью ознакомления с технологиями, используемыми обеими таможенными службами;
      2) обучение и помощь в совершенствовании специальных навыков сотрудников таможенных служб;
      3) обмен информацией и опытом в использовании технических средств контроля и обнаружения;
      4) служебные командировки экспертов по вопросам таможенного дела;
      5) обмен профессиональными, научными и техническими данными, имеющими отношение к таможенному законодательству и процедурам.

  Раздел IV
Особые случаи административной взаимопомощи

  Статья 6

      1. В соответствии с запросом запрашиваемая администрация представляет запрашивающей администрации следующую информацию:
      1) являются ли товары, ввозимые на таможенную территорию государства одной Стороны, законно вывезенными с таможенной территории государства другой Стороны;
      2) являются ли товары, вывозимые с таможенной территории государства одной Стороны, законно ввезенными на таможенную территорию государства другой Стороны;
      3) о таможенном режиме, под который были помещены товары, законно ввезенные на таможенную территорию государства Стороны.

  Статья 7

      1. В соответствии с запросом запрашиваемая администрация осуществляет особое наблюдение за:
      1) перемещением, в частности, въездами на таможенную территорию государства запрашиваемой администрации и выездами с нее лиц, подозреваемых запрашивающей администрацией в совершении таможенных правонарушений;
      2) перемещением товаров, в котором усматриваются признаки таможенного правонарушения;
      3) транспортными средствами, в отношении которых у запрашивающей администрации имеются сведения о том, что они используются с целью нарушения таможенного законодательства на таможенной территории государства запрашивающей администрации.

  Статья 8

      1. Таможенные администрации представляют друг другу по запросу или по собственной инициативе информацию о действиях, совершенных или готовящихся к совершению, которые совершают или могут совершить таможенное правонарушение. Такая информация включает сведения о незаконном обороте:
      1) оружия, взрывчатых веществ и ядерных материалов;
      2) предметов искусства, представляющих значительную, историческую, культурную или археологическую ценность для государства одной из Сторон;
      3) веществ, представляющих опасность для окружающей среды и здоровья населения;
      4) видов животных и растений, находящихся под угрозой исчезновения, их частей и дериватов.
      2. В особых случаях, когда может быть причинен существенный ущерб экономике, общественному здоровью и безопасности, а также другим жизненно важным интересам государства одной из Сторон, таможенная администрация другой Стороны, по собственной инициативе, незамедлительно представляет информацию.

  Раздел V
Передача запроса

  Статья 9

      1. Запросы об оказании помощи, сделанные на основании настоящего Соглашения, должны представляться в письменной форме непосредственно таможенной администрации другой Стороны и сопровождаться всеми необходимыми документами, в частности, копиями документов, представляемых в запрашиваемую администрацию при процедурах экспорта и импорта. Если того требуют обстоятельства, запрос может быть передан по электронной почте. Такой запрос должен быть в месячный срок подтвержден письменно.
      2. Запросы, сделанные на основании пункта 1 настоящей статьи, должны включать следующую информацию:
      1) наименование запрашивающего органа;
      2) цель и причина запроса;
      3) краткое описание дела, перечень нормативных актов, а также вид расследования;
      4) имена и адреса лиц, являющихся объектом расследования, если они известны.
      3. Запрос любой из таможенных администраций о проведении определенной процедуры удовлетворяется в соответствии с национальным законодательством государства запрашиваемой администрации.
      4. Информация, предоставляемая в рамках настоящего Соглашения, передается только должностным лицам, назначенным для этих целей каждой таможенной администрацией. Список таких должностных лиц передается таможенной администрацией одной Стороны таможенной администрации другой Стороны.
      5. Запросы представляются на английском языке.

  Раздел VI

  Исполнение запросов
  Статья 10

      В случае, если запрашиваемая администрация не располагает запрашиваемой информацией, она осуществляет запросы с целью получения такой информации в соответствии с национальными законодательствами и административными положениями своего государства. Эти запросы включают получение всей информации и документов в связи с таможенным правонарушением.

