О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 28 декабря 2006 года N 1302

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ :
внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях"

       Исполняющий обязанности
       Премьер-Министра
       Республики Казахстан

Проект

Закон Республики Казахстан О ратификации Стокгольмской конвенции
о стойких органических загрязнителях

      Ратифицировать Стокгольмскую конвенцию о стойких органических загрязнителях, совершенную в городе Стокгольме 22 мая 2001 года.

       Президент
       Республики Казахстан

СТОКГОЛЬМСКАЯ КОНВЕНЦИЯ О СТОЙКИХ
ОРГАНИЧЕСКИХ ЗАГРЯЗНИТЕЛЯХ

Организация Объединенных Наций
2001

      Стороны настоящей Конвенции,

      признавая, что стойкие органические загрязнители обладают токсичными свойствами, проявляют устойчивость к разложению, характеризуются биоаккумуляцией и являются объектом трансграничного переноса по воздуху, воде и мигрирующими видами, а также осаждаются на большом расстоянии от источника их выброса, накапливаясь в экосистемах суши и водных экосистемах,
      осознавая наличие обеспокоенности состоянием здоровья человека, особенно в развивающихся странах, в связи с тем, что местное население подвержено воздействию стойких органических загрязнителей, в частности это проявляется в случае женщин, а через них передается последующим поколениям,
      признавая, что арктические экосистемы и коренные общины находятся в особой опасности в результате биоусиления воздействия стойких органических загрязнителей, а также что заражение используемых ими традиционных пищевых продуктов является вопросом охраны здоровья населения,
      осознавая необходимость принятия глобальных мер в отношении стойких органических загрязнителей,
      принимая во внимание решение 19/13 С Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде от 7 февраля 1997 года об инициировании международных действии по охране здоровья человека и окружающей среды осуществляемых на основе мер, которые позволят сократить и/или ликвидировать выбросы сбросы стойких органических загрязнителей,
      ссылаясь на относящиеся к этому вопросу положения соответствующих международных природоохранных конвенций, особенно  Роттердамской конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле, а также  Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, включая региональные соглашения, разработанные в рамках ее статьи 11,
      ссылаясь также на соответствующие положения Рио-де-Жанейрской  декларации по окружающей среде и развитию и Повестки дня на XXI век,
      признавая, что меры предосторожности лежат в основе обеспокоенности всех Сторон и закреплены в настоящей Конвенции,
      признавая, что настоящая Конвенция и другие международные соглашения в области торговли и окружающей среды носят взаимодополняющий характер,
      вновь подтверждая, что государства в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и принципами международного права имеют суверенное право разрабатывать свои собственные ресурсы в соответствии со своей политикой, проводимой в области окружающей среды и развития, и несут ответственность за обеспечение того, чтобы в результате осуществляемых в рамках их юрисдикции или под их контролем мероприятий не наносился ущерб окружающей среде других государств или районов, не подпадающих под их национальную юрисдикцию,
      принимая во внимание условия и особые потребности развивающихся стран, и особенно наименее развитых из них, а также стран с переходной экономикой, в частности необходимость расширения их национальных возможностей в области регулирования химических веществ, в том числе путем передачи технологии, предоставления финансовой и технической помощи и содействия сотрудничеству между Сторонами,
      принимая в полной мере во внимание Программу по обеспечению действий для устойчивого развития малых островных развивающихся государств, принятую в Барбадосе 6 мая 1994 года,
      отмечая соответствующие возможности развитых и развивающихся стран, а также общую, но различную ответственность государств, как это закреплено в Принципе 7 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию,
      признавая тот важный вклад, который частный сектор и неправительственные организации могут внести в дело обеспечения сокращения и/или устранения выбросов и сбросов стойких органических загрязнителей,
      подчеркивая важность того, чтобы производители стойких органических загрязнителей принимали на себя ответственность за уменьшение вредных последствии, причиняемых их продукцией и представление потребителям, правительствам и общественности информации относительно вредных свойств таких химических веществ,
      признавая необходимость принятия мер для предотвращения вредного  воздействия стойких органических загрязнителей на всех этапах их жизненного цикла,
      вновь подтверждая  Принцип 16 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, который гласит, что национальные власти должны стремиться содействовать интернализации экологических издержек и использованию экономических средств, принимая во внимание подход, согласно которому загрязнитель должен, в принципе, покрывать издержки, связанные с загрязнением, должным образом учитывая общественные интересы и не нарушая международную торговлю и инвестирование,
      поощряя Стороны, не располагающие программами регулирования и оценки пестицидов и промышленных химических веществ, разрабатывать такие программы,
      признавая важное значение разработки и использования экологически безопасных альтернативных процессов и химических веществ,
      будучи преисполнены твердой решимости обеспечить охрану здоровья человека и окружающей среды от вредного воздействия стойких органических загрязнителей,

      Договорились о нижеследующем:

Статья 1
Цель

      Учитывая принцип принятия мер предосторожности, закрепленный в  Принципе 15 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, цель настоящей Конвенции заключается в охране здоровья человека и окружающей среды от стойких органических загрязнителей.

Статья 2
Определения

      Для целей настоящей Конвенции:
      a) "Сторона" означает государство или региональную организацию экономической интеграции, которые дали свое согласие быть связанными обязательствами настоящей Конвенции и для которых эта Конвенция вступила в силу;
      b) "региональная организация экономической интеграции" означает организацию, созданную суверенными государствами какого-либо региона, которой ее государствами-членами поручено заниматься вопросами, регулируемыми настоящей Конвенцией, и которая должным образом уполномочена в соответствии со своими внутренними процедурами подписать, ратифицировать, принять или одобрить настоящую Конвенцию или присоединиться к ней;
      c) "Стороны, присутствующие и участвующие в голосовании" означают Стороны, присутствующие и голосующие "за" или "против".

Статья 3
Меры по сокращению или устранению выбросов в результате
преднамеренного производства и использования

      1. Каждая Сторона:
      a) запрещает и/или принимает правовые и административные меры, необходимые для ликвидации:
      i) производства и использования ею химических веществ, перечисленных в приложении А, в соответствии с положениями этого приложения; и
      ii) своего импорта и экспорта химических веществ, перечисленных в приложении А, в соответствии с положениями пункта 2; и
      b) ограничивает свое производство и использование химических веществ, перечисленных в приложении В, в соответствии с положениями этого приложения.
      2. Каждая Сторона принимает меры для обеспечения того, чтобы:
      a) химическое вещество, включенное в приложения А или В, импортировалось только:
      i) для цели экологически безопасного удаления, как это указано в пункте 1 d) статьи 6; или
      ii) для использования или цели, которые санкционированы для этой Стороны согласно приложениям А или В;
      b) химическое вещество, включенное в приложение A, в отношении любого производства или использования которого действует конкретное исключение, или химическое вещество, включенное в приложение В, цель любого производства или конкретного исключения в отношении использования которого является приемлемой, экспортировалось, с учетом любых существующих соответствующих международных процедур предварительного обоснованного согласия, только:
      i) для цели экологически безопасного удаления, как это указано в пункте 1 d) статьи 6;
      ii) в Сторону, которой разрешено использовать данное химическое вещество в соответствии с приложениями А или В; или
      iii) в государство, не являющееся Стороной настоящей Конвенции, которое представило годовой сертификат экспортирующей Стороне. Такой сертификат определяет предполагаемое использование химического вещества и включает заявление в отношении такого химического вещества о том, что импортирующее государство обязуется:
      a. охранять здоровье человека и окружающую среду путем принятия необходимых мер для сведения к минимуму или предотвращения выбросов;
      b. соблюдать положения пункта 1 статьи 6; и
      c. в соответствующих случаях выполнять положения пункта 2 части II приложения В;
      Такой сертификат также включает любую соответствующую вспомогательную документацию, например законодательные акты, нормативные документы, или административные или директивные указания. Экспортирующая Сторона направляет этот сертификат за секретариат в течение шестидесяти дней после его получения;
      с) химическое вещество, включенное в приложение А, в отношении любого производства и использования которого для всех Сторон более не действуют конкретные исключения, не экспортировалось ей, кроме как для целей экологически безопасного удаления, как это указано в пункте 1 d) статьи 6;
      d) для целей этого пункта термин "государство, не являющееся Стороной настоящей Конвенции" включает в отношении конкретного химического вещества государство или региональную организацию экономической интеграции, которые не дали своего согласия быть связанными положениями настоящей Конвенции в отношении данного химического вещества.
      3. Каждая Сторона, обладающая одной или несколькими программами регулирования и оценки в отношении новых пестицидов или новых промышленных химических веществ, принимает меры регулирования в целях предупреждения производства и использования новых пестицидов или новых промышленных химических веществ, которые, с учетом критериев, перечисленных в пункте 1 приложения D, проявляют характеристики стойких органических загрязнителей.
      4. Каждая Сторона, обладающая одной или несколькими программами регулирования и оценки в отношении пестицидов или промышленных химических веществ, там, где это необходимо, принимает во внимание в рамках этих программ критерии, перечисленные в пункте 1 приложения D, при проведении оценок в отношении пестицидов или промышленных химических веществ, используемых в настоящее время.
      5. Если в настоящей Конвенции не предусмотрено иное, пункты 1 и 2 не применяются к объемам химических веществ, подлежащих использованию в исследованиях лабораторного масштаба, а также в качестве эталонного стандарта.
      6. Любая Сторона, в отношении которой действует конкретное исключение в соответствии с приложением А или конкретное исключение или приемлемая цель в соответствии с приложением В, принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы любое производство или использование в рамках такого исключения или цели осуществлялись таким образом, который предупреждает или сводит к минимуму воздействие на человека и выбросы в окружающую среду. В отношении видов использования, которые охватываются исключением или приемлемой целью, и связаны с преднамеренным выбросом и окружающую среду при условиях нормального использовния, такие выбросы по возможности должно быть минимальным с учетом любых применимых норм и руководящих принципов.

Статья 4
Реестр конкретных исключении

      1. Настоящим учреждается Реестр для цели определения Сторон, которые имеют конкретные исключения, перечисленные в приложениях А или В. Он не определяет Стороны, которые используют положения приложений А или В, которые могут осуществляться всеми Сторонами. Реестр ведется секретариатом и открыт для общественности.
      2. Реестр включает:
      a) перечень видов конкретных исключений, перечисленных в приложениях А и В;
      b) перечень Сторон, которые имеют конкретное исключение, перечисленное в приложениях А или В; и
      с) перечень сроков действия каждого зарегистрированного конкретного исключения.
      3. Любое государство может, став Стороной, путем письменного уведомления секретариата зарегистрировать один или несколько видов конкретных исключений, перечисленных в приложениях А или В.
      4. В случае, если Сторона не указала в реестре более раннюю дату, или если срок действия не будет продлен в соответствии с пунктом 7, любая регистрация конкретных исключений истекает через пять лет после даты вступления в силу настоящей Конвенции в отношении конкретного химического вещества.
      5. На своем первом совещании Конференция Сторон примет решение о процессе пересмотра данных, включенных в Реестр.
      6. До проведения обзора тех или иных данных, включенных в Реестр, соответствующая Сторона представляет секретариату доклад с обоснованием сохраняющейся необходимости в регистрации данного исключения. Этот доклад направляется секретариатом всем Сторонам. Обзор регистрации проводится на основе всей имеющейся информации. Затем Конференция Сторон может вынести в отношении соответствующей Стороны такие рекомендации, какие она сочтет необходимыми.
      7. По просьбе соответствующей Стороны Конференция Сторон может принять решение о продлении срока действия конкретного исключения на период до пяти лет. Принимая свое решение, Конференция Сторон должным образом учитывает особые обстоятельства Сторон, являющихся развивающимися странами, и Сторон, являющихся странами с переходной экономикой.
      8. Любая Сторона может в любой момент отозвать из Реестра вводные данные в отношении конкретного по стране исключения путем письменного уведомления секретариата. Это исключение вступает в силу в дату, указанную в уведомлении.
      9. Как только не остается ни одной Стороны, зарегистрированной в отношении данного вида конкретного исключения, никакая новая регистрация в отношении его не может осуществляться.

Статья 5
Меры по сокращению или ликвидации выбросов
в результате непреднамеренного производства

      Каждая Сторона, как минимум, принимает следующие меры, направленные на сокращение совокупных выбросов из антропогенных источников каждого из химических веществ, перечисленных в приложении С, в целях их постоянной минимизации и там, где это осуществимо, окончательного устранения:
      а) разрабатывает план действий или, если это необходимо, региональный или субрегиональный план действий в течение двух лет после вступления в силу настоящей Конвенции для этой Стороны и впоследствии осуществляет его в качестве составной части плана осуществления, указанного в статье 7, предназначенного для идентификации, определения свойств и решения вопросов выбросов химических веществ, перечисленных в приложении С, а также для содействия осуществлению подпунктов b)-е). План действий включает следующие элементы:
      i) оценка существующих и прогнозируемых выбросов, включая разработку и ведение кадастров источников и оценку выбросов с учетом категорий источников, указанных в приложении С;
      ii) оценка эффективности законов и политики Стороны, направленных на урегулирование таких выбросов;
      iii) стратегии, направленные на выполнение обязательств, с учетом оценок, упомянутых в подпунктах i) и ii);
      iv) меры по содействию просвещению, подготовке кадров и повышению осведомленности по вопросам, касающимся этих стратегий;
      v) проведение каждые пять лет обзора хода реализации стратегий и достигнутого благодаря им успеха в деле выполнения обязательств, предусмотренных в рамках этого пункта; такие обзоры включаются в доклады, представляемые в соответствии со статьей 15;
      vi) график выполнения плана действий, в том числе намеченных в нем стратегий и мер;
      b) содействует применению имеющихся, осуществимых и практических мер, которые могли бы оперативным образом обеспечить либо ликвидацию источника, либо реальное и существенное сокращение уровней выбросов;
      c) содействует разработке и, если она считает это необходимым, требует использования заменяющих или видоизмененных материалов, продуктов и процессов в целях предупреждения образования и выбросов химических веществ, перечисленных в приложении С, с учетом общих указаний в отношении мер по предотвращению и сокращению выбросов, изложенных в приложении С, а также руководящих принципов, которые будут приняты в соответствии с решением Конференции Сторон;
      d) содействует и, в соответствии с графиком осуществления своего плана действий, требует использования наилучших имеющихся методов для новых источников в рамках категорий источников, которые Сторона определила как требующие принятия таких мер в рамках своего плана действий, с уделением особого внимания на начальном этапе категориям источников, указанным в части II приложения С. В любом случае требование относительно использования наилучших имеющихся методов в отношении новых источников в рамках категорий, указанных в части II данного приложения, должно вводиться постепенно по мере возможности, но быть введено не позднее чем через четыре года после вступления Конвенции в силу для данной Стороны. В отношении указанных категорий Стороны учитывают общие указания относительно принятия мер по предотвращению и сокращению выбросов, изложенные в этом приложении, и руководящие принципы относительно наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности, которые будут приняты в соответствии с решением Конференции Сторон;
      е) содействует в соответствии со своим планом действий применению наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности в отношении:
      i) существующих источников в рамках категорий источников, указанных в части II приложения С, и в отношении источников, которые приводятся в части III этого приложения; и
      ii) новых источников в рамках категорий источников, указанных в части III приложения С, которые Стороной не рассматривались в рамках подпункта d).
      При использовании наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности Стороны должны учитывать общие указания относительно принятия мер по предотвращению и сокращению выбросов, изложенные в приложении С, и руководящие принципы по наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной деятельности, которые будут приняты в соответствии с решением Конференции Сторон;
      f) для целей настоящего пункта и приложения С:
      i) "наилучшие имеющиеся методы" означают наиболее эффективный и продвинутый этап в разработке мероприятий и методов их применения, которые указывают на практическую приемлемость конкретных методов обеспечения в принципе основы для ограничения выбросов, призванные предупреждать и, там, где это осуществимо, в целом обеспечивать сокращение выбросов химических веществ, перечисленных в части 1 приложения С, и их воздействия на окружающую среду в целом. В этом отношении:
      ii) "методы" включают как принимаемую технологию, так и то, каким образом установки проектируются, строятся, эксплуатируются, функционируют и выводятся из эксплуатации;
      iii) "имеющиеся" методы означают методы, доступные для оператора, а также разработанные в масштабах, допускающих применение в соответствующем промышленном секторе при экономически и технически осуществимых условиях с учетом затрат и преимуществ;
      iv) "наилучшие" означает наиболее эффективные достижения высокого общего уровня охраны окружающей среды в целом;,
      v) "наилучшие виды природоохранной деятельности" означают применение наиболее приемлемого сочетания мер и стратегий регулирования природоохранной деятельности;
      vi) "новый источник" означает любой источник, строительство или значительные модификации которого начаты по крайней мере через год после даты:
      a. вступление в силу настоящей Конвенции для данной Стороны; или
      b. вступление в силу для данной Стороны поправки к приложению С, когда данный источник начинает подпадать под положения настоящей Конвенции лишь в силу этой поправки;
      g) значения предельных выбросов или стандарты эффективности могут использоваться Стороной для выполнения обязательств, касающихся наилучших имеющихся методов в рамках пункта 3.

Статья 6
Меры по сокращению или ликвидации выбросов,
связанных с запасами и отходами

      1. Для обеспечения того, чтобы запасы, состоящие из химических веществ, перечисленных либо в приложении А, либо в приложении В, или содержащие их, и отходы, включая продукты и изделия, превратившиеся в отходы, состоящие из химического вещества, включенного в приложение А, В или С, содержащие его или зараженные им, регулировались таким образом, чтобы была обеспечена охрана здоровья человека и окружающей среды, каждая Сторона:
      a) разрабатывает соответствующие стратегии для выявления:
      i) запасов, состоящих из химических веществ, перечисленных в приложениях А или В или содержащих их; и
      ii) продуктов и изделий, находящихся в употреблении, и отходов, состоящих из химического вещества, включенного в приложения А, В или С, а также содержащих их или зараженных ими;
      b) выявляет, по мере возможности, запасы, состоящие из химических веществ, перечисленных в приложении А или В, или содержащих их, на основе стратегий, указанных в подпункте а);
      c) соответствующим образом обеспечивает безопасное, эффективное и экологически рациональное регулирование запасов. Запасы химических веществ, перечисленных в приложении А или В, после того как они не разрешаются к использованию в соответствии с каким-либо конкретным исключением в приложении А или конкретным исключением или приемлемой целью, содержащейся в приложении В, за исключением запасов, разрешенных к экспорту на основании пункта 2 статьи 3, считаются отходами и подлежат регулированию в соответствии с положениями подпункта d);
      d) принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы такие отходы, включая продукты и изделия, превратившись в отходы:
      i) обрабатывались, собирались, транспортировались и хранились экологически безопасным образом;
      ii) удалялись таким образом, чтобы содержащиеся в них стойкие органические загрязнители уничтожались или необратимо преобразовывались и не проявляли свойств стойких органических загрязнителей или удалялись иным экологически безопасным образом в том случае, если уничтожение или необратимое преобразование не являются экологически предпочтительным вариантом или содержание стойких органических загрязнителей низкое, с учетом международных правил, стандартов и руководящих принципов, включая те, которые могут быть разработаны в соответствии с пунктом 2 и соответствующих глобальных и региональных режимов, определяющих регулирование опасных отходов;
      iii) не разрешалось удалять таким образом, который может приводить к рекуперации, рециркуляции, утилизации, прямому повторному использованию или альтернативным видам использования стойких органических загрязнителей; и
      iv) не перемещались через международные границы без учета международных правил, стандартов и руководящих принципов;
      е) принимает усилия для разработки соответствующих стратегий по выявлению участков, зараженных химическими веществами, перечисленными в приложениях А, В или С; в случае проведения работ по восстановлению этих участков такие работы должны вестись экологически безопасным образом;
      2. Конференция Сторон тесно сотрудничает с соответствующими органами Базельской Конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, в частности:
      a) устанавливает уровни уничтожения и необратимого преобразования, необходимые для обеспечения того, чтобы не проявлять свойства стойких органических загрязнителей, как это указано в пункте 1 приложения D;
      b) определяет те методы, которые она считает методами экологически безопасного удаления, о чем говорится выше; и
      c) работает надлежащим образом над установлением уровней концентрации химических веществ, перечисленных в приложениях А, В и С, для определения низкого содержания стойких органических загрязнителей в соответствии с подпунктом d) ii) пункта 1.

Статья 7
Планы выполнения

      1. Каждая Сторона:
      a) разрабатывает и стремится осуществлять план выполнения своих обязательств, предусмотренных настоящей Конвенцией;
      b) направляет свой план выполнения Конференции Сторон в течение двух лет после даты вступления для нее в силу настоящей Конвенции; и
      с) пересматривает и обновляет соответствующим образом свой план выполнения на периодической основе и в соответствии с процедурой, которая будет определена в решении Конференции Сторон.
      2. Стороны, в случае целесообразности, сотрудничают по прямым каналам или через глобальные, региональные и субрегиональные организации и проводят консультации со своими национальными заинтересованными сторонами, включая женские организации и группы, занимающиеся охраной здоровья детей, с целью оказания содействия разработке, осуществлению и обновлению своих планов выполнения.
      3. Стороны стремятся использовать и, в случае необходимости, создавать средства для включения национальных планов выполнения по стойким органическим загрязнителям, где это целесообразно, в свои стратегии устойчивого развития.

Статьи 8
Включение химических веществ в приложении А, В и С

      1. Сторона может представить секретариату предложение о включении какого-либо химического вещества в приложения А, В и/или С. В предложении должна содержаться информация, указанная в приложении D. При представлении предложения Стороне могут оказывать помощь другие Стороны и/или секретариат.
      2. Секретариат проверяет, содержит ли данное предложение информацию, которая указана в приложении D. Если секретариат считает, что предложение содержит указанную информацию, он направляет его Комитету по рассмотрению стойких органических загрязнителей.
      3. Комитет рассматривает предложение и использует критерии отбора, изложенные в приложении D, на основе гибкого и транспарентного подхода, комплексным и сбалансированным образом учитывая всю представленную информацию.
      4. Если Комитет считает, что он:
      a) удовлетворен тем, что выполнены критерии отбора, он через секретариат направляет это предложение и оценку Комитета всем Сторонам и наблюдателям и предлагает им представить информацию, указанную в приложении Е; или
      b) в тех случаях, когда он не удовлетворен соблюдением критериев отбора, он через секретариат информирует все Стороны и наблюдателей и представляет предложение и оценку Комитета всем Сторонам, и предложение отклоняется.
      5. Любая Сторона может вновь представить Комитету предложение, которое было отклонено им в соответствии с пунктом 4. При повторном представлении в предложение могут быть включены любые озабоченности этой Стороны, а также обоснование для дополнительного рассмотрения его Комитетом. Если после использования этой процедуры Комитет вновь отклоняет предложение, Сторона может оспорить это решение Комитета, а Конференция Сторон рассматривает этот вопрос на своей следующей сессии. Конференция Сторон может принять решение, исходя из критериев отбора, содержащихся в приложении D, и с учетом оценки Комитета и любой дополнительной информации, представленной любой Стороной или наблюдателем, о том, что предложению следует дать ход.
      6. Если Комитет принимает решение о том, что критерии отбора были соблюдены или Конференция Сторон постановила, что предложению следует дать ход, Комитет продолжает рассмотрение предложения с учетом любой полученной соответствующей дополнительной информации и подготавливает проект характеристики рисков в соответствии с приложением Е. Он предоставляет через секретариат этот проект всем Сторонам и наблюдателям, собирает их технические замечания и завершает подготовку характеристики рисков с учетом этих замечаний.
      7. Если на основе характеристики рисков, подготовленной в соответствии с приложением Е, Комитет приходит к выводу о том, что:
      a) данное химическое вещество может в результате его переноса в окружающей среде на большие расстояния вызвать серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и/или окружающей среды, которые потребуют глобальных действий, предложению следует дать ход. Отсутствие полной научной достоверности не препятствует подготовке оценки регулирования рисков. Комитет через секретариат запрашивает у всех Сторон и наблюдателей информацию, касающуюся соображений, указанных в приложении F. Затем он подготавливает оценку регулирования рисков, которая включает анализ возможных мер регулирования данного химического вещества в соответствии с этим приложением; или
      b) предложению не следует давать ход, он предоставляет через секретариат характеристику рисков всем Сторонам и наблюдателям и отклоняет это предложение.
      8. В отношении любого предложения, которое было отклонено в соответствии с пунктом 7 b), Сторона может обратиться к Конференции Сторон с просьбой рассмотреть вопрос о том, чтобы поручить Комитету запросить дополнительную информацию у предлагающей Стороны и других Сторон в течение периода, не превышающего одного года. По истечении этого периода и на основе любой полученной информации Комитет вновь рассматривает предложение в соответствии с пунктом 6 выше в приоритетном порядке, определяемом Конференцией Сторон. Если после использования этой процедуры Комитет вновь отклоняет предложение, Сторона может оспорить это решение Комитета, а Конференция Сторон рассматривает этот вопрос на своей следующей сессии. Конференция Сторон может принять решение, исходя из характеристики рисков, подготовленной в соответствии с приложением Е, и с учетом оценки Комитета и любой дополнительной информации, представленной любой Стороной или наблюдателем, о том, что предложению следует дать ход. Если Конференция Сторон считает, что следует продолжить рассмотрение предложения, тогда Комитет подготавливает оценку регулирования рисков.
      9. На основе характеристики рисков, упомянутой в пункте 6, и оценки регулирования рисков, упомянутой в пункте 7 а) или пункте 8, Комитет выносит рекомендацию относительно того, следует ли Конференции Сторон рассматривать вопрос о включении данного химического вещества в приложения А, В и/или С. Конференция Сторон, с должным учетом рекомендаций Комитета, включая отсутствие научной достоверности, на основе предосторожности, принимает решение о том, следует ли включить данное химическое вещество в приложения А, В и/или С, и определяет соответствующие по нему меры регулирования.

Статья 9
Обмен информацией

      1. Каждая Сторона облегчает или осуществляет обмен информацией, касающейся:
      a) сокращения или ликвидации производства, использования и выбросов стойких органических загрязнителей; и
      b) альтернатив стойким органическим загрязнителям, включая информацию относительно связанных с ними рисков, а также экономических и социальных издержек.
      2. Стороны осуществляют обмен информацией, упомянутой в пункте 1, непосредственно друг с другом или через секретариат.
      3. Каждая Сторона назначает национальный координационный центр для целей обмена такой информацией.
      4. Секретариат выполняет функцию механизма посредничества в отношении информации о стойких органических загрязнителях, включая информацию, предоставляемую Сторонами, межправительственными организациями и неправительственными организациями.
      5. Для целей настоящей Конвенции информация, касающаяся вопросов здоровья и безопасности человека и окружающей среды, не рассматривается в качестве конфиденциальной. Стороны, осуществляющие обмен иной информацией в соответствии с настоящей Конвенцией, обеспечивают защиту любой конфиденциальной информации на основе взаимных договоренностей.

Статья 10
Информирование, повышение осведомленности
и просвещение общественности

      1. Каждая Сторона в рамках своих возможностей содействует и способствует:
      a) повышению осведомленности своих директивных и руководящих органов по вопросам стойких органических загрязнителей;
      b) предоставлению общественности всей имеющейся информации о стойких органических загрязнителях с учетом пункта 5 статьи 9;
      c) разработке и осуществлению учебных и общественно-просветительских программ - особенно для женщин, детей и наименее образованных лиц - по вопросам стойких органических загрязнителей, а также их последствий для здоровья человека и окружающей среды и их альтернатив;
      d) участию общественности в решении вопросов, касающихся стойких органических загрязнителей и их последствий для здоровья человека и окружающей среды, а также в деле выработки соответствующих мер реагирования, включая создание возможностей для обеспечения на национальном уровне вклада в осуществление настоящей Конвенции;
      e) подготовке рабочих, научных, преподавательских, технических и управленческих кадров;
      f) подготовке на национальном и международном уровнях материалов для просвещения и информирования общественности и обмену ими; и
      g) разработке и осуществлению просветительских и учебных программ на национальном и международном уровнях.
      2. Каждая Сторона в рамках своих возможностей обеспечивает, чтобы общественность имела доступ к общественной информации, упомянутой в пункте 1, а также чтобы эта информация регулярно обновлялась.
      3. Каждая Сторона в рамках своих возможностей призывает к тому, чтобы промышленные и профессиональные пользователи содействовали и способствовали предоставлению упомянутой в пункте 1 информации на национальном и, там где это необходимо, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
      4. Обеспечивая информацию о стойких органических загрязнителях и их альтернативах, Стороны могут использовать формы данных по безопасности, доклады, возможности средств массовой информации и другие средства связи и могут создавать информационные центры на национальном и региональном уровнях.
      5. Каждая Сторона положительно рассматривает вопрос о создании механизмов, таких как регистры выбросов и переноса загрязнителей для сбора и распространения информации относительно расчетных показателей ежегодных объемов химических веществ, перечисленных в приложениях А, В или С, которые выбрасываются или удаляются.

Статья 11
Научные исследования, разработки и мониторинг

      1. Стороны в рамках своих возможностей поощряют и/или осуществляют на национальном и международном уровнях соответствующие научные исследования, разработки, мониторинг и сотрудничество в отношении стойких органических загрязнителей и, когда эти необходимо, их альтернатив и потенциальных стойких органических загрязнителей по таким, в частности, вопросам, как:
      a) источники и выбросы в окружающую среду;
      b) присутствие, уровни в организмах людей и окружающей среде и соответствующие тенденции;
      c) перенос в окружающей среде, "судьба" и преобразование;
      d) воздействие на здоровье человека и окружающую среду;
      e) социально-экономические и культурные последствия;
      f) сокращение и/или ликвидация выбросов; и
      g) унифицированные методологии учета источников происхождения и аналитические методы измерения выбросов.
      2. Принимая меры во исполнение пункта 1, Стороны в рамках своих возможностей:
      a) обеспечивают, в случае целесообразности, поддержку и дальнейшее развитие международных программ, сетей и организаций, задача которых заключается в определении, проведении, оценке и финансировании научных исследований, сбора данных и мониторинга, с учетом необходимости сведения к минимуму дублирования усилий;
      b) поддерживают национальные и международные усилия, направленные на расширение национальных возможностей по проведению научно-технических исследований, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, а также на содействие доступу к данным и результатам анализов и обмену ими;
      c) учитывают нужды и потребности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в частности в финансовых и технических средствах, и сотрудничают в деле расширения их возможностей для участия в реализации усилий, упомянутых в подпунктах а) и b) выше;
      d) проводят научные исследования, направленные на смягчение последствий воздействия стойких органических загрязнителей на репродуктивную функцию;
      e) регулярно и своевременно предоставляют широкой общественности доступ к результатам своих мероприятий в области исследований, разработок и мониторинга, упомянутых в настоящем пункте; и
      f) поощряют и/или осуществляют сотрудничество в области хранения и поддержания информационных данных, полученных в результате научных исследований, разработок и мониторинга.

Статья 12
Техническая помощь

      1. Стороны признают, что оказание своевременной и соответствующей технической помощи в ответ на просьбы Сторон, являющихся развивающимися странами, и Сторон, являющихся странами с переходной экономикой, является важнейшим условием успешного осуществления настоящей Конвенции.
      2. Стороны сотрудничают в оказании своевременной и соответствующей помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, для оказания им содействия, принимая во внимание их особые потребности, в разработке и укреплении их потенциала в области выполнения своих обязательств в рамках настоящей Конвенции.
      3. В этом отношении техническая помощь, оказываемая Сторонами, являющимися развитыми странами, и другими Сторонами с учетом их возможностей, включает, соответственно и на основе взаимной договоренности, техническую помощь для создания потенциала в связи с выполнением обязательств в рамках настоящей Конвенции. Дополнительные указания в этом отношении будут предоставлены Конференцией Сторон.
      4. Стороны соответствующим образом создают механизмы в целях оказания технической помощи и расширения передачи технологии Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, в связи с осуществлением настоящей Конвенции. Эти механизмы включают региональные и субрегиональные центры по укреплению потенциала и передаче технологии для содействия Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, в выполнении ими своих обязательств в рамках настоящей Конвенции. Дополнительные указания в этом отношении будут предоставлены Конференцией Сторон.
      5. В контексте настоящей статьи Стороны в полной мере принимают во внимание конкретные потребности и особое положение наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств в своей деятельности, касающейся оказания технической помощи.

Статья 13
Финансовые ресурсы и механизмы финансировании

      1. Каждая Сторона обязуется оказывать, в рамках своих возможностей, финансовую поддержку и содействие в отношении тех национальных мероприятий, которые направлены на достижение цели настоящей Конвенции, в соответствии со своими национальными планами, приоритетами и программами.
      2. Стороны, являющиеся развитыми странами, предоставляют новые и дополнительные финансовые ресурсы в целях предоставления необходимых возможностей Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, для покрытия ими всех согласованных дополнительных расходов, связанных с осуществлением мер по обеспечению выполнения их обязательств в рамках настоящей Конвенции, в соответствии с договоренностями между Стороной-реципиентом и структурой, участвующей в деятельности механизма, о котором говорится в пункте 6. Другие Стороны могут предоставить такие финансовые ресурсы на добровольной основе и исходя из своих возможностей. Кроме того, следует поощрять взносы из других источников. При выполнении данных обязательств учитываются потребность в обеспечении адекватности, предсказуемости, своевременного потока средств и важность совместного несения финансового бремени Сторонами, вносящими взносы.
      3. Стороны, являющиеся развитыми странами, и другие Стороны, исходя из своих возможностей и в соответствии со своими национальными планами, приоритетами и программами, могут также предоставлять, а Стороны, являющиеся развивающимися странами, и Стороны, являющиеся странами с переходной экономикой, могут получать финансовые ресурсы, предназначенные для оказания им содействия в осуществлении настоящей Конвенции через другие двусторонние, региональные и многосторонние источники или каналы.
      4. То, в какой степени Стороны, являющиеся развивающимися странами, будут эффективно выполнять свои обязательства по настоящей Конвенции, зависит от эффективного выполнения Сторонами, являющимися развитыми странами, своих обязательств по настоящей Конвенции, касающихся финансовых ресурсов, технической помощи и передачи технологии. Тот факт, что устойчивое экономическое и социальное развитие и искоренение нищеты являются основными и наиболее актуальными приоритетами Сторон, являющихся развивающимися странами, должен быть учтен в полной мере наряду с уделением надлежащего внимания необходимости охраны здоровья человека и окружающей среды.
      5. Стороны в полной мере учитывают конкретные потребности и особое положение наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств при принятии мер в области финансирования.
      6. Настоящим учреждается механизм для предоставления адекватным и устойчивым образом финансовых ресурсов Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, на безвозмездной или льготной основе для оказания им содействия в осуществлении Конвенции. Данный механизм для целей настоящей Конвенции функционирует под управлением и, соответственно, руководством Конференции Сторон и подотчетен ей. Обеспечение его функционирования поручается одной или нескольким структурам, включая существующие международные структуры, в соответствии с решением, которое, возможно, будет принято Конференцией Сторон. Данный механизм может также включать другие структуры, занимающиеся оказанием финансовой и технической помощи на многосторонней, региональной и двусторонней основе. Взносы в этот механизм являются дополнительными по отношению к другим финансовым средствам, направляемым Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, в соответствии с пунктом 2.
      7. В соответствии с целями настоящей Конвенции и положениями пункта 6 выше Конференция Сторон на своем первом совещании принимает соответствующие руководящие указания, предназначенные для механизма и согласует со структурой или структурами, участвующими в деятельности механизма финансирования, меры по их выполнению. Руководящие указания касаются таких аспектов, как:
      a) определение приоритетов в области политики, стратегии и программной деятельности, а также развернутых четких критериев и руководящих принципов в отношении предоставления права на доступ к финансовым ресурсам и их использованию, включая мониторинг и оценку использования этих ресурсов на регулярной основе;
      b) представление структурой или структурами регулярных докладов Конференции Сторон об адекватном и устойчивом финансировании мероприятий, связанных с осуществлением Конвенции;
      c) содействие применению подходов, механизмов и договоренностей, основанных на использовании финансирования из различных источников;
      d) схемы, позволяющие установить прогнозируемые и определяемые объемы необходимых и имеющихся финансовых средств для осуществления настоящей Конвенции, с учетом того, что отказ от стойких органических загрязнителей может потребовать длительного финансирования, и условия периодического пересмотра этих объемов; и
      e) формы оказания заинтересованным Сторонам помощи в деле оценки потребностей, обеспечения информацией об имеющихся источниках и системах финансирования в целях содействия координации ими своих усилий.
      8. Конференция Сторон проводит не позднее, чем на своем втором совещании, а затем на регулярной основе обзор эффективности механизма, учрежденного в соответствии с настоящей статьей, его способности удовлетворять изменяющиеся потребности Сторон, являющихся развивающимися странами, и Сторон, являющихся странами с переходной экономикой, критериев и руководящих указаний, упомянутых в пункте 7 выше, уровня финансирования, а также эффективности деятельности организационных структур, которым поручено обеспечение функционирования механизма финансирования. На основе результатов такого обзора она принимает, в случае необходимости, соответствующие меры для повышения эффективности деятельности механизма, включая рекомендации и руководящие указания относительно мер по обеспечению адекватного и устойчивого финансирования в интересах удовлетворения потребностей Сторон.

Статья 14
Временные меры финансирования

      Организационная структура Фонда глобальной окружающей среды, действующая в соответствии с Документом о проведении структурной перестройки Фонда глобальной окружающей среды на временной основе выступает в качестве основной структуры, которой поручено осуществлять функции механизма финансирования, упомянутого в статье 13, в период между вступлением настоящей Конвенции в силу и первым совещанием Конференции Сторон, или до тех пор, пока Конференция Сторон не примет решение о том, какая организационная структура назначена в соответствии со статьей 13. Организационная структура Фонда глобальной окружающей среды выполняет эти функции, осуществляя оперативные меры, касающиеся конкретно стойких органических загрязнителей, принимая во внимание то, что в этой области могут потребоваться новые меры.

Статья 15
Представление информации

      1. Каждая Сторона представляет Конференции Сторон информацию о принимаемых ею мерах по осуществлению положений настоящей Конвенции и об эффективности таких мер с точки зрения достижения целей настоящей Конвенции.
      2. Каждая Сторона представляет секретариату:
      а) статистические данные о совокупных объемах ее производства, импорта и экспорта каждого из химических веществ, перечисленных в приложениях А и В, или реальную оценку таких данных; и
      b) насколько это практически возможно, перечень государств, из которых ею импортировано каждое из этих веществ, и государств, в которые ею экспортировано каждое из этих веществ.
      3. Представление такой информации осуществляется с такой периодичностью и в такой форме, которые будут определены Конференцией Сторон на ее первом совещании.

Статья 16
Оценка эффективности

      1. Начиная через четыре года после вступления настоящей Конвенции в силу, а за тем с периодичностью, определяемой Конференцией Сторон, Конференция проводит оценку эффективности настоящей Конвенции.
      2. В целях содействия такой оценке Конференция Сторон на своем первом совещании приступает к принятию мер для своего обеспечения сопоставимыми данными о контроле за присутствием химических веществ, включенных в приложения А, В и С и региональным и глобальным перемещением в окружающей среде. Эти меры:
      a) осуществляются Сторонами на региональной основе, если это необходимо, в соответствии с их техническими и финансовыми возможностями на региональной основе, при максимальном использовании существующих программ и механизмов мониторинга и при поощрении обеспечения согласованности подходов;
      b) могут, в случае необходимости, дополняться с учетом различий, существующих между регионами, и их возможностей осуществлять мероприятия по мониторингу; и
      c) включают представление докладов Конференции Сторон о результатах мер по мониторингу на региональной и глобальной основе с периодичностью, которую определит Конференция Сторон.
      3. Оценка, о которой говорится в пункте 1, проводится на основе имеющейся научной, экологической, технической и экономической информации, включающей:
      a) доклады и другую информацию о мониторинге, представляемой в соответствии с положениями пункта 2;
      b) национальные доклады, представляемые в соответствии со статьей 15; и
      c) информацию о несоблюдении, получаемую согласно процедурам, установленным в соответствии со статьей 17.

Статья 17
Несоблюдение

      Конференция Сторон в возможно кратчайшие сроки разрабатывает и утверждает процедуры и организационные механизмы для определения факта несоблюдения положений настоящей Конвенции и обращения со Сторонами, признанными как не соблюдающие Конвенцию.

Статья 18
Урегулирование споров

      1. В случае спора между Сторонами относительно толкования или применения настоящей Конвенции они стремятся к его урегулированию путем переговоров или иным мирным способом по своему выбору.
      2. При ратификации, принятии, одобрении настоящей Конвенции или присоединении к ней или в любое время после этого любая Сторона, не являющаяся региональной организацией экономической интеграции, может направить Депозитарию письменное заявление о том, что в отношении любого спора, касающегося толкования или применения настоящей Конвенции, она признает одно или оба из следующих средств урегулирования спора как обязательные в отношении любой Стороны, принимающей на себя такие же обязательства:
      a) арбитраж в соответствии с процедурами, которые должны быть по возможности скорее приняты Конференцией Сторон и включены в приложение;
      b) передачу спора в Международный Суд.
      3. Сторона, являющаяся региональной организацией экономической интеграции, может сделать подобное заявление в отношении арбитража в порядке, указанном в пункте 2 а).
      4. Заявление, сделанное в соответствии с пунктом 2 или пунктом 3, остается в силе до истечения срока действия в соответствии с его условиями или в течение трех месяцев после сдачи на хранение Депозитарию письменного уведомления о его аннулировании.
      5. Истечение срока действия заявления, уведомление об аннулировании или новое заявление никоим образом не влияют на производство в ходе арбитражного разбирательства или в Международном Суде, если стороны спора не договорились об ином.
      6. Если стороны спора не приняли в соответствии с пунктом 2 одну и ту же или любую из процедур или если они не смогли урегулировать свой спор в течение двенадцати месяцев после направления одной из сторон другой стороне уведомления о существовании спора между ними, этот спор, по просьбе любой из его сторон, передается на рассмотрение согласительной комиссии. Согласительная комиссия готовит доклад с рекомендациями. Дополнительные процедуры, касающиеся согласительной комиссии, включаются в приложение, которое будет утверждено Конференцией Сторон не позднее чем на ее втором совещании.