  Статья 11

      1. По письменному запросу должностные лица, назначенные запрашивающей администрацией с разрешения запрашиваемой администрации и при соблюдении условий, которые она может выдвинуть, в целях расследования таможенного правонарушения могут:
      1) сверять документы, записи и другие необходимые данные, касающиеся таможенного правонарушения с документами, записями и другими соответствующими данными в офисах запрашиваемой администрации;
      2) получать копии документов, записей и другой важной информации, имеющей отношение к таможенному правонарушению.
      2. Должностные лица запрашивающей администрации, находящиеся на территории другой Стороны, в случаях, предусмотренных пунктом 1 настоящей статьи, обязаны подтвердить официальную должность путем предоставления служебного удостоверения.
      3. Должностным лицам таможенной службы одной Стороны, находящимся на территории государства другой Стороны, обеспечивается защита и предусматривается ответственность за совершение правонарушений в соответствии с национальным законодательством этого государства. 

  Раздел VII
Конфиденциальность информации

  Статья 12

      1. Любая информация, полученная в соответствии с настоящим Соглашением, должна быть использована только в целях настоящего Соглашения и только таможенными администрациями, за исключением случаев, в которых таможенная администрация, представившая такую информацию, однозначно подтвердила возможность ее использования для других целей или другими правоохранительными органами. Такое использование осуществляется с учетом любых ограничений, установленных таможенной администрацией, представившей информацию.
      2. Сведения и документы, представленные по запросу, используются исключительно в целях реализации настоящего Соглашения и не могут передаваться кому-либо, либо использоваться для иных целей и придаваться огласке без письменного согласия таможенной администрации, представившей эту информацию.
      3. Любая такая информация, в случае, если это предусмотрено законодательством государства Стороны, представившей информацию, может быть использована при уголовных расследованиях только после получения разрешения на это таможенной администрации, представившей эту информацию.
      4. Любой информации, полученной в соответствии с настоящим Соглашением, обеспечиваются защита и конфиденциальность, которые распространяются на такую же информацию в соответствии с законодательством государства другой Стороны.
      5. Передача данных о физических лицах на основании настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

  Раздел VIII
Исключения

  Статья 13

      1. Если запрашиваемая администрация считает, что оказание помощи может нанести ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку или другим важным национальным интересам государства, либо может нарушить промышленную, коммерческую или профессиональную тайну, или противоречит национальным законодательствам и административным положениям, применяемыми запрашивающей администрацией, она может полностью или частично отказать в оказании помощи или при его осуществлении могут быть наложены определенные условия.
      2. Если запрашивающая администрация обращается за содействием, которое не могла бы оказать сама в случае аналогичного обращения к ней запрашиваемой администрации, то в своем запросе необходимо отметить этот факт. Выполнение такого запроса должно быть по усмотрению запрашиваемой администрации.
      3. Выполнение запроса может быть отложено запрашиваемой администрацией на основании того, что это может помешать ведущемуся расследованию, разбирательству или преследованию. В таком случае запрашиваемая администрация проводит консультации с запрашивающей администрацией по срокам и условиям выполнения запроса, которые могут потребоваться запрашиваемой администрации.
      4. Если в оказании помощи отказано или оно отложено, то указывается причина отказа или отсрочки.

  Раздел IX
Расходы

  Статья 14

      1. Таможенная администрация может отказать в требовании возмещения расходов, вследствие реализации настоящего Соглашения, за исключением расходов по свидетельству, оплате экспертам и переводчикам, не являющимся государственными служащими. В этом случае, расходы возмещаются только по требованию уполномоченного лица.
      2. В случае если для исполнения запроса потребуются основные и второстепенные расходы, Стороны согласуют сроки и условия, по которым запрос будет исполнен, включая причину возникновения расходов.
      3. Расходы, связанные с реализацией статьи 11 настоящего Соглашения, несет Сторона запрашивающей администрации.

  Раздел X
Реализация Соглашения

  Статья 15

      1. Таможенные администрации примут меры для того, чтобы лица, ответственные за расследование и пресечение таможенных правонарушений, в случае необходимости, устанавливали и поддерживали прямые и непосредственные контакты друг с другом.
      2. Таможенные администрации согласовывают дальнейшие действия в рамках настоящего Соглашения, необходимые для реализации настоящего Соглашения.
      3. Возникшие споры между Сторонами в отношении толкования и применения настоящего Соглашения решаются путем взаимных консультаций и переговоров.
      4. Таможенные администрации по запросу одной из Сторон проводят встречи в целях пересмотра настоящего Соглашения.

  Раздел XI
Вступление в силу и прекращение

  Статья 16

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
      Данные протоколы вступают в силу в порядке, предусмотренном статей 18 настоящего Соглашения.

  Статья 17

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Республики Казахстан и Королевства Бельгия, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

  Статья 18

      Настоящее Соглашение вступит в силу с первого дня третьего месяца после даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.

  Статья 19

      1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок, при этом любая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения в любое время по дипломатическим каналам.
      2. Действие настоящего Соглашения прекращается по истечении трех месяцев с даты получения одной Стороны письменного уведомления о намерении другой Стороны прекратить его действие.

      В удостоверение чего нижеподписавшиеся, уполномоченные в установленном национальными законодательствами государств Сторон порядке, подписали настоящее Соглашение.

      Совершено в г. _______ "___" _______ г. в двух экземплярах, каждый на нидерландском, английском, французском, казахском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на английском языке.

       За Правительство                           За Правительство
   Республики Казахстан                        Королевства Бельгия

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің Үкіметі арасындағы Кеден істеріндегі ынтымақтастық және әкімшілік өзара көмек туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2006 жылғы 29 қарашадағы N 1130 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің Үкіметі арасындағы Кеден істеріндегі ынтымақтастық және әкімшілік өзара көмек туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Қаржы министрі Наталья Артемовна Коржоваға қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің Үкіметі арасындағы Кеден істеріндегі ынтымақтастық және әкімшілік өзара көмек туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

                                                                                        Қазақстан Республикасы
                                                  Үкіметінің
                                           2006 жылғы»29 қарашадағы
                                               N 1130 қаулысымен
                                                  мақұлданған

  Жоба

  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің
Үкіметі арасындағы Кеден істеріндегі ынтымақтастық және
әкімшілік өзара көмек туралы
келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бельгия Корольдігінің Үкіметі,
      импорт және экспорт кезінде алынатын кеден баждарының, салықтардың және өзге де төлемдердің дәл есептелуін қамтамасыз етудің, сондай-ақ кедендік бақылауды ұйымдастыру кезінде тыйым салу және шектеу жөніндегі шараларды тиісінше орындаудың маңыздылығын назарға ала отырып;
      кеден заңнамасын бұзу экономикалық, қоғамдық, мәдени мүдделерге, қоғамның салауаттылығына және сауда мүдделеріне залал келтіретіндігін назарға ала отырып;
      қауіпті жүктерді, флора мен фаунаның жойылып кету қаупі төніп тұрған түрлерін және уытты қалдықтарды шекаралар арқылы заңсыз өткізудің қоғам үшін қауіп төндіретіндігін ескере отырып;
      Тараптар мемлекеттерінің кеден заңнамаларының қолданылуына және сақталуын қамтамасыз етуге қатысты саладағы халықаралық ынтымақтастықтың қажеттілігін мойындай отырып;
      Тараптар мемлекеттерінің кеден заңнамаларын бұзушылықтардың алдын алу жөніндегі және кеден баждарының, салықтардың және өзге де төлемдердің дәл есептелуін қамтамасыз ету жөніндегі күш-жігердің Тараптардың кеден әкімшіліктері ынтымақтастығының арқасында неғұрлым тиімді болуы мүмкін екендігіне көз жеткізе отырып;
      Тараптар қатысушылары болып табылатын жекелеген тауарларға қатысты тыйым салу, шектеулер және арнайы бақылау әдістері жөніндегі халықаралық конвенцияларды назарға ала отырып;
      мына төмендегілер туралы келісті:

  I бөлім
Айқындамалар
1-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай ұғымдар қолданылады:
      1. Кеден әкімшілігі:
      Қазақстан Республикасында - Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігінің   Кедендік бақылау комитеті;
      Бельгия Корольдігінде - Бельгия Корольдігі Федералдық қаржы қызметінің Кеден және акциздер әкімшілігі.
      2. Кеден заңнамасы - тыйым салу, шектеу және бақылау жөніндегі шараларға жататын нормативтік құқықтық кесімдерді қоса алғанда, тауарларды әкелуге, әкетуге, олардың транзитіне қатысты кеден әкімшіліктері қолданатын Тараптар   мемлекеттерінің нормативтік құқықтық кесімдерінің жиынтығы.
      3.   Кеден   баждары мен салықтар - тауарларды әкелу немесе әкету кезінде алынатын   кеден баждары, салықтар және өзге де төлемдер.
      4. Кедендік құқық бұзушылық - кеден заңнамасын кез келген бұзушылық не   мұндай бұзушылыққа әрекет жасау.
      5. Тұлға - кез келген жеке немесе заңды тұлға.
      6. Тұлғалар туралы мәліметтер - анықталған немесе анықталып жатқан тұлғаға қатысты кез келген деректер.
      7. Ақпарат - электронды жеткізгіштердегі мәліметтерді қоса алғанда, кез келген мәліметтер, құжаттар, баяндамалар, олардың куәландырылған көшірмелері немесе кез келген нысандағы басқа да хабарлар.
      8. Сұрау салушы әкімшілік - көмек сұрайтын кеден әкімшілігі.
      9. Сұрау салынған әкімшілік - одан көмек сұралатын кеден әкімшілігі.
      10. Әкімшілік   ережелер - Тараптардың кеден әкімшілігінің лауазымды тұлғалары басшылыққа алатын директивалар, әдістемелік нұсқаулар, нұсқамалар, бағдарлар.

  II бөлім
Келісімнің аясы
2-бап

      1. Тараптар өздерінің кеден әкімшіліктері арқылы осы Келісімнің ережелеріне сәйкес бір-біріне кедендік құқық бұзушылықтардың алдын алу, тергеу және жолын кесу жөнінде әкімшілік көмек көрсетеді.
      2. Осы Келісімнің шеңберіндегі көмекті екі Тарапта өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына және әкімшілік ережелеріне сәйкес, кеден әкімшіліктерінің құзыреті және қолда бар мүмкіндіктері шегінде көрсетеді.

  III бөлім
Өзара көмек көрсету аясы
3-бап

      1. Кеден әкімшіліктері бір-біріне сұрау салу немесе өзінің жеке бастамасы бойынша кеден заңнамасының тиісінше қолданылуын қамтамасыз етуде, сондай-ақ кедендік құқық бұзушылықтардың алдын алуда, тергеуде және жолын кесуде көмектесуі мүмкін ақпаратты береді.
      2. Әрбір кеден әкімшілігі басқа кеден әкімшілігінің өтініші бойынша тергеулер жүргізу кезінде өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына және әкімшілік ережелеріне сәйкес әрекет етеді.

4-бап

      1. Сұрау салынған әкімшілік сұрау салу бойынша кеден заңнамасы және Тараптың мемлекетінде қолданылатын рәсімдер туралы және кедендік құқық бұзушылықтарға байланысты тергеулерге жататын қажетті ақпаратты ұсынады.
      2. Әрбір кеден әкімшілігі өз бастамасы бойынша:
      1) кедендік құқық бұзушылықтарға қарсы күрестің жаңа әдістеріне;
      2) кедендік құқық бұзушылықтар жасаудың жаңа үрдістеріне,
құралдарына немесе әдістеріне қатысты кез келген қолда бар ақпаратты береді.

5-бап

      1. Тараптардың кеден әкімшіліктері бір-біріне мыналарды:
      1) екі кеден қызметтері де пайдаланатын технологиялармен танысу мақсатында кеден қызметі қызметкерлерінің қызметтік іссапарларын;
      2) кеден қызметтерінің қызметкерлерін оқытуды және олардың арнайы дағдыларын жетілдіруге көмектесуді;
      3) бақылау мен анықтаудың техникалық құралдарын пайдалануда ақпарат және тәжірибе алмасуды;
      4) кеден ісі мәселелері жөніндегі сарапшылардың қызметтік
іссапарларын;
      5) кеден заңнамасына және рәсімдерге қатысы бар кәсіптік, ғылыми және техникалық деректермен алмасуды қамтитын кеден ісі саласында техникалық жәрдем көрсете алады.