Статья 19
Конференция Сторон

      1. Настоящим учреждается Конференция Сторон.
      2. Первое совещание Конференции Сторон созывается Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде не позднее, чем через один год после вступления настоящей Конвенции в силу. Впоследствии очередные совещания Конференции Сторон созываются с периодичностью, которую установит Конференция.
      3. Внеочередные совещания Конференции Сторон созываются тогда, когда Конференция может счесть это необходимым, или по письменной просьбе любой Стороны, при условии, что эта просьба будет поддержана не менее чем одной третью Сторон.
      4. Конференция Сторон на своем первом совещании консенсусом согласовывает и принимает правила процедуры и финансовые правила для себя и любых вспомогательных органов, а также финансовые положения, регулирующие функционирование секретариата.
      5. Конференция Сторон постоянно контролирует и оценивает выполнение настоящей Конвенции. Она выполняет функции, возложенные на нее в соответствии с Конвенцией, и с этой целью:
      a) учреждает, в дополнение к требованиям, определенным в пункте 6, такие вспомогательные органы, которые она считает необходимыми для выполнения настоящей Конвенции;
      b) сотрудничает в соответствующих случаях с компетентными международными организациями, а также межправительственными и неправительственными органами; и
      c) проводит регулярный обзор всей информации, предоставляемой Сторонами в соответствии со статьей 15, включая рассмотрение эффективности пункта 2 b) iii) статьи 3;
      d) рассматривает и принимает любые дополнительные меры, которые могут потребоваться для достижения целей Конвенции.
      6. Конференция Сторон на своем первом совещании учреждает вспомогательный орган под названием "Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей" в целях выполнения функций, порученных этому Комитету настоящей Конвенцией. В этом отношении:
      a) члены Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей назначаются Конференцией Сторон. Членский состав Комитета включает назначаемых правительствами экспертов в области оценки и регулирования химических веществ. Члены Комитета назначаются на основе справедливого географического распределения;
      b) Конференция Сторон принимает решение о круге ведения, организации и функционировании Комитета; и
      с) Комитет прилагает все усилия к принятию своих рекомендаций на основе консенсуса. Если исчерпаны все средства для достижения консенсуса, а согласие не достигнуто, то в качестве последней меры такая рекомендация принимается большинством в две трети голосов членов, присутствующих и участвующих в голосовании.
      7. Конференция Сторон на своем третьем совещании дает оценку тому, сохраняется ли необходимость в процедуре, содержащейся в пункте 2 b) статьи 3, включая рассмотрение ее эффективности.
      8. Организация Объединенных Наций, ее специализированные учреждения и Международное агентство по атомной энергии, а также любое государство, не являющееся Стороной настоящей Конвенции, могут быть представлены на совещаниях Конференции Сторон в качестве наблюдателей. Любые другие органы или учреждения, национальные или международные, правительственные или неправительственные, обладающие компетенцией в вопросах, охватываемых настоящей Конвенцией, которые известили секретариат о своем желании быть представленными на совещании Конференции Сторон в качестве наблюдателей, могут быть допущены к участию в нем, если против этого не возражает по меньшей мере одна треть присутствующих на совещании Сторон. Допуск и участие наблюдателей регулируются правилами процедуры, принятыми Конференцией Сторон.

Статья 20
Секретариат

      1. Настоящим учреждается секретариат.
      2. На секретариат возлагаются следующие функции:
      a) организация совещаний Конференции Сторон и ее вспомогательных органов и их обслуживание в случае необходимости;
      b) содействие оказанию Сторонам, особенно Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, помощи по их просьбе в осуществлении настоящей Конвенции;
      c) обеспечение необходимой координации деятельности с секретариатами других соответствующих международных органов;
      d) подготовка и представление Сторонам периодических докладов, основанных на информации, полученной в соответствии со статьей 15, и другой имеющейся информации;
      e) заключение под общим руководством Конференции Сторон таких административных и договорных соглашений, которые могут потребоваться для эффективного выполнения его функций; и
      f) выполнение других функций секретариата, определенных в настоящей Конвенции, и таких других функций, которые могут быть определены Конференцией Сторон.
      3. Функции секретариата настоящей Конвенции выполняются Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, если Конференция Сторон не примет большинством в три четверти присутствующих и участвующих в голосовании Сторон решение поручить выполнение функций секретариата какой-либо другой международной организации или нескольким другим таким организациям.

Статья 21
Поправки к Конвенции

      1. Любая из Сторон может предлагать поправки к настоящей Конвенции.
      2. Поправки к настоящей Конвенции принимаются на совещании Конференции Сторон. Текст любой предлагаемой поправки направляется секретариатом Сторонам не позднее, чем за шесть месяцев до проведения совещания, на котором ее предлагается принять. Секретариат направляет также текст предложенных поправок подписавшим настоящую Конвенцию Сторонам и Депозитарию для его сведения.
      3. Стороны прилагают все усилия к достижению согласия в отношении любой предлагаемой поправки к настоящей Конвенции путем консенсуса. Если все возможности для достижения консенсуса исчерпаны, а согласие не достигнуто, то в качестве последнего средства поправка принимается большинством в три четверти голосов присутствующих и участвующих в голосовании Сторон.
      4. Поправка направляется Депозитарием всем Сторонам для ратификации, принятия или одобрения.
      5. Депозитарию направляются письменные уведомления о ратификации, принятии или одобрении поправки. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 3, вступает в силу для тех Сторон, которые приняли ее на девяностый день после сдачи на хранение документов о ратификации, принятии или одобрении по меньшей мере тремя четвертями Сторон. После этого поправка вступает в силу для любой другой Стороны на девяностый день после сдачи данной Стороной на хранение документа о ратификации, принятии или одобрении этой поправки.

Статья 22
Принятие приложений и внесение в них поправок

      1. Приложения к настоящей Конвенции являются ее неотъемлемой частью, и, если прямо не предусмотрено иное, ссылка на настоящую Конвенцию представляет собой в то же время ссылку на любые приложения к ней.
      2. Любые дополнительные приложения ограничиваются процедурными, научными, техническими или административными вопросами.
      3. В отношении предложения, принятия или вступления в силу дополнительных приложений к настоящей Конвенции применяется следующая процедура:
      а) дополнительные приложения предлагаются и принимаются в соответствии с процедурой, оговоренной в пунктах 1, 2 и 3 статьи 21;
      b) любая Сторона, которая ие может принять дополнительное приложение, уведомляет об этом Депозитария в письменном виде в течение одного года со дня сообщения Депозитарием о принятии дополнительного приложения. Депозитарий незамедлительно уведомляет все Стороны о любом таком полученном им уведомлении. Любая Сторона может в любое время снять ранее направленное уведомление о непринятии любого дополнительного приложения, после чего это приложение вступает в силу для данной Стороны при соблюдении положений подпункта с); и
      c) по истечении одного года со дня сообщения Депозитарием о принятии дополнительного приложения это приложение вступает в силу для всех Сторон, которые не представили уведомление в соответствии с положениями подпункта b).
      4. Предложение, принятие и вступление в силу поправок к приложениям А, В или С регулируются той же процедурой, что и предложение, принятие и вступление в силу дополнительных приложений к настоящей Конвенции, за исключением того, что поправка к приложениям А, В или С не вступает в силу для любой Стороны, которая сделала заявление в отношении поправок к этим приложениям в соответствии с пунктом 4 статьи 25, при этом в этом случае любая поправка вступает в силу для такой Стороны на девяностый день после сдачи на хранение Депозитарию документа о ратификации, принятии или одобрении этой поправки или присоединении к ней.
      5. В отношении предложения, принятия и вступления в силу поправки к приложению D, Е или F применяется следующая процедура:
      a) поправки предлагаются в соответствии с процедурой, изложенной в пунктах 1 и 2 статьи 21;
      b) Стороны принимают решение о внесении поправки к приложению D, Е или F консенсусом; и
      c) решение о внесении поправки к приложению D, Е или F незамедлительно направляется Сторонам Депозитарием. Поправка вступает в силу для всех Сторон в сроки, указанные в решении.
      6. Если дополнительное приложение или поправка к приложению связаны с внесением поправки в настоящую Конвенцию, то такое дополнительное приложение или поправка вступают в силу лишь после вступления в силу поправки к настоящей Конвенции.

Статья 23
Право голоса

      1. За исключением случая, предусмотренного в пункте 2, каждая Сторона настоящей Конвенции имеет один голос.
      2. В вопросах, входящих в сферу ее компетенции, региональная организация экономической интеграции осуществляет свое право голоса, располагая числом голосов, равных числу ее государств-членов, являющихся Сторонами настоящей Конвенции. Такая организация не осуществляет свое право голоса, если ее государства-члены осуществляют свое право голоса, и наоборот.

Статья 24
Подписание

      Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами и региональными организациями экономической интеграции в Стокгольме 23 мая 2001 года, а также в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке с 24 мая 2001 года г. по 22 мая 2002 года.

Статья 25
Ратификация, принятие, одобрение или присоединение

      1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или одобрению государствами и региональными организациями экономической интеграции. Она открыта для присоединения государств и региональных организаций экономической интеграции со следующего дня после того, когда Конвенция закрывается для подписания. Документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении сдаются на хранение Депозитарию.
      2. Любая организация экономической интеграции, которая становится Стороной настоящей Конвенции, в то время как ни одно из ее государств-членов не является ее Стороной, связана всеми обязательствами, вытекающими из Конвенции. В случае когда одно или несколько государств-членов такой организации являются Сторонами настоящей Конвенции, эта организация и ее государства-члены принимают решение в отношении соответствующих обязанностей по выполнению своих обязательств, вытекающих из Конвенции. В таких случаях организация и государства-члены не могут одновременно осуществлять права, вытекающие из Конвенции.
      3. В своих документах о ратификации, принятии, одобрении или присоединении региональные организации экономической интеграции заявляют о сфере своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией. Любая такая организация уведомляет также о любом соответствующем изменении сферы своей компетенции Депозитария, который, в свою очередь, информирует об этом Стороны.
      4. В своем документе о ратификации, принятии, одобрении или присоединении любая Сторона может заявить, что для нее любая поправка к приложениям А, В или С вступает в силу лишь после сдачи на хранение ее документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.

Статья 26
Вступление в силу

      1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день со дня сдачи на хранение пятидесятого документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.
      2. Для каждого государства или региональной организации экономической интеграции, которые ратифицируют, принимают или одобряют настоящую Конвенцию, либо присоединяются к ней после сдачи на хранение пятидесятого документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении. Конвенция вступает в силу на девяностый день после сдачи на хранение таким государством или региональной организацией экономической интеграции своего документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.
      3. Для целей пунктов 1 и 2 любой документ, сданный на хранение региональной организацией экономической интеграции, не рассматривается в качестве дополнительного к документам, сданным на хранение государствами-членами такой организации.

Статья
27 Оговорки

      Никакие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются.

Статья 28
Выход

      1. В любое время по истечении трех лет со дня вступления настоящей Конвенции в силу для Стороны эта Сторона может выйти из Конвенции, направив письменное уведомление Депозитарию.
      2. Любой такой выход вступает в силу по истечении одного года со дня получения Депозитарием уведомления о выходе или в такой более поздний срок, который может быть указан в уведомлении о выходе.

Статья 29
Депозитарий

      Функции Депозитария настоящей Конвенции выполняет Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.

Статья 30
Аутентичные тексты

      Подлинник настоящей Конвенции, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
      В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
      Совершено в Стокгольме двадцать второго мая две тысячи первого года.

                             ПРИЛОЖЕНИЕ А
                              ЛИКВИДАЦИЯ

                                Часть I

Химическое
вещество

Деятельность

Конкретное исключение

Альдрин*
No. КАС:
  309-00-2

Производство

Отсутствует

Использование

Местные эктопаразитициды
Инсектициды

Хлордан*
No. КАС:
57-74-9

Производство

По разрешению Сторонам,
перечисленным в Реестре

Использование

Местные  эктопаразитициды
Инсектициды
Термициды
Термициды в зданиях и плотинах
Термициды в строительстве дорог
Добавки для изготовления средств
для склеивания фанеры

Дильдрин*
No. КАС:
60-57-1

Производство

Отсутствует

Использование

В сельхозработах

Эндрин*
No. КАС:
72-20-8

Производство

Отсутствует

Использование

Отсутствует

Гептахлор*
No. КАС: 
76-44-8

Производство

Отсутствует

Использование

Термициды
Термициды в строительных
конструкциях жилых домов
Термициды (подземные)
Обработка древесины
Применение в подземных
кабельных муфтах

Гексахлор-
бензол
No. КАС:
118-74-1

Производство

По разрешению Сторонам,
перечисленным в Реестре

Использование

Промежуточные изделия
Растворители в пестицидах
Промежуточное вещество локального
действия, находящееся в закрытой
системе

Мирекс*
No. КАС:
2385-85-5

Производство

По разрешению Сторонам,
перечисленным в Реестре

Использование

Термициды

Токсафен*
No. КАС:
8001-35-2

Производство

Отсутствует

Использование

Отсутствует

Полихлориро-
ванные
дифенилы
(ПХД)*

Производство

Отсутствует

Использование

Изделия, находящиеся в
употреблении в соответствии с
положениями части II настоящего
приложения

       Примечания :
      i) за исключением тех случаев, когда в настоящей Конвенции оговаривается иное, количества химического вещества, содержащегося в продуктах и изделиях в качестве непреднамеренного микрозагрязнителя, не рассматриваются в качестве перечисленных в настоящем приложении;
      ii) настоящее примечание не считается конкретным исключением в отношении производства и использования для целей пункта 2 статьи 3. Количества химического вещества, являющегося частью изделий, произведенных или уже находящихся в употреблении до или на дату вступления в силу соответствующего обязательства в отношении данного химического вещества, не рассматриваются как перечисленные в настоящем приложении, при условии, что Сторона уведомила секретариат о том, что конкретный вид изделия продолжает находиться и употреблении в данной Стороне. Секретариат предает гласности такие уведомления;
      iii) настоящее примечание, не относящееся к химическому веществу со знаком сноски в столбике "Химическое вещество" в части 1 настоящего приложения, не считается конкретным исключением в отношении производства и использования для целей пункта 2 статьи 3. Учитывая, что не ожидается контактов значительных количеств химического вещества с людьми и окружающей средой в ходе производства и использования находящегося в закрытой системе промежуточного вещества локального действия, после уведомления секретариата Сторона может санкционировать производство и использование определенных количеству химического вещества, перечисленного в настоящем приложении, в качестве находящегося в закрытой системе промежуточного вещества локального действия, которое химически преобразуется при производстве других химических веществ, которые с учетом критериев, указанных в пункте 1 приложения D, не проявляют характеристик стойких органических загрязнителей. Такое уведомление должно включать информацию об общем объеме производства и потребления такого химического вещества или разумную оценку такой информации и информацию, касающуюся характера, основанного на использовании закрытого по своей системе и происходящего в ограниченном месте процесса, включая объем любого непреднамеренного микрозагрязнения конечного изделия исходным материалом, являющимися стойким органическим загрязнителем, в результате его неполного преобразования. Такая процедура применяется в тех случаях, когда иного не предусмотрено в настоящем приложении. Секретариат доводит такие уведомления до сведения Конференции Сторон и предает их гласности. Подобное производство или использование не рассматривается как относящиеся к конкретному исключению в отношении производства или использования для той или иной Стороны. Такое производство и использование прекращается через десять лет, если соответствующая Сторона не представит нового уведомления в секретариат, в случае чего этот период продлевается еще на десять лет, если Конференция Сторон после рассмотрения данного вида производства и использования не решит по-иному. Процедура уведомления может быть повторена;
      iv) всеми конкретными исключениями в отношении веществ, включенных в данное приложение, могут пользоваться Стороны, зарегистрировавшие исключения в отношении них в соответствии со статьей 4, за исключением использования полихлорированных дифенилов в находящихся в употреблении изделиях в соответствии с положениями части II настоящего приложения, которыми могут пользоваться все Стороны.

Часть II
Полихлорированные дифенилы

      Каждая Сторона:
      a) в отношении прекращения использования полихлорированных дифенилов в оборудовании (т.е. трансформаторах, конденсаторах или других приемниках, содержащих жидкие остатки веществ) к 2025 году, при возможном пересмотре Конференцией Сторон, принимает меры в соответствии со следующими приоритетами:
      i) прилагать активные усилия по выявлению, маркировке и прекращению эксплуатации оборудования, содержащего полихлорированные дифенилы в концентрации более 10 процентов и в объеме более 5 литров;
      ii) прилагать активные усилия по выявлению, маркировке и прекращению эксплуатации оборудования, содержащего более 0,05 процента полихлорированных дифенилов и в объеме более 5 литров;
      iii) стремиться выявить наличие и прекратить эксплуатацию оборудования, содержащего более 0,005 процента полихлорированных дифенилов и в объеме более 0,05 литров;
      b) в соответствии с приоритетами, указанными в пункте а), оказывает содействие в принятии следующих мер по уменьшению опасности воздействия и рисков с целью осуществления и контроля за использованием таких полихлорированных дифенилов:
      i) использование только в неповрежденном и герметичном оборудовании и только в тех местах, где риск выброса в окружающую среду может быть сведен к минимуму, а последствия такого выброса могут быть оперативным образом устранены;
      ii) неприменение в местах, связанных с производством и переработкой продовольствия или кормов;
      iii) при использовании в населенных районах, принятие всех разумных мер для предупреждения электрических неполадок, которые могут привести к возникновению пожара, и проведение регулярных проверок герметичности оборудования;
      c) вне зависимости от положений пункта 2 статьи 3 обеспечивает, чтобы оборудование, содержащее полихлорированные дифенилы, описанные в пункте а), не экспортировалось и не импортировалось для каких-либо других целей, кроме целей экологически рационального удаления отходов;
      d) за исключением случаев эксплуатации и обслуживания оборудования, не допускает рекуперации жидких веществ с содержанием полихлорированных дифенилов свыше 0,005 процента для повторного использования в другом оборудовании;
      е) прилагает активные усилия, направленные на обеспечение экологически безопасного удаления содержащих полихлорированные дифенилы жидкостей и загрязненного полихлорированными дифенилами оборудования при концентрации полихлорированных дифенилов выше 0,005 процента, в соответствии с пунктом 1 статьи 6, в максимально сжатые сроки, но не позднее 2028 года, при условии возможного пересмотра сроков Конференцией Сторон;
      f) независимо от примечания ii) в части I данного приложения, стремится выявлять другие товары, содержащие более 0,005 процента полихлорированных дифенилов (например, оболочка кабеля, отвержденные уплотняющие составы и окрашенные изделия), и обеспечивать их регулирование в соответствии с пунктом 1 статьи 6;
      g) представляет доклад о ходе деятельности по прекращению производства и использования полихлорированных дифенилов каждые пять лет и представляет их в соответствии со статьей 15;
      h) доклады, описанные в подпункте g), соответствующим образом рассматриваются Конференцией Сторон в ее обзорах, касающихся полихлорированных дифенилов. Конференция Сторон проводит обзор хода устранения полихлорированных дифенилов с интервалом в пять лет или, при необходимости, с другим интервалом, принимая во внимание такие доклады.

ПРИЛОЖЕНИЕ В
ОГРАНИЧЕНИЕ Часть I

Химическое
вещество

Деятельность

Приемлемая цель или конкретное
исключение

ДДТ
(1-1-1 трих-
лор-2,2-бис 
(n-хлорфенил)
этан)
No. KAC:
50-29-3

Производство

Приемлемая цель:  Применяется
для борьбы с переносчиками
болезней в соответствии с
положениями части II
настоящего приложения

Конкретное исключение:
  Промежуточный материал в
производстве дикофола
Промежуточные материалы

Использование

Приемлемая цель:  Борьба с
переносчиками болезней в
соответствии с положениями
части II настоящего приложения

Конкретное исключение:
  Производство дикофола
Промежуточные материалы

      Примечания :
      i) за исключением тех случаев, когда в Конвенции будет указано иное, количества химического вещества, содержащегося в продуктах и изделиях в качестве непреднамеренного микрозагрязнителя, не рассматриваются как подлежащие перечислению в настоящем приложении;
      ii) настоящее примечание не рассматривается в качестве приемлемой цели или конкретного исключения в отношении производства и использования для целей пункта 2 статьи 3. Количества химического вещества, являющегося частью изделий, произведенных или уже находящихся в употреблении до или на дату вступления в силу соответствующего обязательства в отношении этого химического вещества, не рассматриваются как перечисленные в настоящем приложении при условии, что Сторона уведомила секретариат о том, что конкретный вид изделия продолжает находиться в употреблении в данной Стороне. Секретариат предает гласности такие уведомления;
      iii) настоящее примечание не рассматривается в качестве конкретного исключения в отношении производства и использования для целей пункта 2 статьи 3. Учитывая, что не ожидается контакта значительных количеств химического вещества с людьми и окружающей средой в ходе производства и использования находящегося в закрытой системе промежуточного вещества локального действия, любая Сторона после уведомления секретариата может разрешать производство и использование количеств химического вещества, перечисленного в настоящем приложении, в качестве находящегося в закрытой системе промежуточного вещества локального действия, химически преобразованного при переработке других химических веществ, которое с учетом критериев, указанных в пункте 1 приложения D, не проявляет характеристик стойких органических загрязнителей. Такое уведомление должно включать информацию об общем объеме производства и потребления такого химического вещества или разумную оценку такой информации и информацию, касающуюся характера, основанного на использовании закрытой системы и локального процесса, включая объем любого непреднамеренного микрозагрязнения конечного изделия исходным материалом, являющимся стойким органическим загрязнителем, в результате его неполного преобразования. Такая процедура применяется в тех случаях, когда иного не предусмотрено в настоящем приложении. Секретариат доводит такие уведомления до сведения Конференции Сторон и предает их гласности. Подобное производство или использование не рассматриваются как конкретные исключения для той или иной страны в отношении производства или использования. Такое производство и использование прекращается по истечении десятилетнего периода, если соответствующая Сторона не представит секретариату новое уведомление, в случае чего этот период продлевается еще на десять лет, если Конференция Сторон после рассмотрения данного вида производства и использования не примет иного решения. Процедура уведомления может быть повторена;
      iv) всеми конкретными исключениями в данном приложении могут пользоваться Стороны, зарегистрировавшие исключения в отношении них в соответствии со статьей 4.