IV бөлім
Өзара әкімшілік көмектің ерекше жағдайлары
6-бап

      1. Cұрау салынған әкімшілік сұрау салу бойынша сұрау салушы әкімшілікке мынадай:
      1) бір Тарап   мемлекетінің кедендік аумағына әкелінетін тауарлар басқа Тарап мемлекетінің кедендік аумағынан заңды түрде әкетілген болып табылады ма;
      2) бір Тарап   мемлекетінің кедендік аумағынан әкетілетін тауарлар басқа Тарап мемлекетінің кедендік аумағына заңды түрде әкелінген болып табылады ма;
      3) Тарап мемлекетінің кедендік аумағына заңды түрде әкелінген тауарлар орналастырылған кеден режимі туралы ақпаратты ұсынады.

7-бап

      1. Сұрау салынған әкімшілік сұрау салу бойынша:
      1) өткізулерге,   атап айтқанда сұрау салушы әкімшілік кедендік
бұзушылық жасағандығына күдіктенетін тұлғалардың сұрау салынған
әкімшілік мемлекетінің кедендік аумағына келуіне және одан кетуіне;
      2) кедендік құқық бұзушылық белгілері қаралып отырған тауарлардың өткізілуіне;
      3) оларға қатысты сұрау салушы әкімшілікте олардың сұрау салушы әкімшілік мемлекетінің кедендік аумағында кеден заңнамасын бұзу мақсатында пайдаланылатындығы туралы мәліметтер бар көлік құралдарына ерекше қадағалауды жүзеге асырады.

8-бап

      1. Кеден әкімшіліктері бір-біріне сұрау салу бойынша немесе өз бастамасы бойынша жасалған немесе жасау дайындалып жатқан, кедендік құқық бұзушылық жасайтын немесе жасауы мүмкін әрекеттер туралы ақпарат береді. Мұндай ақпарат:
      1) қару-жарақтың, жарылғыш заттар мен ядролық материалдардың;
      2) Тараптардың бірінің мемлекеті үшін елеулі, тарихи, мәдени немесе археологиялық құндылықты білдіретін өнер заттарының;
      3) қоршаған орта мен халықтың денсаулығы үшін қауіп төндіретін заттардың;
      4) жойылып кету қауіпі төніп тұрған жануарлар мен өсімдіктер түрлерінің, олардың бөліктері мен дериваттарының заңсыз айналымы туралы мәліметтерді қамтиды.
      2. Тараптардың бірінің мемлекетінің экономикасына, қоғамдық салауаттылығына және қауіпсіздігіне, сондай-ақ басқа да өмірлік маңызды мүдделеріне едәуір залал келтіруі мүмкін ерекше жағдайларда, басқа Тараптың кеден әкімшілігі өз бастамасы бойынша ақпаратты дереу ұсынады.

V бөлім
Сұрау салуды беру
9-бап

      1. Осы Келісімнің негізінде жасалған көмек туралы сұрау салулар тікелей басқа Тараптың кеден әкімшілігіне жазбаша нысанда ұсынылуы және барлық қажетті құжаттармен, атап айтқанда сұрау салынған әкімшілікке экспорт және импорт рәсімдері кезінде ұсынылатын құжаттардың көшірмелерімен бірге жүруі тиіс. Егер, жағдаят талап етсе, сұрау салу электронды почта арқылы берілуі мүмкін. Мұндай сұрау салу бір ай мерзімде жазбаша расталуы тиіс.
      2. Осы баптың 1-тармағы негізінде жасалған сұрау салулар мынадай ақпаратты қамтуға тиіс:
      1) сұрау салушы органның атауы;
      2) сұрау салудың мақсаты мен себебі;
      3) істің қысқаша сипаттамасы, нормативтік кесімдердің тізбесі, сондай-ақ тергеудің түрі;
      4) егер олар белгілі болса, тергеу объектісі болып табылатын тұлғаның аттары мен мекен-жайлары.
      3. Кеден әкімшіліктерінің кез келгенінің белгілі бір рәсімді өткізу туралы сұрау салуы сұрау салынған әкімшілік мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес қанағаттандырылады.
      4. Осы Келісімнің шеңберінде ұсынылатын ақпарат әрбір кеден әкімшілігі осы мақсаттар үшін тағайындаған лауазымды тұлғаларға ғана беріледі. Мұндай лауазымды тұлғалардың тізімін бір Тараптың кеден әкімшілігі басқа Тараптың кеден әкімшілігіне береді.
      5. Сұрау салулар ағылшын тілінде ұсынылады.

VI бөлім
Сұрау салуларды орындау
10-бап

      Егер, сұрау салынған әкімшілікте сұрау салынған ақпарат болмаса, ол өз мемлекетінің ұлттық заңнамасы мен әкімшілік ережелеріне сәйкес мұндай ақпаратты алу мақсатында сұрау салуды жүзеге асырады. Бұл сұрау салулар кедендік құқық бұзушылыққа байланысты барлық ақпаратты және құжаттарды алуды қамтиды.

11-бап

      1. Жазбаша сұрау салу бойынша сұрау салушы әкімшілік тағайындаған лауазымды тұлғалар сұрау салынған әкімшіліктің рұқсатымен және ол ұсынуы мүмкін шарттарды сақтаған кезде кедендік құқық бұзушылықтарды тергеу мақсатында:
      1) кедендік құқық бұзушылыққа қатысты құжаттарды, жазбаларды және басқа да қажетті деректерді сұрау салынған әкімшілік офистеріндегі құжаттармен, жазбалармен және басқа да тиісті деректермен салыстыруы;
      2) құжаттардың, жазбалардың және кедендік құқық бұзушылыққа қатысы бар басқа да маңызды мәліметтердің көшірмелерін алуы мүмкін.
      2. Сұрау салушы әкімшіліктің басқа Тараптың аумағындағы лауазымды тұлғалары осы баптың 1-тармағында көзделген жағдайда, ресми лауазымын қызметтік куәлігін ұсыну жолымен растауға міндетті.
      3. Бір Тарап мемлекетінің басқа Тарап мемлекетінің аумағында болған лауазымды тұлғаларын қорғау қамтамасыз етіледі және құқық бұзушылық жасағаны үшін мемлекеттің ұлттық заңнамасына сәйкес жауапкершілік көзделеді.

VII бөлім
Ақпараттың құпиялылығы
12-бап

      1. Осы   Келісімге сәйкес алынған кез келген ақпарат осындай ақпаратты берген кеден әкімшілігі оны басқа мақсаттар үшін немесе басқа құқық қорғау органдарының пайдалану мүмкіндігін толық растаған жағдайларды қоспағанда, тек осы Келісімнің мақсаттарында және тек кеден әкімшіліктері ғана пайдалануы тиіс. Мұндай пайдалану ақпаратты ұсыну кеден әкімшілігі белгілеген кез келген шектеулерді ескере отырып жүзеге асырылады.
      2. Сұрау салу бойынша ұсынылған мәліметтер мен құжаттар тек осы Келісімді іске асыру мақсатында ғана пайдаланылады және осы ақпаратты ұсынған кеден әкімшілігінің жазбаша келісімінсіз біреулерге берілуі, не өзге мақсаттар үшін пайдаланылуы және жария етілуі мүмкін емес.
      3. Егер бұл ақпаратты ұсынушы Тарап мемлекетінің заңнамасында көзделген жағдай кез келген мұндай ақпарат қылмыстық тергеулер кезінде тек осы ақпаратты ұсынушы кеден әкімшілігінің рұқсатын алғаннан кейін ғана пайдаланылуы мүмкін.
      4. Осы Келісімге сәйкес алынған кез келген ақпарат екінші Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес осындай ақпаратқа таралатын дәл осындай қорғаумен және құпиялылықпен қамтамасыз етіледі.
      5. Осы Келісімнің негізінде жеке тұлғалар туралы деректерді беру Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