Часть II
ДДТ (1,1,1-трихлор-2,2-бис(n-хлорфенил)этан)

      1. Производство и применение ДДТ должно быть прекращено, за исключением тех Сторон, которые уведомили секретариат об их намерении производить и/или применять ДДТ. Настоящим создается Реестр ДДТ, открытый для широкой общественности. Секретариат ведет Реестр ДДТ.
      2. Каждая Сторона, производящая и/или применяющая ДДТ, ограничивает такое производство и/или применение борьбой с переносчиками болезней в соответствии с разработанными Всемирной организацией здравоохранения рекомендациями и руководящими принципами по применению ДДТ и в тех случаях, когда в данной Стороне это безопасно и отсутствуют эффективные и доступные альтернативные средства.
      3. В том случае, когда Сторона, не включенная в Реестр ДДТ, приходит к выводу, что она нуждается в применении ДДТ для борьбы с теми или иными заболеваниями, она должна в кратчайшие сроки направить уведомление секретариату, чтобы с этой поры быть включенной в Реестр ДДТ. Одновременно она должна уведомить об этом Всемирную организацию здравоохранения.
      4. Каждые три года каждая Сторона, применяющая ДДТ, представляет секретариату и Всемирной организации здравоохранения информацию о применяемых объемах, об условиях такого применения и его необходимости для проводимой этой Стороной стратегии по борьбе с заболеваниями в соответствии с форматом, который будет утвержден Конференцией Сторон и в консультации со Всемирной организацией здравоохранения.
      5. В целях сокращения и в конечном итоге прекращения применения ДДТ Конференция Сторон содействует тому, чтобы:
      a) каждая Сторона, применяющая ДДТ, разработала и осуществляла план действий в качестве части плана осуществления, оговоренного в статье 7. Такой план действий должен включать:
      i) разработку нормативных и других механизмов для обеспечения того, чтобы применение ДДТ было ограничено борьбой с переносчиками болезней;
      ii) внедрение надлежащих альтернативных продуктов, методов и стратегий, включая стратегии по преодолению противодействующих факторов, для обеспечения дальнейшего и эффективного использования этих альтернатив;
      iii) меры по укреплению здоровья человека и сокращению случаев заболеваний;
      b) Стороны, в пределах своих возможностей, содействуют научным исследованиям и разработке безопасных альтернативных химических и нехимических продуктов, методов и стратегий для Сторон, применяющих ДДТ, с учетом условий этих стран и в целях облегчения бремени, создаваемого болезнями для населения и экономики. К числу факторов, которым должно уделяться особое внимание при рассмотрении альтернатив или комбинаций альтернатив, относятся риски для здоровья человека и экологические последствия, связанные с внедрением таких альтернатив. Приемлемые альтернативы ДДТ создают меньше рисков для здоровья человека и окружающей среды, являются подходящими для борьбы с болезнями с учетом условий в данных странах и основываются на данных мониторинга.
      6. Начиная с первого совещания Конференции Сторон, а затем не реже чем раз в три года Конференция Сторон в консультации со Всемирной организацией здравоохранения проводит оценку сохраняющейся потребности в ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней на основе имеющейся научной, технической, экологической и экономической информации, включая:
      a) производство и применение ДДТ и условия, изложенные в пункте 2;
      b) наличие, приемлемость и внедрение альтернатив ДДТ; и
      c) прогресс в укреплении потенциала стран, позволяющий без какого-то риска перейти к применению таких альтернатив.
      7. После письменного уведомления секретариата любая Сторона может в любое время исключить себя из Реестра ДДТ. Исключение вступает в силу в указанный в уведомлении день.

ПРИЛОЖЕНИЕ С
НЕПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПРОИЗВОДСТВО Часть I
Стойкие органические загрязнители, в отношении которых должны
соблюдаться требования, предусмотренные в статье 5

      Данное приложение относится к перечисленным ниже стойким органическим загрязнителям в случае их непреднамеренного образования и выброса из антропогенных источников:

Химическое вещество

Полихлорированные дибензо-п-диоксины и дибензофураны
(ПХДД/ПХДФ)
Гексахлорбензол (ГХБ) (No. KAC: 118-74-1)
Полихлорированные дифенилы (ПХД)

Часть II
Категории источников

      Непреднамеренное образование и выброс дибензо-п-диоксинов и дибензофуранов, гексахлорбензола и полихлорированных дифенилов происходят при осуществлении термических процессов в присутствии органического вещества и хлора в результате неполного сгорания или прохождения химических реакций. В приводимые ниже категории включены промышленные источники, способные привести к сравнительно высокому уровню образования таких химических веществ и их выбросам в окружающую среду:
      a) установки для сжигания отходов, включая установки для совместного сжигания бытовых, опасных или медицинских отходов или осадка сточных вод;
      b) цементные печи для сжигания опасных отходов;
      c) производство целлюлозы с использованием элементарного хлора или образующих элементарный хлор химических веществ для отбеливания;
      d) следующие термические процессы в металлургической промышленности:
      i) вторичное производство меди;
      ii) агломерационные установки на предприятиях чугунной и сталелитейной промышленности;
      iii) вторичное производство алюминия;
      iv) вторичное производство цинка.

Часть III
Категории источников

      Непреднамеренное производство и выброс полихлорированных дибензо-п-диоксинов и дибензофуранов, гексахлорбензола и полихлорированных дифенилов также могут иметь место в случае источников, подпадающих под следующие категории, включающие:
      a) открытое сжигание отходов, включая сжигание мусорных свалок;
      b) термические процессы на предприятиях металлургической промышленности, не упомянутые в части II;
      c) источники, связанные с процессами сжигания в домашних хозяйствах;
      d) сжигание ископаемых видов топлива в котлах коммунальной системы и в промышленных котлах;
      e) установки для сжигания древесины и других видов топлива из биомассы;
      f) конкретные процессы производства химических веществ, сопряженные с выбросом непреднамеренно образующихся стойких органических загрязнителей, прежде всего производство хлорфенолов и хлоранила;
      g) крематории;
      h) транспортные средства, прежде всего работающие на этилированном бензине;
      i) уничтожение туш животных;
      j) крашение (с использованием хлоранила) и отделка (при помощи экстрагирования щелочью) в текстильной и кожевенной промышленности;
      k) установки для переработки отслуживших свой срок автомобилей;
      l) обработка медных кабелей тлеющим огнем;
      m) предприятия по переработке отработанных масел.

Часть IV
Определения

      1. Для целей настоящего приложения:
      а) "полихлорированные дифенилы" означают ароматические соединения, образованные таким образом, что атомы водорода в молекуле дифенила (два бензоловых кольца, соединенных вместе одной углерод-углеродной связью) могут быть замещены атомами хлора, число которых доходит до десяти;
      b) "полихлорированные дибензо-п-диоксины" и "полихлорированные дибензофураны" представляют собой трехъядерные ароматические соединения, образованные двумя бензоловыми кольцами, соединенными двумя атомами кислорода в случае полихлорированных дибензо-п-диоксинов и одним атомом кислорода и одной углерод-углеродной связью в случае полихлорированных дибензофуранов, и атомы водорода которых могут быть заменены атомами хлора, число которых доходит до восьми.
      2. В этом приложении токсичность полихлорированных дибензо-п-диоксинов и дибензофуранов выражается с помощью понятия токсичной эквивалентности, которая позволяет измерить аналогичную диоксинам относительную токсичную активность родственных полихлорированных дибензо-п-диоксинов и дибензофуранов и планарных полихлорированных дифенилов по отношению к 2,3,7,8-тетрахлордибензо-п-диоксинам. Значения фактора токсичной эквивалентности, которые будут использоваться для целей настоящей Конвенции, согласуются с установленными международными стандартами начиная с принятых Всемирной организацией здравоохранения в 1998 году значений фактора токсичной эквивалентности для млекопитающих в отношении полихлорированных дибензо-п-диоксинов и дибензофуранов и планарных полихлорированных дифенилов. Концентрации выражаются в токсичных эквивалентах 1

Часть V
Общие руководящие указания, касающиеся наилучших имеющихся
методов и наилучших видов природоохранной деятельности

      В настоящем разделе приводятся предназначенные для Сторон общие руководящие указания, касающиеся предотвращения или сокращения выбросов химических веществ, перечисленных в части 1.

A. Общие меры но предотвращению, касающиеся как наилучших имеющихся
методов, так и наилучших видов природоохранной деятельности

      Приоритетное внимание должно уделяться рассмотрению подходов к предотвращению образования и выбросов химических веществ, перечисленных в части 1. К эффективным мерам могут быть отнесены следующие:
      a) использование малоотходной технологии;
      b) использование менее опасных химических веществ;
      c) содействие распространению практики рекуперации и рециркуляции отходов и веществ, которые образуются и используются в рамках того или иного процесса;
      d) замена исходных материалов в тех случаях, когда они представляют собой стойкие органические загрязнители или когда имеется непосредственная связь между материалами и выбросами стойких органических загрязнителей из источника;
      e) рациональное хозяйствование и программы в области профилактического ремонта;
      f) усовершенствование методов регулирования отходов в целях прекращения открытого или иного неконтролируемого сжигания отходов, включая сжигание свалок мусора. При рассмотрении предложений о строительстве новых установок по удалению отходов внимание следует уделять таким альтернативам, как мероприятия по максимальному сокращению образования бытовых и медицинских отходов, включая восстановление ресурсов, повторное использование, рециркуляцию, разделение отходов и содействие использованию продуктов, которые приводят к образованию меньшего объема отходов. На основе этого подхода должны тщательно рассматриваться вопросы охраны здоровья человека;
      g) максимальное сокращение этих веществ, присутствующих в продуктах в виде загрязнителей;
      h) необходимость избегать использования элементарного хлора или химических веществ, образующих элементарный хлор, в качестве отбеливающего агента.

В. Наилучшие имеющиеся методы

      Концепция наилучших имеющихся методов не преследует цели предписывать какие-либо конкретные методы или технологии, а направлена на обеспечение учета технических характеристик соответствующей установки, ее географического положения и местных природных условий. Соответствующие методы регулирования, направленные на уменьшение выбросов химических веществ, перечисленных в части 1, в целом одинаковы. При определении наилучших имеющихся методов следует уделять особое внимание, как в целом, так и в конкретных случаях, следующим факторам, не забывая при этом о вероятных расходах и выгодах, связанных с той или иной мерой, и об учете соображений предосторожности и профилактики:
      а) общие соображения:
      i) характер, последствия и масса соответствующих выбросов: методы могут варьироваться в зависимости от размеров источника;
      ii) сроки ввода в эксплуатацию новых или уже существующих установок;
      iii) время, необходимое для внедрения наилучшего имеющегося метода;
      iv) объем потребления и характер сырьевых материалов, используемых в конкретном процессе, и его энергоэффективность;
      v) необходимость предупреждения или сведения к минимуму совокупного воздействия выбросов на окружающую среду и рисков для нее;
      vi) необходимость предупреждения аварий и сведения к минимуму их последствий для окружающей среды;
      vii) необходимость обеспечения санитарно-гигиенических требований на рабочих местах и правил техники безопасности;
      viii) сопоставимые процессы, установки или эксплуатационные методы, которые были успешно опробованы на уровне промышленных предприятий;
      ix) технические новшества и изменения в области научных знаний и понимания тех или иных вопросов;
      b) меры общего характера по уменьшению выбросов: при рассмотрении предложений о строительстве новых установок или значительной модификации существующих установок с использованием процессов, при которых происходит выброс химических веществ, перечисленных в настоящем приложении, следует уделять первоочередное внимание альтернативным процессам, методам или практике, которые имеют аналогичную полезность, но при которых предотвращается образование и выброс таких химических веществ. В случаях, когда будет вестись строительство или значительная модификация таких установок, в дополнение к мерам по предупреждению выбросов, изложенным в разделе А части V, следующие меры по сокращению выбросов также могли бы учитываться при определении наилучших имеющихся методов:
      i) использование усовершенствованных методов очистки дымового газа, например термическое или каталитическое сжигание или окисление, осаждение или абсорбция пыли;
      ii) обработка остатков, сточных вод, отходов и осадка сточных вод, например путем термического воздействия или перевода их в инертную систему или с применением химических процессов по их детоксификации;
      iii) изменения в характере процесса, ведущие к сокращению или устранению выбросов, например переход на замкнутые системы;
      iv) модификация технологических процессов для обеспечения полного сгорания, что позволит предотвратить образование химических веществ, перечисленных в настоящем приложении, на основе контроля за такими параметрами, как температура сжигания или период сохранения.

С. Наилучшие виды природоохранной деятельности

      Конференция Сторон может разработать указания относительно наилучших видов природоохранной деятельности.

ПРИЛОЖЕНИЕ D
ТРЕБОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ ИНФОРМАЦИИ
И КРИТЕРИИ ОТБОРА

      1. Сторона, представляющая предложение о включении какого-либо химического вещества в приложения А, В и/или С, идентифицирует химическое вещество методом, отраженным в подпункте а), и представляет информацию об этом химическом веществе и, если это необходимо, его переходных продуктах согласно критериям отбора, изложенным в подпунктах b) - е):
      а) идентификационные данные химического вещества:
      i) названия, включая торговое название или названия, коммерческое наименование или наименования и синонимичные наименования, номер в реестре Службы подготовки аналитических обзоров по химии (КАС), название, присвоенное Международным союзом теоретической и прикладной химии (МСТПХ); и
      ii) структура, в том числе характеристика изомеров, там где это применимо, и структура химического класса;
      b) стойкость:
      i) фактические данные, свидетельствующие о том, что период полураспада химического вещества в воде превышает два месяца или что период его полураспада в почве превышает шесть месяцев, или что период его полураспада в отложениях превышает шесть месяцев; или
      ii) фактические данные, свидетельствующие о том, что по остальным параметрам данное химическое вещество является достаточно стойким, чтобы считать его рассмотрение в рамках сферы действия настоящей Конвенции обоснованным;
      c) биоаккумуляция:
      i) фактические данные, свидетельствующие о том, что фактор биоконцентрации (ФБК) или фактор биоаккумуляции (ФБА) химического вещества в случае водных видов превышает 5000 или, в отсутствие данных, характеризующих ФБК и ФБА, показатель log Kow составляет более 5;
      ii) фактические данные, свидетельствующие о том, что химическое вещество обладает другими свойствами, вызывающими обеспокоенность, например, высоким уровнем биоаккумуляции в других видах, высокой токсичностью или экотоксичностью; или
      iii) данные мониторинга биоты указывают на то, что потенциал биоаккумуляции химического вещества является достаточно значительным, чтобы считать его рассмотрение в рамках сферы действия настоящей Конвенции обоснованным;
      d) способность к переносу в окружающей среде на большие расстояния:
      i) измеренные уровни химического вещества в районах, находящихся на удалении от источников его высвобождения, вызывают потенциальную обеспокоенность;
      ii) данные мониторинга, свидетельствующие о том, что перенос химического вещества в окружающей среде на большие расстояния, при возможном переносе в принимающую среду, мог произойти по воздуху, воде или через мигрирующие виды; или
      iii) факторы, характеризующие экологическую "судьбу", и/или результаты моделирования, которые указывают на то, что химическое вещество обладает способностью к переносу в окружающей среде на большие расстояния по воздуху, воде или через мигрирующие виды и потенциальной способностью к переносу в принимающую среду в районах, находящихся на удалении от источников его высвобождения. В случае химического вещества, которое перемещается на значительные расстояния по воздуху, период полураспада в воздушной среде должен превышать два дня; и
      е) неблагоприятные последствия:
      i) фактические данные, свидетельствующие о неблагоприятном воздействии на здоровье человека или окружающую среду, которые дают основание считать рассмотрение этого химического вещества в рамках сферы, действия настоящей Конвенции обоснованным; или
      ii) данные о токсичности или экотоксичности, которые указывают на потенциальный ущерб для здоровья человека или окружающей среды.
      2. Предлагающая Сторона представляет изложение причин, вызывающих обеспокоенность, включая, там где это возможно, сопоставление данных о токсичности или экотоксичности с выявленными или прогнозируемыми уровнями какого-либо химического вещества в результате его фактического или предполагаемого переноса на большие расстояния в окружающей среде, а также краткое заявление о необходимости глобального контроля.
      3. По возможности и с учетом собственного потенциала, предлагающая Сторона предоставляет дополнительную информацию в поддержку рассмотрения предложения, упомянутого в пункте 6 статьи 8. При подготовке такого предложения Сторона может использоваться технической экспертной помощью из любого источника.

ПРИЛОЖЕНИЕ Е
ТРЕБОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ ИНФОРМАЦИИ,
НЕОБХОДИМОЙ ДЛЯ ХАРАКТЕРИСТИКИ РИСКОВ

      Цель обзора заключается в том, чтобы оценить, может ли рассматриваемое химическое вещество в результате его переноса в окружающей среде на большие расстояния вызвать значительные неблагоприятные последствия для здоровья человека и/или окружающей среды, которые оправдывали бы принятие глобальных мер. Для этого подготавливается характеристика рисков, в которой более подробно рассматривается и оценивается информация, указанная в приложении D, и приводится, насколько это возможно, следующая информация:
      a) источники, включая при необходимости:
      i) данные о производстве, в том числе количестве и местонахождении;
      ii) виды использования; и
      iii) выбросы, например, сбросы, утечки и газообразные отходы;
      b) оценка рисков для соответствующего конечного пункта или пунктов, включая токсикологические взаимодействия с участием нескольких химических веществ;
      c) экологическая "судьба", включая данные и информацию о химических и физических свойствах и стойкости химического вещества и о том, как они связаны с его переносом в окружающей среде, перемещением в пределах природных сред и между ними, деструкцией и превращением в другие химические вещества. Значения фактора биоаккумуляции и фактора биоконцентрации, основанные на замеренных величинах, должны представляться обязательно, за исключением тех случаев, когда данные мониторинга считаются уже достаточными;
      d) данные мониторинга;
      e) данные о воздействии в местных районах и, в частности, о воздействии в результате переноса в окружающей среде на большие расстояния, включая также информацию, касающуюся наличия в биологической среде;
      f) национальные и международные оценки, анализы или характеристики рисков, маркировочная информация и классификация рисков, если таковые имеются; и
      g) статус химического вещества согласно международным конвенциям.

ПРИЛОЖЕНИЕ F
ИНФОРМАЦИЯ О СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ СООБРАЖЕНИЯХ

      Следует проводить оценку возможных мер регулирования, предусматривающих полный набор вариантов, включая обращение и ликвидацию в отношении химических веществ, находящихся на рассмотрении для включения в настоящую Конвенцию. Для этой цели необходимо обеспечить соответствующую информацию, касающуюся социально-экономических соображений, которые связаны с возможными мерами регулирования, что позволило бы Конференции Сторон принять надлежащее решение. В такой информации должны быть соответствующим образом учтены различия в возможностях и условиях Сторон, а также приведены соображения по следующему примерному перечню вопросов:
      a) действенность и эффективность возможных мер регулирования в решении задач по уменьшению рисков:
      i) техническая осуществимость; и
      ii) затраты, включая затраты на охрану окружающей среды и здравоохранение;
      b) альтернативы (продукты и процессы):
      i) техническая осуществимость;
      ii) затраты, включая затраты на охрану окружающей среды и здравоохранение;
      iii) эффективность;
      iv) риски;
      v) наличие; и
      vi) доступность;
      c) позитивные и/или негативные последствия для общества, связанные с осуществлением возможных мер регулирования:
      i) здравоохранение, в том числе общественное здравоохранение, санитария окружающей среды и гигиена труда;
      ii) сельское хозяйство, в том числе аквакультура и лесоводство;
      iii) биота (биоразнообразие);
      iv) экономические аспекты;
      v) прогресс в деле достижения устойчивого развития; и
      vi) социальные издержки;
      d) последствия, связанные с отходами и их удалением (в частности, устаревшие запасы пестицидов и очистка загрязненных мест);
      i) техническая осуществимость; и
      ii) затраты;
      e) доступ к информации и просвещение общественности;
      f состояние регулирования и мониторинга; и
      g) любые принимаемые на национальном или региональном уровнях меры регулирования, включая информацию об альтернативах и любую другую соответствующую информацию об управлении рисками.

"Орнықты органикалық ластағыштар туралы Стокгольм конвенциясын ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2006 жылғы 28 желтоқсандағы N 1302 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI :
      "Орнықты органикалық ластағыштар туралы Стокгольм конвенциясына ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламентi Мәжiлiсінің қарауына енгiзiлсiн.

      Қазақстан Республикасы
      Премьер-Министрінің
      міндетін атқарушы

  Жоба   

Қазақстан Республикасының Заңы

Орнықты органикалық ластағыштар туралы Стокгольм
конвенциясын ратификациялау туралы

      2001 жылғы 22 мамырда Стокгольм қаласында жасалған Орнықты органикалық ластағыштар туралы Стокгольм конвенциясы ратификациялансын.

       Қазақстан Республикасының
            Президентi  

ОРНЫҚТЫ ОРГАНИКАЛЫҚ ЛАСТАҒЫШТАР ТУРАЛЫ СТОКГОЛЬМ КОНВЕНЦИЯСЫ

      Осы Конвенцияның тараптары,
      орнықты органикалық ластағыштардың уытты қасиеттерi болатынын, ыдырауға берiктiк көрсететiнiн, биологиялық жинақталыммен сипатталатынын және ауа, су және көші-қон түрлерi бойынша трансшекаралық тасымал объектiсi болып табылатынын, сондай-ақ құрылықтағы экожүйелер мен су экожүйелерiнде жинақтала келiп, олардың шығарылу көздерiнен үлкен қашықтықта шөгетiнiн  тани   отырып,
      адам денсаулығының жай-күйiне, әсiресе дамушы елдерде алаңдаушылық туғызатынын, жергiлiктi халықтың орнықты органикалық ластағыштар әсерiне ұшырайтынына байланысты, атап айтқанда әйелдер жағдайында кездесiп, олар арқылы келесi ұрпаққа берiлетiнiн  сезiне   отырып ,
      арктикалық экожүйелер мен байырғы қауымдардың орнықты органикалық ластағыштар әсерiнiң биологиялық күшеюi салдарынан ерекше қауіпте тұрғанын, сондай-ақ олар пайдаланатын дәстүрлi тағам өнiмдерiнiң зақымдануы халық денсаулығын қорғау мәселесi болып табылатынын  тани отырып ,
      орнықты органикалық ластағыштарға қатысты ғаламдық шаралар қабылдау қажет екенiн  сезiне отырып ,
      Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Бағдарламаларды басқарушылар Кеңесiнiң 1997 жылғы 7 ақпандағы орнықты органикалық ластағыштарды шығару мен тастауды қысқартуға және/немесе жоюға мүмкiндiк беретiн жүзеге асырылатын шаралар негiзiнде адам денсаулығы мен қоршаған ортаны қорғау жөнiндегi халықаралық iс-қимылдарға бастамашы болуы туралы 19/13 С шешiмiн  назарға ала отырып ,
      осы мәселеге жататын тиiстi халықаралық табиғат қорғау әсiресе Халықаралық саудадағы жекелеген қауiптi химиялық заттар мен пестицидтерге қатысты алдын ала негiзделген келісiм рәсiмi туралы Роттердам конвенциясының, сондай-ақ Қауiптi қалдықтарды трансшекаралық тасымалдау және оларды жоюды бақылау туралы Базель конвенциясының, оның 11-бабының шеңберiнде әзiрленген аймақтық келiсiмдердi қоса алғанда, тиiстi халықаралық табиғат қорғау конвенцияларының ережелерiне  сүйене отырып ,
      сондай-ақ қоршаған ортаны қорғау және дамыту жөнiндегi Рио-де-Жанейро декларациясының тиiстi ережелерiне және XXI ғасырға арналған Күн тәртiбiне  сүйене отырып ,
      сақтандыру шараларының барлық Тараптар алаңдаушылығының негiзiне алынатынын және осы Конвенцияда бекiтiлетiнiн  тани отырып,
      осы Конвенцияның және сауда және қоршаған ортаны қорғау саласындағы басқа да халықаралық келiсiмдердiң өзара толықтырып тұратын сипат алатынын  тани отырып ,
      мемлекеттердiң Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Жарғысына және халықаралық құқық принциптерiне сәйкес өздерiнiң қоршаған ортаны қорғау және дамыту саласындағы жүргiзетiн саясатына сай өзiнiң жеке ресурстарын әзiрлеуге егемендi құқығы болатынын және өздерiнiң юрисдикциясы шеңберiнде немесе өздерiнiң бақылауымен жүзеге асырылатын iс-шаралар нәтижесiнiң өздерiнiң ұлттық юрисдикциясына жатпайтын басқа мемлекеттердiң немесе аудандардың қоршаған ортасына залал келтiрмеуiн қамтамасыз етуде жауапты болатынын  тағы да   қуаттай отырып ,
      дамушы елдердiң және әсiресе олардың iшiнен аз дамыған елдердiң, сондай-ақ өтпелi экономикасы бар елдердiң жағдайларын және ерекше қажеттерiн, атап айтқанда химиялық заттарды реттеу саласындағы өздерiнiң ұлттық мүмкiндiктерiн, оның iшiнде Тараптар арасында технологиялар беру, қаржы және техникалық көмегiн ұсыну және ынтымақтастыққа жәрдемдесу арқылы кеңейтулерi қажет екенiн  назарға ала отырып,
      шағын аралдардағы дамушы елдердiң тұрақты дамуы үшiн iс-қимылдарды қамтамасыз етуi жөнiнде 1994 жылғы 6 мамырда Барбадоста қабылданған Бағдарламаны толық дәрежеде  назарға ала   отырып ,
      дамыған және дамушы елдердiң тиістi мүмкiндiктерiн, сондай-ақ мемлекеттердiң қоршаған ортаны қорғау және дамыту жөнiндегi Рио-де-Жанейро декларациясының 7-принципiнде бекiтiлген ортақ, бiрақ әр түрлi жауапкершiлiктерiн  атап өте отырып,
      жеке сектор мен үкiметтiк емес ұйымдардың орнықты органикалық ластағыштарды шығару мен тастауды қысқартуды және/немесе жоюды қамтамасыз ету iсiне маңызды үлес қоса алатынын  тани отырып,
      орнықты органикалық ластағыштар өндiрушiлердiң өздерiнiң өнiмдерiмен келтiретiн зиянды зардаптарды азайтуы және тұтынушыларға, үкiметтерге және жұртшылыққа осындай химиялық заттардың зиянды қасиеттерiне қатысты ақпарат ұсынуы үшiн өздерiне жауапкершiлiк қабылдауының маңызды екенiн  атап көрсете отырып ,
      орнықты органикалық ластағыштардың зиянды әсерлерiн олардың өмiрлiк циклының барлық кезеңдерiнде болдырмау үшiн шаралар қабылдау қажеттiгiн  тани отырып ,
      ұлттық өкiметтердiң ластағыштың, принципiнде ластауға байланысты шығындарды қоғамдық мүдделердi тиiстi түрде ескере отырып және халықаралық сауда мен инвестициялауды бұзбай жабуға тиiс болатын көзқарасты назарға ала отырып, экологиялық шығындарды интернализациялауға және экономикалық қаражаттарды пайдалануға жәрдемдесуге ұмтылуға тиiс деп жариялаған қоршаған ортаны қорғау және дамыту жөнiндегi Рио-де-Жанейро декларациясының 16-принципiн  тағы да қуаттай отырып ,
      пестицидтер мен өнеркәсiптiк химиялық заттарды реттеу мен бағалау бағдарламалары жоқ Тараптарды осындай бағдарламалар әзiрлеуге  көтермелей отырып ,
      экологиялық қауiпсiз балама процестер мен химиялық заттарды әзiрлеудiң және пайдаланудың маңызды мәнiн  тани отырып ,
      адам денсаулығы мен қоршаған ортаны орнықты органикалық ластағыштардың зиянды әсерiнен қорғауды қамтамасыз етуде  қатаң   шешiмге келе отырып ,
      төмендегiлер туралы Уағдаласты:

1-бап
Мақсат

      Қоршаған ортаны қорғау және дамыту жөнiндегi Рио-де-Жанейро декларациясының 15-принципiнде бекiтiлген сақтық шараларын қабылдау принципiн ескере отырып, осы Конвенцияның мақсаты адам денсаулығы мен қоршаған ортаны орнықты органикалық ластағыштардан қорғау болып табылады.

2-бап
Анықтамалар

      Осы Конвенцияның мақсаты үшiн:
      а) "Тарап" осы Конвенцияның мiндеттемелерiмен байланысты болуға келiсiмiн берген және олар үшiн бұл Конвенция күшiне енгiзілген мемлекеттi немесе экономикалық кiрiгудiң аймақтық ұйымын бiлдiредi;
      b) "экономикалық кiрiгудiң аймақтық ұйымы" қайсыбiр аймақтың егемендi мемлекеттерi құрған, оның мүше мемлекеттерi осы Конвенциямен реттелетiн мәселелермен айналысуды тапсырған және өзiнiң iшкi рәсiмдерiне сәйкес осы Конвенцияға қол қоюға, бекiтуге, қабылдауға немесе мақұлдауға немесе оған қосылуға тиiстi түрде уәкiлеттiк берген ұйымды бiлдiредi;
      с) "Дауыс беруге қатысушы және қатысқан Тараптар" қатысушы және "жақтап" немесе "қарсы" дауыс берген тараптарды бiлдiредi.

3-бап
Бiле тұра өндiру немесе пайдалану нәтижесiнде шығаруды қысқарту немесе жою жөнiндегi шаралар

      1. Әрбiр Тарап:
      а) жою үшiн қажеттi:
      І) А қосымшасында аталған химиялық заттарды, осы қосымшаның ережелерiне сәйкес өндiруге және пайдалануға; және
      ІІ) А қосымшасында аталған химиялық заттардың, 2-тармақтың ережелерiне сәйкес өз импортына және экспортына құқықтық және әкiмшiлiк шараларға тыйым салады және/немесе оларды қабылдайды; және
      b) В қосымшасында аталған химиялық заттарды, осы қосымшаның ережелерiне сәйкес өзiнiң өндiруiн және пайдалануын шектейдi.
      2. Әрбiр Тарап мыналарды қамтамасыз ету үшiн шаралар қабылдайды:
      а) А немесе В қосымшаларына енгiзiлген химиялық заттарды:
      І) 3-баптың I d) тармағында көрсетiлгендей экологиялық қауiпсiз жою мақсаттары үшiн; немесе
      ІІ) А немесе В қосымшаларына сәйкес Тараптардың рұқсатымен пайдаланылуы немесе осы мақсаттар үшiн ғана импортталуын;
      b) А қосымшасына енгiзiлген, оған қатысты кез келген өндiруге немесе пайдалануға нақты алып тастау қолданылатын немесе оны пайдалануға қатысты В қосымшасына енгiзiлген химиялық заттарды кез келген өндiру немесе нақты алып тастау алдын ала негiзделген келiсiмнiң қазiргi кез келген халықаралық рәсiмдердi ескере отырып, ыңғайлы экспортталатын химиялық заттарды ғана:
      І) 6-баптың I d) тармағында көрсетiлгендей экологиялық қауiпсiз жою мақсаттары үшiн;
      ІІ) А немесе В қосымшаларына сәйкес осы химиялық затты пайдалануға рұқсат берiлген Тарапқа; немесе
      ІІІ) экспортталатын Тарапқа жылдық сертификат ұсынған осы Конвенцияның Тарабы болып табылмайтын мемлекетке. Мұндай сертификат химиялық заттарды көзделетiн пайдалануды айқындайды және импорттайтын мемлекеттiң:
      а. шығару минимумына немесе болдырмауға дейiн апаратын қажеттi шараларды қабылдау арқылы адам денсаулығы мен қоршаған ортаны қорғауға;
      b. 6-баптың 1-тармағының ережелерiн сақтауға; және
      с. тиiстi жағдайларда В қосымшасы ІІ бөлiгi 2-тармағының
         ережелерiн орындауға осындай химиялық заттарға
         қатысты мiндеттенетiнi туралы мәлiмдемесiн қамтиды;
         Сондай-ақ мұндай сертификат кез келген тиiстi көмекшi
         құжаттаманы, мысалы заң актiлерiн, нормативтiк
         құжаттарды немесе әкiмшiлiк немесе директивалық
         нұсқауларды қамтиды. Экспорттаушы Тарап бұл
         сертификатты оны алғаннан кейiн алпыс күн iшiнде
         хатшылыққа жiбередi;
      с) А қосымшасына енгiзiлген, оған қатысты кез келген өндiруге немесе пайдалануға нақты алып тастау барлық Тараптар үшiн химиялық заттарды, 6-баптың 1 d) тармағында көрсетiлгендей, экологиялық қауiпсiз жою мақсаттары үшiн экспорттаудан басқа, ендi қолданылмайды;
      d) осы тармақтың мақсаты үшiн "осы Конвенцияның Тарабы болып табылмайтын мемлекет" осы химиялық заттарға қатысты осы Конвенцияның ережелерiне байланысты өз келiсiмiн бермеген нақты химиялық заттарға қатысты мемлекеттi немесе экономикалық кiрiгудiң аймақтық ұйымын қамтиды.
      3. Жаңа пестицидтерге немесе жаңа өнеркәсiптiк химиялық заттарға қатысты бiр немесе бiрнеше реттеу және бағалау бағдарламаларын иеленетiн әрбiр Тарап D қосымшасының 1-тармағында аталған критерийлердi ескере отырып, жаңа пестицидтердi немесе жаңа өнеркәсiптiк химиялық заттарды өндiру мен пайдаланудың алдын алу мақсатында реттеу шараларын қабылдайды, орнықты органикалық ластағыштар сипаттамасын көрсетедi.
      4. Пестицидтерге немесе өнеркәсiптiк химиялық заттарға қатысты бiр немесе бiрнеше реттеу және бағалау бағдарламаларын иеленетiн әрбiр Тарап қазiргi кезде пайдаланылатын пестицидтерге немесе өнеркәсiптiк химиялық заттарға қатысты бағалау жүргiзу кезiнде қажет болған жерде D) қосымшасының 1-тармағында аталған осы бағдарламалар шеңберiндегi критерийлердi назарға алады.
      5. Егер осы Конвенцияда өзгеше көзделмесе, 1 және 2-тармақтар зертханалық ауқымда зерттеуге, сондай-ақ эталондық стандарт ретiнде пайдалануға жататын химиялық заттар көлемiне қолданылмайды.
      6. Оған қатысты А қосымшасына сәйкес нақты алып тастау немесе В қосымшасына сәйкес нақты алып тастау немесе ыңғайлы мақсат қолданылатын кез келген Тарап осындай алып тастау шеңберiнде кез келген өндiру немесе пайдалану немесе оның мақсаты адамға және қоршаған ортаға шығару әсерiнiң алдын алатын немесе ең аз болатын түрде жүзеге асырылатындай қамтамасыз етiлуi үшiн тиiстi шаралар қабылдайды. Алып тастау немесе ыңғайлы мақсатта қамтылатын және қалыпты пайдалану жағдайларында қоршаған ортаға бiле тұра шығаруға байланысты пайдалануға қатысты шығарулар кез келген қолданылатын нормалар мен басшылыққа алатын принциптердi ескере отырып, мүмкiндiгiнше барынша аз болуға тиiс.

4-бап
Нақты алып тастаулар тізілімі

      1. А немесе В қосымшаларында аталған нақты алып тастаулары болатын Тараптарды анықтау мақсаттары үшiн осы Тiзiлiм құрылады. Ол барлық Тараптар жүзеге асыратын А немесе В қосымшаларының ережелерiн пайдаланатын Тараптарды айқындамайды. Тiзiлiмдi хатшылық жүргiзедi және жұртшылық үшiн ашық болады.
      2. Тiзiлiм:
      а) А немесе В қосымшаларында аталған нақты алып тастаулар түрлерiнiң тiзбесiн;
      b) А немесе В қосымшаларында аталған нақты алып тастаулар болатын Тараптар тiзбесiн;
      с) әрбiр нақты алып тастау тiркелген iс-қимылдар мерзiмiнiң тiзбесiн қамтиды.
      3. Кез келген мемлекет Тарапқа айнала отырып, хатшылықты жазбаша хабарлау арқылы А немесе В қосымшаларында аталған нақты алып тастаулардың бiр немесе бiрнеше түрiн тiркей алады.
      4. Егер Тарап тiзiлiмде неғұрлым ерте күндi көрсетпесе немесе қолданылу мерзiмi 7-тармаққа сай ұзартылмаған болса, нақты алып тастауларды кез келген тiркеу нақты химиялық затқа қатысты осы Конвенция күшiне енгiзiлгеннен күннен кейiн бес жыл өткен соң мерзiмi бiтедi.
      5. Өзiнiң бiрiншi Конференциясында Тараптар Тiзiлiмге енгiзiлген деректердi қайта қарау процесi туралы шешiм қабылдайды.
      6. Тiзiлiмге енгiзiлген қандай бiр деректерге шолу жүргiзгенге дейiн тиiстi Тарап осы алып тастау тiркелiмiнде сақталған қажеттiктердi негiздей отырып, баяндаманы хатшылыққа ұсынады. Бұл баяндаманы хатшылық барлық Тараптарға жiбередi. Тiркеудi шолу барлық қолда бар ақпарат негiзiнде жүргiзiледi. Содан Тараптар Конференциясы тиісті Тарапқа қатысты өзi қажет деп тапқан ұсынымдарды енгiзе алады.
      7. Тиiстi Тараптың өтiнiшi бойынша Тараптар Конференциясы нақты алып тастаудың қолданылу мерзiмiн бес жылға дейiнгi кезеңге ұзарту туралы шешiм қабылдай алады. Өз шешiмiн назарға ала отырып, Тараптар Конференциясы дамушы елдер болып табылатын Тараптардың және өтпелi экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптардың ерекше мән-жайларын тиiстi түрде ескеруге тиiс.
      8. Кез келген Тарап кез келген cәтті елдегi нақты алып тастауға қатысты енгiзiлген деректердi хатшылықты жазбаша хабарлау арқылы Тiзiлiмнен қайтарып ала алады.
      9. Нақты алып тастаудың осы түрiне қатысты тiркелген бiрде-бiр Тарап қалмағанда оған қатысты ешқандай жаңа тiркеудi жүзеге асыруға болмайды.

5-бап
Бiле тұра өндiру нәтижесiндегi шығарындыларды
қысқарту немесе жою жөнiндегi шаралар