VIII бөлім
Ерекшеліктер
13-бап

      1.   Егер сұрау салынған әкімшілік көмек көрсету мемлекеттің
егемендігіне, қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртібіне немесе басқа да маңызды ұлттық мүдделеріне залал келтіруі мүмкін, не өнеркәсіптік, коммерциялық немесе кәсіптік құпияны бұзуы мүмкін немесе ұлттық заңнамаға және сұрау салушы әкімшілік қолданатын әкімшілік ережелеріне қайшы келеді деп санаса, ол көмектесуден толық немесе ішінара бас тартуы мүмкін оны жүзеге асыру кезінде белгілі бір шарттар қойылуы мүмкін.
      2. Егер сұрау салушы әкімшілік өзіне сұрау салынған әкімшіліктің осыған ұқсас өтініш жасаған жағдайда өзі көрсете алмайтын жәрдем етуге өтініш жасаса, осы фактіні өз сұрауында атап өтуі тиіс. Мұндай сұрау салу сұрау салған әкімшіліктің қарауына байланысты орындалады.
      3. Сұрау салынған әкімшілік сұрау салу жүріп жатқан тергеуге,
талқылауға немесе қудалауға кедергі жасауы мүмкін деген негізде кейінге қалдыруы мүмкін. Мұндай жағдайда сұрау салынған әкімшілік сұрау салушы әкімшілікпен сұрау салуды орындаудың сұрау салынған әкімшілік талап етуі мүмкін мерзімі мен шарттары бойынша консультациялар жүргізеді.
      4. Егер көмек көрсетуден бас тартылса немесе ол кейінге қалдырылса, онда бас тартудың немесе кейінге қалдырудың себептері көрсетіледі.

IX бөлім
Шығыстар
14-бап

      1. Кеден әкімшілігі шығыстардың орын толтыру талабына куә болу, мемлекеттік қызметшілер емес сарапшылар мен аудармашыларға ақы төлеу жөніндегі шығыстарды қоспағанда, осы Келісімді іске асыру салдарындағы шығыстарды өтеуден бас тартуы мүмкін. Бұл жағдайда  шығыстар уәкілетті   тұлғаның талабы бойынша ғана өтеледі.
      2. Егер сұрау салуды орындау үшін негізгі және қосалқы шығыстар   қажет болса, шығыстар туындаған себептерді қоса алғанда, Тараптар   сұрау салу орындалатын мерзім мен шарттарды келіседі.
      3. Осы Келісімнің 11-бабын іске асыруға байланысты шығыстарды сұрау салушы әкімшілік Тарабы көтереді.

X бөлім
Келісімді іске асыру
15-бап

      1. Кеден әкімшіліктері кедендік құқық бұзушылықтарды тергеуге   және олардың жолын кесуге жауапты тұлғалардың қажет болған жағдайда бір-бірімен тура және тікелей байланыстарды орнатуы мен қолдап тұруы үшін шаралар қабылдайды.
      2. Кеден әкімшіліктері осы Келісімнің шеңберінде осы Келісімді іске асыру үшін қажетті одан арғы іс-қимылдарды келіседі.
      3. Тараптар арасында осы Келісімді түсіндіруге және қолдануға қатысты туындаған даулар өзара консультациялар мен келіссөздер жолымен шешілетін болады.
      4. Кеден әкімшіліктері Тараптардың бірінің сұрау салуы бойынша осы Келісімді қайта қарау мақсатында кездесулер өткізеді.

XI бөлім
Күшіне енуі және қолданылуын тоқтату
16-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.
      Осы хаттамалар осы Келісімнің 18-бабында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

17-бап

      Осы Келісім Қазақстан Республикасы мен Бельгия Корольдігі қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын олардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

18-бап

      Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алған күнінен кейінгі үшінші айдың бірінші күнінен бастап күшіне енеді.

19-бап

      1. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады, бұл ретте Тараптардың кез келгені Келісімнің қолданылуын кез келген уақытта дипломатиялық арналар арқылы тоқтата алады.
      2. Осы Келісімнің қолданылуы бір Тарап басқа Тараптың оның
қолданылуын тоқтату туралы жазбаша хабарлама алған күнінен үш ай өткен соң тоқтатылады.
      Осыны куәландыру үшін Тараптардың ұлттық заңнамаларында белгіленген тәртіппен өкілеттік берілген төменде қол қоюшылар осы Келісімге қол қойды.
      ____________жылғы "__" ___________ ____________қаласында әрқайсысы нидерланд, ағылшын, француз, қазақ және орыс тілдерінде екі данада жасалады, бұл ретте барлық мәтіндердің күші бірдей. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының     Бельгия Корольдігінің
           Үкіметі үшін                 Үкіметі үшін