      Әрбiр Тарап С қосымшасында аталған әрбiр химиялық заттардың антропогендiк көздерiнен жиынтық шығарындыларды қысқартуға бағытталған оларды бiржола жоюды жүзеге асыруға болатындай барынша тұрақты түрде барынша азайту мақсатында минимум ретiнде мынадай шараларды қабылдайды:
      а) iс-қимыл жоспарын немесе, егер бұл қажет болса, осы Конвенция күшiне енгiзiлгеннен кейiн екi жыл iшiнде осы Тарап үшiн аймақтық немесе аймақтық қосалқы iс-қимыл жоспарын әзiрлейдi және кейiннен оны С қосымшасында аталған, сондай-ақ b)-e) тармақшаларын жүзеге асыруға жәрдемдесу үшiн химиялық заттардың қасиеттерiн айқындауға және шығару мәселелерiн сәйкестендiруге арналған оны 7-бапта көрсетiлген жүзеге асыру жоспарының құрамдас бөлiгi ретiнде жүзеге асырады, іс-қимыл жоспары мынадай элементтердi:
            І)   көздер кадастрын әзiрлеу мен жүргiзудi және С
                 қосымшасында аталған көздер санаттарын ескере
                 отырып, шығаруды бағалауды қоса, қазiргi бар және
                 болжамданатын шығаруды бағалауды;
            ІІ)  осындай шығаруды реттеуге бағытталған заңдардың
                 тиiмдiлiгiн және Тараптар саясатын бағалауды;
            ІІІ) І) және ІІ) тармақшаларында айтылған
                 бағалауларды ескере отырып, мiндеттемелердi
                 орындауға бағытталған стратегияны;
            ІV)  осы стратегияларға қатысты мәселелер бойынша
                 сипаттауға жәрдемдесу, кадрлар әзiрлеу және
                 хабардарлықты арттыру шараларын;
            V)   стратегияларды iске асыру барысында әрбiр бес
                 жылда шолу жүргiзудi және осы тармақтың шеңберiнде
                 көзделген мiндеттемелердi орындау iсiнiң арқасында
                 қол жеткiзген табысты қамтиды; мұндай шолулар
                 15-бапқа сәйкес ұсынылған баяндамаға енгiзiледi;
            VІ)  iс-қимылдар жоспарын орындау кестесiн, оның iшiнде
                 белгiленген стратегиялар мен шараларды қамтиды;
      b) шығару деңгейiн жедел түрде қамтамасыз етуi не жоюы, не нақты және елеулi қысқартуы мүмкiн қазiргi бар жүзеге асырылатын және практикалық шараларды қолдануға жәрдемдеседi;
      с) егер бұл қажет деп есептесе, әзiрлеуге жәрдемдеседi, С қосымшасында аталған химиялық заттардың түзiлуiн және шығарылуын болдырмау мақсатында С қосымшасында жазылған шығаруды болдырмау және қысқарту жөнiндегi шараларға, сондай-ақ Тараптар Конференциясының шешiмiне сәйкес қабылданатын басшылыққа алынатын принциптерге қатысты жалпы нұсқауларды ескере отырып, алмастыратын немесе түрi өзгертiлген материалдарды, өнiмдер мен процестердi пайдалануды қажет етедi;
      d) өзiнiң iс-қимыл жоспарын жүзеге асыру кестесiне сәйкес жәрдемдеседi, Тарап бастапқы кезеңде С қосымшасының II бөлiгiнде аталған көздер санаттарына ерекше назар аудара отырып, өзiнiң iс-қимыл жоспарының шеңберiнде осындай шараларды қажет ету ретiнде айқындаған көздер санаттарының шеңберiндегi жаңа көздер үшiн қазiргi бар ең үздiк әдiстердi пайдалануды талап етедi. Осы қосымшаның II бөлiгiнде аталған санаттар шеңберiнiң жаңа көздерiне қатысты қазiргi бар ең үздiк әдiстердi пайдалану тұрғысындағы кез келген жағдайдағы талап ету мүмкiндiгіне қарай бiртiндеп енгiзiлуге тиiс, бiрақ осы Тарап үшiн Конвенцияны күшiне енгiзуге байланысты төрт жылдан кешiктiрiлмей енгiзiлуге тиiс. Аталған санаттарға қатысты Тараптар осы қосымшада жазылған шығаруды болдырмау және қысқарту жөнiндегi шаралар тұрғысында жалпы нұсқауларды және Тараптар Конференциясының шешiмiне сәйкес қабылданатын табиғат қорғау қызметiнiң қазiргi бар ең үздiк әдiстерi мен үздiк түрлерi тұрғысында басшылыққа алынатын принциптердi ескерiп отырады;
      e) қазiргi бар ең үздiк әдiстердi және табиғат қорғау қызметiнiң ең үздiк түрлерiн қолданудағы өзiнiң iс-қимыл жоспарына сәйкес:
            І)  С қосымшасының ІІ бөлiгiнде аталған және осы
                қосымшаның ІІІ бөлiгiнде келтiрiлетiн көздерге
                қатысты көздер санаттарының шеңберiндегi қазiргi
                бар көздерге; және
            ІІ) С қосымшасының ІІІ бөлiгiнде аталған, Тарап d)
                тармақшасының шеңберiнде қарастырмаған санаттар
                көздерiнiң жаңа көздерiне қатысты жәрдемдеседi.
      Қазiргi бар ең үздiк әдiстердi және табиғат қорғау қызметiнiң ең үздiк түрлерiн пайдалануда Тараптар С қосымшасында жазылған шығаруды болдырмау және қысқарту жөнiндегi шараларды және Тараптар Конференциясының шешiмiне сәйкес қабылданатын қазiргi бар ең үздiк әдiстер және табиғат қорғау қызметiнiң ең үздiк түрлерi жөнiнде басшылыққа алатын шараларды қабылдауға қатысты жалпы нұсқауларды ескеруге тиiс;
      f) осы тармақтың және С қосымшасының мақсаты үшiн:
            І)  "қазiргi бар ең үздiк әдiстер" тұтас алғанда С
                қосымшасының I бөлiгiнде аталған химиялық заттарды
                шығаруды және тұтас алғанда қоршаған ортаға олардың
                әсерiн қысқартуды қамтамасыз етудi жүзеге
                асырылатын сақтандыруға тиiс шығаруды шектеу үшiн
                негiздер принципiнде қамтамасыз етудiң нақты
                әдiстерiн практикалық қолдануды көрсететiн оларды
                қолданудың iс-шаралары мен әдiстерiн әзiрлеудiң ең
                бiр тиiмдi және алға қойылған кезеңiн бiлдiредi.
                Бұл тұрғыда:
            ІІ) "әдiстер" қабылданатын технологияны да, қондырғының
                қандай түрде жобаланатынын, салынатынын,
                пайдаланылатынын, жұмыс iстейтiнiн және пайдаланудан
                шығарылатынын да қамтиды;
           ІІІ) "қазiргi бар әдiстер" оператор үшiн жетiмдi,
                сондай-ақ тиiстi өнеркәсiп секторында шығындар мен
                артықшылықтарды ескере отырып, экономикалық және
                техникалық тұрғыдан жүзеге асырылатын жағдайлар
                кезiнде қолдануға жол берiлетiн ауқымда әзiрленген
                әдiстердi бiлдiредi;
            ІV) "ең үздiк" тұтас алғанда қоршаған ортаның жалпы
                жоғары, деңгейiне ең бiр тиiмдi қол жеткiзудi
                бiлдiредi;
            V)  "табиғат қорғау қызметiнiң ең үздiк түрлерi"
                табиғат қорғау қызметiн реттеу шаралары мен
                стратегиясын ең бiр ыңғайлы ұштастыра қолдануды
                бiлдiредi;
            VІ) "жаңа көз" кем дегенде:
                а. осы Тарап үшiн күшiне енгiзiлу; немесе
                b. осы Тарап үшiн осы көз осы түзетуге байланысты
                ғана осы Конвенцияның ережелерiне тура келетiн С
                қосымшасына түзетулердiң күшiне енгiзiлу күнiнен
                кейiн бiр жылдан соң басталған кез келген көздi,
                салуды немесе едәуiр түрлендiрудi бiлдiредi;
      g) шектi шығару немесе тиiмдiлiк стандарттарының мәнiн Тарап 3-тармақ шеңберiндегi қазiргi бар ең үздiк әдiстер мiндеттемелерiн орындау үшiн пайдалануы мүмкiн.

6-бап
Запастар мен қалдықтарға байланысты шығаруды қысқарту
немесе жою жөнiндегi шаралар

      1. Не А қосымшасында, не В қосымшасында аталған химиялық заттардан тұратын запастарды немесе олар құрамында болатын А, В немесе С қосымшаларына енгiзiлген химиялық заттардан тұратын, құрамында ол бар немесе оны жұқтырған қалдықтарға айналған өнiмдер мен бұйымдарды қоса, қамтамасыз ету үшiн, адам денсаулығы мен қоршаған ортаны қорғауды реттеудi осындай түрде қамтамасыз ету үшiн, әрбiр Тарап:
      а) мыналарды:
      І)  А немесе В қосымшаларында аталған немесе олар құрамында
          болатын химиялық заттардан тұратын запастарды; және
      ІІ) А, В немесе С қосымшаларына енгiзiлген химиялық заттардан
          тұратын, құрамында ол бар немесе оларды жұқтырған
          қолданылуда болатын өнiмдер мен бұйымдарды және
          қалдықтарды анықтау үшiн тиісті стратегияларды әзiрлейдi;
      b) А немесе В қосымшаларында аталған химиялық заттардан тұратын немесе олар құрамында болатын запастарды a) тармақшасында аталған стратегия негiзiнде мүмкiндiк дәрежесiне қарай анықтайды;
      с) запастарды қауiпсiз, тиiмдi және экологиялық ұтымды реттеудi тиiстi түрде қамтамасыз етедi. А немесе В қосымшаларында аталған химиялық заттар запастарын оларды А қосымшасындағы қандай бiр нақты алып тастауға немесе В қосымшасында бар нақты алып тастауға немесе қолайлы мақсатқа сәйкес пайдалануға рұқсат бермегеннен кейiн, 3-баптың 2-тармағы негiзiнде экспортқа рұқсат берiлген запастарды қоспағанда, қалдықтар деп есептеледi және d) тармақшасының ережелерiне сәйкес реттелуге тиiс;
      d) қалдықтарға айналған өнiмдер мен бұйымдарды қоса, осындай қалдықтарды;
      і) экологиялық қауiпсiз түрде өңделуiн, жиналуын,
         тасымалдануын және сақталуын;
      іі) олардың құрамында бар орнықты органикалық ластағыштардың
          осындай түрде жойылуын немесе қайтарымсыз қайта
          жаңғыртылуын және орнықты органикалық ластағыштар
          қасиеттерiн көрсетпеуiн немесе, егер жою немесе
          қайтарымсыз қайта жаңғыртылу 2-тармаққа сәйкес әзiрленуi
          мүмкiн және қауiптi қалдықтарды реттеудi айқындайтын
          тиiстi ғаламдық және аймақтық режимдердi қоса, халықаралық
          ережелердi, стандарттарды және басшылыққа алатын
          принциптердi ескере отырып, экологиялық тұрғыдан
          артықшылық нұсқа болмаған немесе орнықты органикалық
          ластағыштар құрамы төмен болған жағдайда өзге де
          экологиялық қауiпсiз түрде жойылуын;
      iii) рекуперацияға, рециркуляцияға, кәдеге жаратуға, орнықты
           органикалық ластағыштарды тiкелей қайта пайдалануға
           немесе пайдаланудың балама түрлерiне әкеп соғуы мүмкiн
           түрде жоюға рұқсат берiлмеуiн; және
      iv) халықаралық ережелердi, стандарттарды және басшылыққа
          алатын принциптердi ескерусiз халықаралық шекаралар арқылы
          алып өтiлмеуiн қамтамасыз ету үшiн тиiстi шаралар
          қабылдайды;
      e) А, В немесе С қосымшаларында аталған химиялық заттар жұқтырылған учаскелерді анықтау жөнiнде тиiстi стратегиялар әзiрлеу үшiн күш-жiгерлерiн қолданады; осы учаскелердi қалпына келтiру жөнiнде жұмыстар жүргiзiлген жағдайда мұндай жұмыстар экологиялық қауiпсiз түрде жүргiзiлуге тиiс.
      2. Тараптар Конференциясы Қауiптi қалдықтарды трансшекаралық тасымалдау және оларды жоюды бақылау туралы Базель конвенциясының тиiстi органдарымен тығыз ынтымақтастықта болады, атап айтқанда:
      а) D қосымшасының 1-тармағында көрсетiлгендей, орнықты органикалық ластағыштар қасиеттерiн көрсетпеуiн қамтамасыз ету үшiн қажеттi жою және қайтарымсыз қайта жаңғырту деңгейiн белгiлейдi;
      b) ол жоғарыда айтылған, экологиялық қауiпсiз жою әдiсi деп есептеген әдiстердi айқындайды; және
      с) 1-тармақтың 4) іі) тармақшасына сәйкес орнықты органикалық ластағыштардың төмен құрамын айқындау үшiн А, В және С қосымшаларында аталған химиялық заттар шоғырланымының деңгейiн белгiлеуде тиiстi түрде жұмыс iстейдi.

7-бап
Орындау жоспары

      1. Әрбiр Тарап:
      а) осы Конвенцияда көзделген өз мiндеттемелерiн орындау жоспарын әзiрлейдi және жүзеге асыруға ұмтылады;
      b) ол үшiн осы Конвенция күшiне енгiзiлгеннен кейiнгi екi жыл iшiнде Тараптар Конференциясының орындауы үшiн өз жоспарын жiбередi; және
      с) өзiнiң орындау жоспарын және Тараптар Конференциясының шешiмiмен айқындалатын рәсiмге сәйкес тиiстi түрде дүркiн-дүркiн қайта қарайды және жаңартады.
      2. Тараптар дұрыс болған жағдайда тiкелей арналар бойынша немесе ғаламдық, аймақтық және қосалқы аймақтық ұйымдар арқылы ынтымақтасады және әйелдер ұйымдары мен балалар денсаулығын қорғаумен айналысатын топтарды қоса, өздерiнiң орындау жоспарларын әзiрлеу, жүзеге асыру және жаңарту мақсатымен өздерiнiң ұлттық мүдделi тараптарымен консультациялар өткiзедi.
      3. Тараптар дұрыс болатын жерде өздерiнiң тұрақты даму стратегиясына орнықты органикалық ластағыштар бойынша орындауға ұлттық жоспарларын енгiзу үшiн қаражат пайдалануға, қажет жағдайда, жасауды ұмтылады.

8-бап
А, В және С қосымшаларына химиялық заттарды енгізу

      1. Тарап А, В және/немесе С қосымшаларына қандай бiр химиялық заттарды енгiзу үшiн хатшылыққа ұсыныс бере алады. Ұсыныста D қосымшасында аталған ақпарат болуға тиiс. Ұсынысты берген кезде Тарапқа басқа Тараптар немесе хатшылық көмек көрсете алады.
      2. Хатшылық D) қосымшасында аталған осы ұсыныста ақпарат бар ма дегендi тексередi. Егер хатшылық ұсыныста аталған ақпарат бар деп есептесе, ол оны орнықты органикалық ластағыштарды қарау жөнiндегi Комитетке жiбередi.
      3. Комитет ұсынысты қарайды және D қосымшасында жазылған iрiктеу критерийiн икемдi және транспаренттiк әдiс негiзiнде, барлық ұсынылған ақпаратты тексере отырып, кешендi және теңдестiрiлген түрде пайдаланады.
      3. Егер Комитет, ол:
      а) iрiктеу критерийiнiң орындалуына қанағаттандық деп есептесе, ол хатшылық арқылы ол Комитеттiң осы ұсынысы мен бағалауын барлық Тараптар мен байқаушыларға жiбередi және E қосымшасында аталған ақпаратты берудi ұсынады; немесе
      b) iрiктеу критерийiнiң сақталуына ол қанағаттанбаған жағдайда хатшылық арқылы барлық Тараптар мен байқаушыларды хабардар етедi және Комитеттiң ұсынысы мен бағалауын барлық Тараптарға табыс етедi де, ұсыныс қабылданбайды.
      5. Кез келген Тарап ол 4-тармаққа сәйкес қабылдамаған ұсынысты Комитетке қайта ұсынуы мүмкiн. Ұсынысқа қайта ұсынылған жағдайда осы Тараптың кез келген алаңдаушылығы, сондай-ақ оны Комитетте қосымша қарау үшiн негiздеме енгiзiлуi мүмкiн. Егер осы рәсiмдi пайдаланғаннан кейiн Комитет ұсынысты тағы да қабылдамаса, Тарап Комитеттiң бұл шешiмiмен дауласа алады, ал Тараптар Конференциясы бұл мәселенi өзiнiң келесi сессиясында қарайды. Тараптар Конференциясы D қосымшасында бар iрiктеу критерийiн негiзге ала отырып және Комитеттiң бағалауы мен кез келген Тарап немесе ұсынысқа бағыт беру керек екендiгi туралы байқаушы ұсынған кез келген қосымша ақпаратты ескере отырып шешiм қабылдай алады.
      6. Егер Комитет iрiктеу критерийiнiң сақталғандығы туралы шешiм қабылдаса немесе Тараптар Конференциясы ұсынысқа бағыт берiлуге тиiс деп қаулы қабылдаса, Комитет кез келген тиiстi алынған қосымша ақпаратты ескере отырып, ұсынысты қарауды жалғастырады және Е қосымшасына сәйкес тәуекелдер сипаттамасының жобасын әзiрлейдi. Ол осы жобаны хатшылық арқылы барлық Тараптар мен байқаушыларға табыс етедi, олардың техникалық ескертпелерiн жинап, осы ескертпелердi ескере отырып, тәуекелдер сипаттамасын әзiрлеудi аяқтайды.
      7. Егер E қосымшасына сәйкес әзiрленген тәуекелдер сипаттамасы негiзiнде Комитет:
      а) осы химиялық зат оның қоршаған ортаға үлкен қашықтыққа көшуi нәтижесiнде адам денсаулығы және/немесе қоршаған орта үшiн ғаламдық iс-қимылды қажет ететiн елеулi қолайсыз салдарлар туғызуы мүмкiн деген тұжырымға келсе, ұсынысқа бағыт берiлуi тиiс. Толық ғылыми анықтылықтың болмауы тәуекелдердi реттеудi бағалауды әзiрлеуге кедергi келтiрмеуге тиiс. Комитет хатшылық арқылы барлық Тараптар мен байқаушылардан F қосымшасында аталған пайымдауларға қатысты ақпаратты сұратып алады. Содан соң ол тәуекелдердi реттеудi бағалауды әзiрлеп, осы қосымшаға сәйкес осы химиялық заттарды реттеудiң мүмкiн болатын шараларын талдауды қамтиды; немесе
      b) ұсынысқа бағыт берiлуi тиiстi емес, ол хатшылық арқылы барлық Тараптар мен байқаушыларға тәуекелдер сипаттамасын табыс етедi және осы ұсынысты қабылдамайды.
      8. Тарап 7 b) тармағына сәйкес қабылданбаған кез келген ұсынысқа қатысты Комитетке ұсынған Тарап пен басқа да Тараптардан бiр жылдан аспайтын мерзiм iшiнде қосымша ақпаратты сұратып aлу үшiн тапсырма беру үшiн мәселенi қарау өтiнiшiмен жүгiне алады. Осы кезең өтуi бойына және алынған кез келген ақпарат негiзiнде Комитет Тараптар Конференциясы айқындаған басым тәртiппен жоғарыдағы 6-тармаққа сәйкес ұсынысты қайта қарайды. Егер осы рәсiмдi пайдаланғаннан кейiн Комитет ұсынысты тағы қабылдамаса, Тарап Комитеттiң осы ұсынысына дауласа алады, ал Тараптар Конференциясы бұл мәселенi өзiнiң келесi сессиясында қарайды. Тараптар Конференциясы E қосымшасына сәйкес әзiрленген тәуекелдер сипаттамасын негiзге ала отырып және Комитеттiң бағалауы мен Тарап немесе байқаушы ұсынған ұсынысқа бағыт берiлуi тиiс екенi туралы кез келген қосымша ақпаратты ескере отырып шешiм қабылдай алады. Егер Тараптар Конференциясы ұсынысты қарауды жалғастырған жөн деп есептесе, онда Комитет тәуекелдердi реттеудi бағалауды әзiрлейдi.
      9. 6-тармақта аталған тәуекелдер сипаттамасы және 7 а) тармағында немесе 8-тармақта аталған тәуекелдердi реттеудi бағалау негiзiнде Комитет Тараптар Конференциясы осы химиялық заттарды А, В және/немесе С қосымшаларына енгiзу туралы мәселенi қарауға қатысты ұсыным шығарады. Тараптар Конференциясы Комитет ұсынымдарын тиiстi түрде ескере отырып, ғылыми анықтықтың болмауын қоса алғанда, сақтық негiзiнде осы химиялық заттарды А, В және/немесе С қосымшаларына енгiзу жөн екендiгi туралы шешiм қабылдайды және ол бойынша тиiстi реттеу шараларын айқындайды.

9-бап
Ақпараттар алмасу

      1. Әрбiр Тарап:
      а) өндiрiстi қысқартуға немесе жоюға, орнықты органикалық ластағыштарды пайдалану мен шығаруға; және
      b) орнықты органикалық ластағыштарға, олармен байланысты тәуекелдерге қатысты ақпаратты, сондай-ақ экономикалық және әлеуметтiк шығындарды қоса, баламаларға қатысты ақпараттар алмасуды жеңiлдетедi немесе жүзеге асырады.
      2. Тараптар 1-тармақта аталған ақпараттар алмасуды тiкелей бiр-бiрiмен немесе хатшылық арқылы жүзеге асырады.
      3. Әрбiр Тарап осындай ақпараттар алмасу мақсаты үшiн ұлттық үйлестiру орталығын тағайындайды.
      4. Хатшылық үкiмет аралық ұйымдар мен үкiметтiк емес ұйымдар Тараптарға ұсынатын ақпаратты қоса, орнықты органикалық ластағыштар туралы ақпаратқа қатысты делдалдық тетiгiнiң функциясын орындайды.
      5. Осы Конвенцияның мақсаты үшiн адам денсаулығы мен қоршаған орта қауiпсiздiгi мәселелерiне қатысты ақпарат құпия ретiнде қаралмайды. Осы Конвенцияға сәйкес өзге де ақпарат алмасуды жүзеге асыратын Тараптар өзара уағдаластықтар негiзiнде кез келген құпия ақпаратты қорғауды қамтамасыз етедi.

10-бап
Жұртшылықты хабардар ету, хабардарлықты және ағартушылықты арттыру

      1. Әрбiр Тарап өз мүмкiндiктерiнiң шеңберiнде:
      а) орнықты органикалық ластағыштар мәселелерi бойынша өздерiнiң директивалық және басшылық органдарының хабардарлығын арттыруға;
      b) 9-баптың 5-тармағын ескере отырып, жұртшылыққа қазiргi бар ақпараттарды ұсынуға;
      с) әсiресе әйелдер, балалар және бiлiмдерi кемiрек адамдар үшiн - орнықты органикалық ластағыштар мәселелерi бойынша, сондай-ақ адам денсаулығы мен қоршаған орта үшiн олардың зардаптары және олардың баламалары бойынша оқу және қоғамдық-ағарту бағдарламаларын әзiрлеу және жүзеге асыруға;
      d) орнықты органикалық ластағыштарға және олардың адам денсаулығы мен қоршаған орта үшiн зардаптарына қатысты, сондай-ақ осы Конвенцияны жүзеге асыруға ұлттық деңгейде үлес қосуды қамтамасыз ету үшiн мүмкiндiктер жасауды қоса, жауап берудiң тиiстi шараларын әзiрлеу мәселелерiн шешуге жұртшылықтың қатысуына;
      e) жұмысшы, ғылыми, оқытушылық, техникалық және басқару кадрларын даярлауға;
      f) жұртшылықты ағарту және хабардар ету және олардың алмасуы үшiн ұлттық және халықаралық деңгейлерде материалдар әзiрлеуге; және
      g) ұлттық және халықаралық деңгейлерде ағарту және оқу бағдарламаларын әзiрлеу мен жүзеге асыруға жәрдемдеседi және ықпал етедi.
      2. Әрбiр Тарап өз мүмкiндiктерi шеңберiнде 1-тармақта аталған қоғамдық ақпаратқа жұртшылықтың қол жеткiзуiн, сондай-ақ бұл ақпараттың ұдайы жаңартылып тұруын қамтамасыз етедi.
      3. Әрбiр Тарап өз мүмкiндiктерi шеңберiнде 1-тармақта аталған ақпаратты ұлттық, ал бұл қажет болған жерде қосалқы аймақтық, аймақтық және ғаламдық деңгейлерде ұсынуға өнеркәсiптiк және кәсiби пайдаланушыларды жәрдемдесуге және ықпал етуге шақырады.
      4. Орнықты органикалық ластағыштар және олардың баламалары туралы ақпаратты қамтамасыз ете отырып, Тараптар қауiпсiздiк жөнiндегi деректер, баяндамалар, бұқаралық ақпарат құралдары мүмкiндiктерi және басқа да байланыс құралдары нысандарын пайдалана алады және ұлттық және аймақтық деңгейлерде ақпарат орталықтарын құра алады.
      5. Әрбiр Тарап А, В немесе С қосымшаларында аталған, шығарылатын немесе жойылатын химиялық заттардың жыл сайынғы көлемдерiнiң есептiк көрсеткiштерiне қатысты ақпараттарды жинау және тарату үшiн ластағыштарды шығару және көшу тiркелiмi сияқты тетiктер құру туралы мәселеге оң қарайды.

11-бап
Ғылыми зерттеулер, әзiрлемелер және мониторинг

      1. Әрбiр Тарап өз мүмкiндiктерi шеңберiнде орнықты органикалық ластағыштарға және бұл қажет болған жағдайда олардың баламалары мен әлеуеттi орнықты органикалық ластағыштарға қатысты тиiстi ғылыми зерттеулердi, әзiрлемелердi, мониторинг пен ынтымақтастықты, атап айтқанда:
      а) қоршаған ортаға тасталатын көздер және шығарулар;
      b) адамдар ағзалары мен қоршаған ортаға қатысуы, олардың деңгейлерi және тиiстi бағыттар;
      с) қоршаған ортаға көшуi, "тағдыры" және қайта жаңғыртылуы;
      d) адам денсаулығына және қоршаған ортаға әсерi;
      e) әлеуметтiк-экономикалық және мәдени зардаптары;
      f) шығаруды қысқарту және/немесе жою; және
      g) шығу көздерiн есепке алудың бiрiздендiру әдiстемесi және шығаруды өлшеудiң талдамалы әдiстерi сияқты мәселелер бойынша ұлттық және халықаралық деңгейлерде көтермелейдi және/немесе жүзеге асырады.
      2. 1-тармақты орындау шараларын назарға ала отырып, Тараптар өз мүмкiндiктерi шеңберiнде:
      а) қонымды жағдайда халықаралық бағдарламаларды, желiлер мен ұйымдарды қолдауды және одан әрi дамытуды қамтамасыз етедi, олардың мiндеттерi ғылыми зерттеулердi жүргiзудi, бағалауды және қаржыландыруды, күш-жiгерлердi қайталауды барынша азайтуға апаратын қажеттiлiктi ескере отырып, деректердi және мониторингтi жинауды айқындау болып табылады;
      b) ғылыми-техникалық зерттеулердi жүргiзу, әсiресе дамушы елдер мен өтпелi экономикасы бар елдерде жүргiзу, сондай-ақ талдау деректерi мен нәтижелерiне және оларды алмасуға қол жеткiзуге жәрдемдесу жөнiндегi ұлттық мүмкiндiктердi кеңейтуге бағытталған ұлттық және халықаралық күш-жiгерлердi қолдайды;
      с) дамушы елдер мен өтпелi экономикасы бар елдердiң, атап айтқанда қаржылық және техникалық құралдарға мұқтаждығы мен қажеттiлiгiн ескередi және а) және b) тармақшаларда жоғарыда аталған күш-жiгерлердi iске асыруға қатысу үшiн өздерiнiң мүмкiндiктерiн кеңейту iсiнде ынтымақтасады;
      d) орнықты органикалық ластағыштардың өнiмдi қызметке әсер ету зардаптарын жұмсартуға бағытталған ғылыми зерттеулер жүргiзедi;
      e) осы тармақта аталған зерттеу, әзiрлеу және мониторинг саласындағы өздерiнiң iс-шараларының нәтижелерiн жұртшылықтың кеңiнен қол жеткiзуiне тұрақты және дер кезiнде ұсынып отырады; және
      f) ғылыми зерттеулер, әзiрлеу және мониторинг нәтижесiнде алынған ақпараттық деректердi сақтау және қолдау саласындағы ынтымақтастықты көтермелейдi және/немесе жүзеге асырады.

12-бап
Техникалық көмек

      1. Тараптар дамушы елдер болып табылатын Тараптардың және өтпелi экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптардың өтiнiштерiне жауап ретiнде дер кезiнде және тиiстi техникалық көмек көрсетудiң осы Конвенцияны табысты жүзеге асырудың аса маңызды шарты болып табылатынын таниды.
      2. Тараптар дамушы елдер болып табылатын Тараптарға және өтпелi экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптарға дер кезiнде және тиiстi көмек көрсетуге осы Конвенцияның шеңберiнде өз мiндеттемелерiн орындау саласындағы олардың ерекше қажеттiлiктерiн, олардың әлеуетiн әзiрлеу мен нығайтуға назар аудара отырып, оларға жәрдемдесу үшiн ынтымақтасады.
      3. Осы тұрғыдан алғанда дамушы елдер болып табылатын Тараптардың және олардың мүмкiндiктерiн ескере отырып, басқа да Тараптардың техникалық көмегi осы Конвенция шеңберiндегi мiндеттемелердi орындауға байланысты әлеуетiн құру үшiн тиiсiнше өзара уағдаластық негiзiндегi де техникалық көмегiн қамтиды. Осы тұрғыдан алғанда қосымша нұсқауларды Тараптар Конференциясы ұсынады.
      4. Тараптар дамушы елдер болып табылатын Тараптарға және өтпелi экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптарға осы Конвенцияны жүзеге асыруға байланысты техникалық көмек көрсету және технологиялар берудi кеңейту мақсатында тиiсiнше тетiктер жасайды. Бұл тетiктер дамушы елдер болып табылатын Тараптарға және өтпелi экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптарға олардың осы Конвенция шеңберiндегі өз мiндеттемелерiн орындауына жәрдемдесу үшiн әлеуетті және технологиялар берудi нығайту жөнiндегi аймақтық және қосалқы аймақтық орталықтарды қамтиды. Осы тұрғыдан алғанда қосымша нұсқауларды Тараптар Конференциясы ұсынады.
      5. Осы баптың мәтiнiнде Тараптар техникалық көмек көрсетуге қатысты азырақ дамыған елдердiң және дамушы шағын аралдық мемлекеттердiң нақты қажеттiлiктерi мен ерекше жағдайын толық дәрежеде назарға алады.

13-бап
Қаржы ресурстары мен қаржыландыру тетiктерi

      1. Әрбiр Тарап өздерiнiң ұлттық жоспарларына, басымдықтары мен бағдарламаларына сәйкес осы Конвенцияның мақсатына жетуiне бағытталған ұлттық iс-шараларға қатысты өз мүмкiндiктерiнiң шеңберiнде қаржылық қолдау көрсетуге және жәрдемдесуге мiндеттенедi.
      2. Дамыған елдер болып табылатын Тараптар дамушы елдер болып табылатын Тараптарға және өтпелi экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптарға Тарап-реципиенттың және 6-тармақта айтылған тетiк қызметiне қатысатын құрылымның арасындағы уағдаластыққа сәйкес осы Конвенция шеңберiндегi өз мiндеттемелерiн орындауды қамтамасыз ету жөнiндегi шараларды жүзеге асыруға байланысты өздерi келiскен барлық қосымша шығындарды жабу үшiн қажеттi мүмкiндiктер ұсыну мақсатында жаңа және қосымша қаржылық ресурстарды ұсынады. Басқа Тараптар өздерiнiң мүмкiндiктерiн негiзге ала отырып, осындай қаржылық ресурстарды ерiктi негiзде ұсынуы мүмкiн. Сонымен бiрге, басқа көздерден жарналарды көтермелеп отырған жөн. Осы мiндеттемелердi орындау кезiнде жарналар енгiзген Тараптардың қаражат тасқынын барабар, анық, дер кезiнде қамтамасыз ету қажеттiлiгi мен қаржы ауыртпалығын бiрлесiп енгiзуiнiң маңыздылығы ескерiледi.
      3. Дамыған елдер болып табылатын Тараптар мен басқа да Тараптар өз мүмкiндiктерiн негiзге ала отырып және өздерiнiң ұлттық жоспарларына, басымдықтары мен бағдарламаларына сәйкес ұсынуы мүмкiн, ал дамушы елдер болып табылатын Тараптар мен өтпелi экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптар осы Конвенцияны басқа екi жақты, аймақтық және көп жақты көздер немесе арналар арқылы жүзеге асыруға оларға жәрдем көрсетуге арналған қаржылық ресурстарды алуы мүмкін.
      4. Дамушы елдер болып табылатын Тараптардың осы Конвенция бойынша өз мiндеттемелерiн қаншалықты дәрежеде тиiмдi орындауы дамыған елдер болып табылатын Тараптардың қаржылық ресурстарға, техникалық көмек пен технологияларды беруге қатысты осы Конвенция бойынша өз мiндеттемелерiн тиiмдi орындауына байланысты. Тұрақты экономикалық және әлеуметтiк даму және қайыршылықты жою дамушы елдер болып табылатын Тараптардың негiзгi және ең бiр өзектi басымдықтары болып табылады, адам денсаулығы мен қоршаған ортаны қорғау қажеттiлiгiне тиiстi назар аударумен қатар толық дәрежеде ескерiлуге тиiс.
      5. Тараптар толық дәрежеде қаржыландыру саласында шаралар қабылдау кезiнде азырақ дамыған елдердiң және дамушы шағын аралдық мемлекеттердiң нақты қажеттiлiктерi мен ерекше жағдайын толық дәрежеде ескерiп отырады.
      6. Дамушы елдер болып табылатын Тараптарға және өтпелi экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптарға Конвенцияны жүзеге асыруға оларға жәрдем көрсету үшiн өтемсiз немесе жеңiлдiктi негiзде барабар және тұрақты негiзде қаржылық ресурстар ұсыну үшiн осы арқылы тетiк құрылады. Осы Конвенцияның мақсаты үшiн осы тетiк Тараптар Конференциясының басқаруымен және тиiсiнше басшылығымен жұмыс iстейдi және оған есеп берiп отырады. Оның жұмыс iстеуiн қамтамасыз ету Тараптар Конференциясы қабылдауы мүмкiн шешiмге сәйкес елеулi халықаралық құрылымдарды қоса, бiр немесе бiрнеше құрылымға тапсырылады. Осы тетiк көп жақты, аймақтық және екi жақты негiзде қаржылық және техникалық көмек көрсетумен айналысатын басқа құрылымдарды қамтуы да мүмкiн. Осы тетiкке жарналар дамушы елдер болып табылатын Тараптарға және өтпелi экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптарға 2-тармаққа сәйкес жiберiлетiн басқа да қаржылық қаражатқа қатысты алғанда қосымша болып табылады.
      7. Осы Конвенцияның мақсаттарына және жоғарыдағы 6-тармақтың ережелерiне сәйкес Тараптар Конференциясы өздерiнiң алғашқы кеңесiнде тетiк үшiн арналған тиiстi басшылыққа алатын нұсқауларды қабылдайды және қаржыландыру тетiгi қызметiне, оларды орындау шараларына қатысатын құрылыммен немесе құрылымдармен келiседi. Басшылыққа алатын нұсқаулар:
      а) саясат, стратегия және бағдарламалық қызмет саласындағы басымдықтарды, сондай-ақ қаржылық ресурстарға және оларды пайдалануға қол жеткiзу құқықтарын ұсынуға қатысты, тұрақты негiзде осы ресурстарды пайдалануға мониторинг пен бағалауды қоса, кең құлашты айқын критерийлер мен басшылыққа алатын принциптердi айқындау;
      b) Конвенцияны жүзеге асыруға байланысты барабар және тұрақты іс-шараларды қаржыландыру туралы құрылымның немесе құрылымдардың Тараптар Конференциясының тұрақты баяндамаларын ұсынуы;
      с) әр түрлi көздерден қаржыландыруды пайдалануға негiзделген әдiстердi, тетiктер мен уағдаластықтарды қолдануға жәрдемдесу;
      d) осы Конвенцияны жүзеге асыру үшiн қажеттi және қазiргi бар қаржыландыру қаражатының болжамдалған және айқындалған көлемiн орнықты органикалық ластағыштардан бас тартудың осы көлемдi ұзақ уақыт қаржыландыруды және оқтын-оқтын қайта қарау жағдайларын талап ететiнiн ескере отырып, айқындауға мүмкiндiк беретiн схемалар; және
      e) мүдделi Тараптардың өздерiнiң күш-жiгерлерiн үйлестiру мақсатында қазiргi бар қаржыландыру көздерi мен жүйелерi туралы тұтынушыларды бағалау, ақпаратпен қамтамасыз ету iсiнде көмек көрсету нысандары сияқты қырларға қатысты.
      8. Тараптар Конференциясы өзiнiң екiншi кеңесiнен кешiктiрмей, содан соң осы бапқа сәйкес құрылған тетiктiң тиiмдiлiгiне, дамушы елдер болып табылатын Тараптардың және өтпелi экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптардың өзгерiп отырған қажеттiлiктерiн қанағаттандыруға оның қабiлетiне, 7-тармақта жоғарыда аталған критерийлер мен басшылыққа алатын нұсқауларды, қаржыландыру деңгейлерiне, сондай-ақ қаржыландыру тетiгiнiң жұмыс iстеуiн қамтамасыз ету тапсырылған ұйымдық құрылымдар қызметiнiң тиiмдiлiгiне тұрақты негiзде шолу жүргiзедi. Осындай шолу нәтижелерiнiң негiзiнде ол қажет жағдайда, Тараптар қажеттiлiктерiн қанағаттандыру мүдделерiн барабар және тұрақты қаржыландыруды қамтамасыз ету жөнiндегi шараларға қатысты ұсынымдар мен басшылыққа алатын нұсқауларды қоса алғанда, тетiк қызметiнiң тиiмділiгiн арттыру үшiн тиiстi шараларды қабылдайды.

14-бап
Қаржыландырудың уақытша көздерi

      Ғаламдық қоршаған орта қорын уақытша негiзде құрылымдық қайта құруды жүргiзу туралы Құжатқа сәйкес қолданылатын Ғаламдық қоршаған орта қорын ұйымдастыру құрылымы осы Конвенцияның күшiне енгiзiлуi және Тараптар Конференциясының алғашқы кеңесi аралығындағы кезеңде 13-бапта аталған қаржыландыру тетiгi қызметiн жүзеге асыру тапсырылған негiзгi құрылым ретiнде немесе Тараптар Конференциясы әзiрше 13-бапқа сәйкес қандай ұйымдық құрылымның тағайындалғаны туралы шешiм қабылдамағанға дейiн болады. Ғаламдық қоршаған орта қорын ұйымдастыру құрылымы нақты орнықты органикалық ластағыштарға қатысты осы салада жаңа шаралардың қажет болуы мүмкiн екенiн назарға алып, жедел шараларды жүзеге асыра отырып, осы қызметтердi орындайды.

15-бап
Ақпаратты ұсыну

      1. Әрбiр Тарап Тараптар Конференциясына осы Конвенцияның ережелерiн жүзеге асыру жөнiндегi өзi қабылдайтын шаралар туралы және осы Конвенцияның мақсаттарына қол жеткiзу тұрғысынан мұндай шаралардың тиiмдiлiгi туралы ақпаратты ұсынады.
      2. Әрбiр Тарап хатшылыққа:
      а) А және В қосымшаларында аталған химиялық заттардың әрқайсысын оны өндiру, импорты мен экспортының жиынтық көлемдерi туралы статистикалық деректердi немесе осындай деректердiң нақты бағасын; және
      b) бұл практикалық жағынан қаншалық мүмкiн болғанынша, ол осы заттардың әрқайсысын импорттаған мемлекеттер және оған осы заттардың әрқайсысы экспортталған мемлекеттер тiзiлiмiн ұсынады.
      3. Мұндай ақпаратты ұсыну Тараптар Конференциясы өзiнiң алғашқы кеңесiнде айқындайтын осындай кезең-кезеңiмен және осындай нысанда жүзеге асырылады.

16-бап
Тиiмдiлiктi бағалау

      1. Осы Конвенция күшiне енгiзiлгеннен кейiн төрт жыл өткеннен бастап, содан соң Тараптар Конференциясы айқындайтын кезеңдiлiкпен осы Конвенцияның тиiмдiлiгiн бағалау жүргiзiледi.
      2. Осындай бағалауға жәрдемдесу мақсатында Тараптар Конференциясы өзiнiң алғашқы кеңесiнде А, В және С қосымшаларына енгiзiлген химиялық заттардың қатысуын және қоршаған ортаға аймақтық және ғаламдық араласуын бағалау туралы салыстыру деректерiмен өзiн қамтамасыз ету үшiн шаралар қабылдауға кiрiседi. Бұл шараларды:
      а) Тараптар аймақтық негiзде, егер бұл қажет болса, өздерiнiң техникалық және қаржылық мүмкiндiктерiне сәйкес аймақтық негiзде қазiргi бар бағдарламалар мен мониторинг тетiктерiн барынша пайдалану кезiнде және келiсiлген көзқарастарды қамтамасыз етудi көтермелеу кезiнде жүзеге асырады;
      b) қажет жағдайда аймақтар арасында қазiргi бар айырмашылықтарды және мониторинг бойынша iс-шараларды жүзеге асыру мүмкiндiктерiн ескере отырып, толықтыруы мүмкiн; және
      с) Тараптар Конференциясы кезеңдiлiкпен айқындайтын аймақтық және ғаламдық негiздегi мониторинг бойынша шаралар нәтижелерi туралы ұсынуды Тараптар Конференциясының баяндамасына енгiзедi.
      3. 1-тармақта айтылған бағалау:
      а) 2-тармақтың ережелерiне сәйкес ұсынылатын баяндама мен мониторинг туралы басқа да ақпаратты;
      b) 15-бапқа сәйкес ұсынылатын ұлттық баяндамаларды; және
      с) 17-бапқа сәйкес белгiленген рәсiмге сай алынған ақпаратты сақтамау туралы ақпаратты қамтитын қазiргi бар ғылыми, экологиялық, техникалық және экономикалық ақпарат негізiнде жүргiзiледi.

17-бап
Сақтамау

      Тараптар Конференциясы осы Конвенцияның ережелерiн сақтамау фактiсiн және Конвенцияны сақтамау ретiнде танылуға тиiстi Тараптардың өтiнiштерiн айқындау үшiн рәсiмiн және ұйымдастыру тетiктерiн мүмкiн болғанынша аса қысқа мерзiмдерде әзiрлейдi және бекiтедi.

18-бап
Дауларды реттеу

      1. Осы Конвенцияны түсiндiруге немесе қолдануға қатысты Тараптар арасында дау болған жағдайда олар келiссөздер немесе өз қалауынша өзге де бейбiт әдiс арқылы оны реттеуге ұмтылады.
      2. Осы Конвенцияны бекiту, қабылдау, мақұлдау немесе оған қосылу кезiнде немесе осыдан кейiнгi кез келген уақытта экономикалық кiрiгудiң аймақтық ұйымы болып табылмайтын кез келген Тарап осы Конвенцияны түсiндiруге немесе қолдануға қатысты кез келген дау төңiрегiнде Депозитарийге жазбаша өтiнiш жiберуi мүмкiн, ол осындай мiндеттемелердi өзiне қабылдаған кез келген Тарапқа қатысты мiндеттiлiк ретiнде дауды реттеудiң бiр немесе екi мынадай құралын:
      а) Тараптар Конференциясы мүмкiндiгiнше тезiрек қабылдауға және рәсiмдерге сәйкес қосымшаға енгiзiлуге тиiс төрелiктi;
      b) дауды Халықаралық Сотқа берудi таниды.
      3. Экономикалық кiрiгудiң аймақтық ұйымы болып табылатын Тарап 2 а) тармағында аталған тәртiппен төрелiкке қатысты осындай өтiнiш жасай алады.
      4. 2 немесе 3-тармаққа сәйкес жасалған өтiнiш оның шарттарына сәйкес қолданылу мерзiмi аяқталғанға дейiн немесе оның күшiн жою туралы жазбаша хабарламаны Депозитарийге сақтауға тапсырғаннан кейiн үш ай iшiнде күшiнде қалады.
      5. Күшiн жою туралы өтiнiштiң, хабарламаның қолданылу мерзiмiнiң аяқталуы немесе жаңа өтiнiш, егер тараптар бұл туралы өзгеше уағдаласпаса, төрелiк немесе Халықаралық Сотта iс қарау барысындағы iс жүргiзуге ешқандай түрде ықпал етпейдi.
      6. Егер дау тараптары 2-тармаққа сәйкес осыны немесе рәсiмдердiң кез келгенiн қабылдамаса немесе тараптардың бiрi олардың арасында даудың бар екендiгi туралы басқа тарапқа хабарлама жiбергеннен кейiн он екi ай iшiнде олар өз дауын реттей алмаса, бұл дау оның тараптарының кез келгенiнiң өтiнiшi бойынша келiсiм комиссиясының қарауына берiледi. Келiсiм комиссиясы ұсыныстарымен бiрге баяндаманы айқындайды. Келiсiм комиссиясына қатысты қосымша рәсiмдер Тараптар Конференциясы оны екiншi кеңесiнен кешiктiрмей бекiтетiн қосымшаға енгiзедi.

19-бап
Тараптар Конференциясы

      1. Осымен Тараптар Конференциясы құрылады.
      2. Тараптар Конференциясының алғашқы кеңесiн Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Қоршаған орта жөнiндегi бағдарламасының Атқарушы директоры осы Конвенция күшiне енгiзiлгеннен кейiн бiр жылдан кешiктiрмей шақырады. Кейiннен Тараптар Конференциясының кезектi кеңестерi Конференция белгiлейтiн кезеңдiлiкпен шақырылады.
      3. Тараптар Конференциясының кезектен тыс кеңестерi Конференция мұны қажет деп тапқан жағдайда немесе Тараптардың бiрiнiң жазбаша өтiнiшi бойынша бұл өтiнiштi кемiнде Тараптардың үштен бiрi қолдаған жағдайда шақырылады.
      4. Тараптар Конференциясы өзiнiң алғашқы кеңесiнде өзi және кез келген көмекшi органдар үшiн рәсiм ережелерi мен қаржылық ережелердi, сондай-ақ хатшылық жұмысын реттейтiн қаржылық ережелердi бәтуәаластықпен келiседi және қабылдайды.
      5. Тараптар Конференциясы осы Конвенцияның орындалуын тұрақты бақылайды және бағалайды. Ол Конвенцияға сәйкес өзiне жүктелген мiндеттердi орындайды және осы мақсатпен:
      а) осы Конвенцияны орындау үшiн өздерi қажет деп тапқан 6-тармақта айқындалған талаптарды толықтырып, көмекшi органдарды құрады;
      b) тиiстi жағдайларда бiлiктi халықаралық ұйымдармен, сондай-ақ үкіметаралық және үкiметтiк емес органдармен ынтымақтасады; және
      с) 3-баптың 2 b) iii) тармағы тиiмдiлiгiн қарауды қоса алғанда, 15-бапқа сәйкес Тараптарға ұсынылатын барлық ақпаратқа тұрақты шолу жүргiзедi;
      d) осы Конвенцияның мақсаттарына жету үшiн қажет болуы мүмкiн кез келген қосымша шараларды қарайды және қабылдайды.
      6. Тараптар Конференциясы өзiнiң алғашқы кеңесiнде осы Конвенцияның Комитетiне тапсырылған мiндеттердi орындау мақсатында "Орнықты органикалық ластағыштарды қарау жөнiндегi комитет" деген атаумен көмекшi орган құрады. Осы тұрғыда:
      а) Орнықты органикалық ластағыштарды қарау жөнiндегi комитеттi Тараптар Конференциясы тағайындайды. Комитеттiң мүшелiк құрамы химиялық заттарды бағалау және рeттeу саласында тағайындалатын үкiметтiк сарапшыларды қамтиды. Комитет мүшелерi әдiлеттi географиялық бөлу негiзiнде тағайындалады;
      b) Тараптар Конференциясы Комитеттiң қарауы, ұйымдастыру және жұмыс iстеу шеңберi туралы шешiм қабылдайды; және
      с) Комитет өз ұсыныстарын бәтуаластық негiзiнде қабылдауға барлық күш-жiгерiн жұмсайды. Егер бәтуаластыққа қол жеткiзу үшiн барлық құралдар сарқылып, ал келiсiмге қол жеткiзiлмесе, онда соңғы шара ретiнде дауыс беруге қатысушы және қатысып отырған мүшелердiң үштен екi көпшiлiк даусымен осындай ұсыныс қабылданады.
      7. Тараптар Конференциясы өзiнiң үшiншi кеңесiнде 3-баптың 2 b) тармағында бар рәсiмде қажеттiлiк сақталды ма дегенге, оның тиiмдiлiгiн қарауды қоса алғанда, баға бередi.
      8. Бiрiккен Ұлттар Ұйымы, оның мамандандырылған мекемесi және Атом энергиясы жөнiндегi халықаралық агенттiк, сондай-ақ осы Конвенцияның Тарапы болып табылмайтын кез келген мемлекет Тараптар Конференциясының кеңестерiнде байқаушылар ретiнде өкiл болуы мүмкiн. Осы Конвенция қамтитын мәселелерде құзыреттiлiгi болатын, Тараптар Конференциясының кеңесiнде байқаушылар ретiнде өкiл болуға өзiнiң тiлегi туралы хатшылыққа хабарлаған кез келген басқа органдар немесе ұлттық немесе халықаралық, үкiметтiк немесе үкiметтiк емес мекемелер, егер бұған Тараптар кеңесiне қатысушылардың аз дегенде үштен бiрi қарсылық бiлдiрмесе, оған қатысуға жiберiлуi мүмкiн. Байқаушыларды жiберу және олардың қатысуы Тараптар Конференциясы қабылдаған рәсiм ережелерiмен реттеледi.

20-бап
Хатшылық

      1. Осымен хатшылық құрылады.
      2. Хатшылыққа мынадай мiндеттер:
      а) Тараптар Конференциясының кеңестерiн және оның көмекшi органдарын ұйымдастыру және қажет жағдайларда оларға қызмет көрсету;
      b) Тараптарға, әсiресе дамушы елдер болып табылатын Тараптар мен өтпелi экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптарға жәрдемдесу, олардың өтiнiшi бойынша осы Конвенцияны жүзеге асыруға көмек көрсету;
      с) басқа да тиiстi халықаралық органдардың хатшылықтарымен қызметтi қажеттi үйлестiрудi қамтамасыз ету;
      d) Тараптарға 15-бапқа сәйкес алынған ақпаратқа және басқа да қазiргi бар ақпаратқа негiзделген кезеңдiк баяндамаларды әзiрлеу және ұсыну;
      e) Тараптар Конференциясының жалпы басшылығымен оның мiндеттерiн тиiмдi орындау үшiн қажет болуы мүмкiн осындай әкiмшiлiк және шарттық келiсiмдер жасасу;
      f) хатшылықтың осы Конвенцияда айқындалған басқа да мiндеттерiн және Тараптар Конференциясы айқындауы мүмкiн осындай басқа да мiндеттердi орындау жүктеледі.
      3. Осы Конвенция хатшылығының мiндеттерiн Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Қоршаған орта жөнiндегi бағдарламасының Атқарушы директоры, егер Тараптар Конференциясы хатшылық мiндетiн орындауды қандай бiр халықаралық ұйымға немесе бiрнеше басқа да осындай ұйымдарға тапсыру шешiмi Тараптардың дауыс беруiне қатысушылардың және қатысып отырғандардың төрттен үшiнiң көпшiлiк дауыс беруiмен қабылданбаса, орындайды.

21-бап
Конвенцияға түзетулер

      1. Тараптардың кез келгенi осы Конвенцияға түзетулердi ұсына алады.
      2. Осы Конвенцияға түзетулер Тараптар Конференциясының кеңесiнде қабылданады. Кез келген ұсынылатын түзетулердiң мәтiнiн оны қабылдауға ұсынылатын кеңес өткiзiлгенге дейiн алты айдан кешiктiрмей хатшылық Тараптарға жiбередi. Хатшылық сондай-ақ ұсынылған түзетулер мәтiнiн осы Конвенцияға қол қойған Тараптарға және оның мәлiмет алуы үшiн Депозитарийге жiбередi.
      3. Тараптар осы Конвенцияға ұсынылатын кез келген түзетулерге қатысты келiсiмге бәтуаластық арқылы қол жеткiзуге барлық күш-жiгерлерiн салады. Егер бәтуаластыққа қол жеткiзудiң барлық мүмкiндiктерi сарқылса, ал келiсiмге қол жеткiзiлмесе, онда соңғы құрал ретiнде түзету Тараптардың дауыс беруiне қатысушылардың және қатысып отырғандардың төрттен үшiнiң көпшiлiк дауыс беруiмен қабылданады.
      4. Түзетудi бекiту, қабылдау немесе мақұлдау үшiн барлық Тараптарға Депозитарий жiбередi.
      5. Депозитарийге түзетулердi бекiту, қабылдау немесе мақұлдау туралы жазбаша хабарлама жiберiледi. 3-тармаққа сәйкес қабылданған түзету оны аз дегенде Тараптардың төрттен үшiн бекiту, қабылдау немесе мақұлдау туралы құжаттарды тапсырғаннан кейiн тоқсаныншы күнi оны қабылдаған Тараптар үшiн күшiне енедi. Бұдан кейiн түзету осы Тарап осы түзетулердi бекiту, қабылдау немесе мақұлдау туралы құжаттарды тапсырғаннан кейiн тоқсаныншы күнi кез келген басқа Тарап үшiн күшiне енедi. 

22-бап
Қосымшаларды қабылдау және оларға түзетулер енгiзу

      1. Осы Конвенцияға қосымшалар, егер тiкелей өзгеше көзделмесе, оның ажырамас бөлiгi болып табылады, осы Конвенцияға сiлтемелер сонымен бiрге оған кез келген қосымшаларға сiлтеме болып табылады.
      2. Кез келген қосымша қосымшалар рәсiмдiк, ғылыми, техникалық немесе әкiмшiлiк мәселелермен шектеледi.
      3. Осы Конвенцияға қосымша қосымшалардың қабылдануына немесе күшiне енгiзiлуiне байланысты ұсыныстарға қатысты мынадай рәсiм қолданылады:
      а) қосымша қосымшалар 21-баптың 1, 2 және 3-тармақтарында ескертiлген рәсiмге сәйкес ұсынылады және қабылданады;
      b) қосымша қосымшаны қабылдай алмайтын кез келген Тарап Депозитарийдiң қосымша қосымшаны қабылдағаны туралы хабарламасы түскен күннен бастап бiр жыл iшiнде бұл туралы Депозитарийге жазбаша хабарлайды. Депозитарий осындай кез келген хабарландыруды алғаны туралы барлық Тараптарға кiдiрiссiз хабарлайды. Кез келген Тарап кез келген қосымша ұсынысты қабылдамағаны туралы бұрын жiберiлген хабарландырудың кез келген уақытта күшiн жоюы мүмкiн, бұдан кейiн бұл қосымша с) тармақтарының қосымшаларын сақтаған жағдайда осы Тарап үшiн күшiне енгiзiледi; және
      с) Депозитарийдiң қосымша қосымшаны қабылдағаны туралы хабарламасы түскен күннен бастап бiр жыл өту бойына b) тармақшасының ережелерiне сәйкес хабарландыру ұсынбаған барлық Тараптар үшiн күшiне енгiзiледi.
      4. А, В немесе С қосымшаларына түзетулерге ұсыныстар, қабылдау және күшiне енгiзу, 25-баптың 4-тармағына сәйкес осы қосымшаларға түзетулерге қатысты мәлiмдеме жасаған кез келген Тарап үшiн күшiне енгiзiлмейтiн А, В немесе С қосымшаларына түзетулердi қоспағанда, осы Конвенцияға қосымша қосымшаларды ұсынудың, қабылдаудың және күшiне енгiзудiң сол рәсiмiмен реттеледi, бұл орайда осындай Тарап үшiн кез келген түзету Депозитарийге сақтауға осы түзетулердi бекiту, қабылдау немесе мақұлдау немесе оған қосылу туралы құжатты тапсырғаннан кейiн тоқсаныншы күнi күшiне енедi.
      5. D, Е немесе F қосымшаларына түзетулерге ұсыныстарды, қабылдауға және күшiне енгiзуге қатысты мынадай рәсiм қолданылады:
      а) түзетулер 21-баптың 1 және 2-тармақтарында жазылған рәсiмге сәйкес ұсынылады;
      b) Тараптар D), Е немесе Ғ қосымшаларына түзетулер енгiзу туралы бәтуаластық шешiм қабылдайды; және
      с) D, E немесе F қосымшаларына түзетулер енгiзу туралы шешiмдi Депозитарий Тараптарға кiдiрiссiз жiбередi. Түзету барлық Тараптар үшiн шешiмде аталған мерзiмдерде енгiзiледi.
      6. Егер қосымшаға қосымша ұсыныс немесе түзету осы Конвенцияға түзету енгiзуге байланысты болса, онда мұндай қосымша ұсыныс немесе түзету осы Конвенцияға түзетулер күшiне енгiзiлгеннен кейiн ғана күшiне енгiзiледi.  

23-бап
Дауыс беру құқығы

      1. 2-тармақта көзделген жағдайларды қоспағанда, осы Конвенцияның әрбiр Тарапы бiр дауысқа ие болады.
      2. Экономикалық кiрiгудiң аймақтық ұйымы өзiнiң құзыретiне кiретiн мәселелерде осы Конвенцияның Тараптары болып табылатын оның мүше мемлекеттерiнiң санына тең дауысқа ие бола отырып, өзiнiң дауыс беру құқығын жүзеге асырады. Мұндай ұйым, егер оның мүше мемлекеттерi өзiнiң дауыс беру құқығын жүзеге асырса және керiсiнше болса, өзiнiң дауыс беру құқығын жүзеге асырмайды.

24-бап
Қол қою

      Осы Конвенция барлық мемлекеттер мен экономикалық кiрiгудiң аймақтық ұйымдары үшiн 2001 жылғы 23 мамырда Стокгольмде, сондай-ақ Нью-Йорктегi Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Орталық мекемелерiнде 2001 жылғы 24 мамыр - 2002 жылғы 22 мамыр аралығында қол қою үшiн ашық.

25-бап
Бекiту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу

      1. Осы Конвенция мемлекеттер мен экономикалық кiрiгу аймақтық ұйымдарының бекiтуiне, қабылдауына немесе мақұлдауына жатады. Ол мемлекеттер мен экономикалық кiрiгудiң аймақтық ұйымдарының қосылуы үшiн Конвенция қол қою үшiн жабылғаннан кейiнгi келесi күннен бастап ашық. Бекiту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы құжаттар Депозитарийге сақтауға тапсырылады.
      2. Осы Конвенцияның Тарапы болып табылатын экономикалық кiрiгудiң кез келген ұйымы, сонымен бiрге оның мүше мемлекеттерiнiң бiрде-бipeуi Конвенциядан туындайтын барлық мiндеттемелерге байланысты оның Тарапы болмайды. Осындай ұйымның мүшесi - бiр немесе бiрнеше мемлекет осы Конвенцияның Тараптары болған жағдайда, бұл ұйым және оның мүше мемлекеттерi Конвенциядан туындайтын өз мiндеттемелерiн орындау жөнiнде тиiстi мiндеттерге қатысты шешiм қабылдайды.
      3. Бекiту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы өз құжаттарында экономикалық кiрiгудiң аймақтық ұйымдары осы Конвенция реттейтiн мәселелерге қатысты өз құзыретi саласында мәлiмдейдi. Кез келген осындай ұйым өз құзыретi саласындағы кез келген тиiстi өзгерiстер туралы да Депозитарийге хабардар етедi, ол өз кезегiнде бұл туралы Тараптарды хабардар етедi.
      4. Бекiту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы өз құжатында кез келген Тарап ол үшiн А, В немесе С қосымшаларына кез келген түзету бекiту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы өз құжатын сақтауға тапсырғаннан кейiн ғана күшiне енетiнiн мәлiмдей алады.

26-бап
Күшiне енгiзу

      1. Осы Конвенция бекiту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы елуiншi құжатты сақтауға тапсырған күннен бастап тоқсаныншы күнi күшiне енгiзiледi.
      2. Осы Конвенцияны бекiткен, қабылдаған немесе мақұлдаған не оған бекiту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы елуiншi құжатты сақтауға тапсырған әрбiр мемлекет немесе экономикалық кiрiгудiң аймақтық ұйымы үшiн Конвенция осындай мемлекет немесе экономикалық кiрiгудiң аймақтық ұйымы бекіту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы өз құжатын сақтауға тапсырған күннен кейiнгi тоқсаныншы күнi күшiне енгiзiледi.
      3. 1 және 2-тармақтардың мақсаты үшiн экономикалық кiрiгудiң аймақтық ұйымы сақтауға тапсырған кез келген құжат осындай ұйымның мүше мемлекеттерi сақтауға тапсырған құжаттарға қосымша ретiнде қаралмайды.

27-бап
Ескертпелер

      Осы Конвенцияға ешқандай ескертпелерге жол берiлмейдi.

28-бап
Шығу

      1. Тараптар үшiн осы Конвенция күшiне енгiзілген күннен бастап үш жыл өту бойына кез келген уақытта осы Тараптар Депозитарийге жазбаша хабарлама жiбере отырып, Конвенциядан шыға алады.
      2. Кез келген осындай шығу Депозитарий шығу туралы хабарлама алған күннен бастап бiр жыл өту бойына немесе шығу туралы хабарламада көрсетiлуi мүмкiн неғұрлым осындай кешiрек мерзiмде күшiне енгiзiледi.

29-бап
Депозитарий

      Осы Конвенция Депозитарийiнiң функциясын Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысы орындайды.

30-бап
Бiрдей мәтiндер

      Осы Конвенцияның мәтiндерiнiң ағылшын, apaб, испан, қытай, орыс және француз тiлдерiнде бiрдейге тең болатын түпнұсқасы Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысына сақтауға тапсырылады.
      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУҒА төменде қол қойғандар осыған уәкiлеттi тиiстi түрде осы Конвенцияға қол қойды.
      Екi мың бiрiншi жылғы жиырма екiншi мамырда Cтокгольмде жасалды. 

А қосымшасы
ЖОЮ
I бөлiм

Химиялық заттар

Қызметi

Нақты алып тастау

Альдрин*
N КАС: 309-00-2

Өндiру

Жоқ

Пайдалану

Жергiлiктi эктопаразитицидтер Инсектицидтер

Хлордан*
N КАС: 57-74-9

Өндiру

Тiзiлiмде аталған Тараптар рұқсаты бойынша

Пайдалану

Жергiлiктi эктопаразитицидтер
Инсектицидтер
Термицидтер
Ғимараттар мен тоғандардағы термицидтер
Жол құрылыстарындағы термицидтер
Фанерлерді желiмдеу үшiн құралдарды дайындауға қосымшалар

Дильдрин*
N КАС: 60-57-1

Өндiру

Жоқ

Пайдалану

Ауылшаруашылық жұмыстарында

Эндрин*
N КАС: 72-20-8

Өндiру

Жоқ

Пайдалану

Жоқ

Гептахлор*
N КАС: 76-44-8

Өндiру

Жоқ

Пайдалану

Термицидтер
Тұрғын үйлердiң құрылыс  конструкцияларындағы термицидтер
Термицидтер (жерасты)
Сүректердi өңдеу
Жер асты кабель муфталарында қолдану

Гексахлорбензол
No. KAC: 118-74-1

Өндiру

Тiзiлiмде аталған Тараптар рұқсаты бойынша

Пайдалану

Аралық бұйымдар
Пестицидтердегi ерiтiндiлер
Жабық жүйедегi оқшаулау әсерi бар аралық заттар

Мирекс*
N КАС: 2385-85-5

Өндiру

Тiзiлiмде аталған Тараптар рұқсаты бойынша

Пайдалану

Термицидтер

Токсафен*
No. KAC 8001-35-2

Өндiру

Жоқ

Пайдалану

Жоқ

Полихлорланған
дифенилдер (ПХД)*

Өндiру

Жоқ

Пайдалану

Осы қосымшаның ІІ бөлiмiнiң ережелерiне сәйкес қолдануда болатын бұйымдар

      Ескерту:
      i) әдейi болмайтын микроластағыш ретiнде өнiмдер мен бұйымдарда бар химиялық заттар мөлшерi, осы Конвенцияда өзгеше ескертiлген жағдайларды қоспағанда, осы қосымшада аталуға тиiс ретте қарастырылмайды;
      іі) осы ескерту 3-баптың 2-тармағының мақсаттары үшiн өндiру мен пайдалануға қатысты нақты алып тастау болып есептелмейдi. Осы химиялық затқа қатысты тиiстi мiндеттемелер күшiне енгiзiлгенге дейiн немесе күшiне енгiзiлген күнi өндiруде немесе қолдануда болған бұйымның бiр бөлiгi болып табылатын химиялық заттардың мөлшерi Тарап бұйымның нақты түрi осы Тарапта қолдануда болуын жалғастырып жатқаны туралы хатшылықты хабарландырған жағдайда осы қосымшада аталған ретте қарастырылмайды. Хатшылық мұндай хабарламаға жариялылық бередi;
      iii) осы қосымшаның 1 бөлiгiндегi "Химиялық заттар" бағанасында сiлтеме белгiсi бар химиялық затқа жатпайтын осы ескерту 3-баптың 2-тармағының мақсаты үшiн өндiру мен пайдалану тұрғысындағы нақты алып тастау болып есептелмейдi. Оқшаулайтын әсерi бар жабық жүйедегi аралық заттарды өндiру мен пайдалану барысында адамдармен және қоршаған ортамен химиялық заттардың елеулi мөлшерiнiң байланыста болуы күтiлмейтiнiн ескере отырып, хатшылықты хабардар еткеннен кейiн Тарап осы қосымшада аталған басқа химиялық заттарды өндiру кезiнде химиялық тұрғыдан жаңғыртылмайтын оқшаулайтын әсерi бар жабық жүйедегi аралық заттар ретiндегi химиялық заттардың белгiлi бiр мөлшерiн өндiру мен пайдалануға D қосымшасындағы 1-тармақта аталған орнықты органикалық ластағыштар сипаттамасын көрсетпейтiн критерийлердi ескере отырып, өндiру мен пайдалануға рұқсат бере алады. Осындай хабарландыру осындай химиялық заттарды өндiру мен тұтынудың жалпы көлемi немесе осындай ақпаратты және ол толық емес жаңғыртылу нәтижесiнде орнықты органикалық ластағыштар болып табылмайтын бастапқы материалдың түпкi бұйымының кез келген әдейi емес микроластану көлемiн қоса, өз жүйесi бойынша жабық пайдалануға негiзделген және процестiң шектеулi жерiнде өтiп жататын сипатқа қатысты ақылға қонымды ақпаратты қамтуға тиiс. Осындай рәсiм осы қосымшада өзгеше көзделмеген жағдайларда қолданылады. Хатшылық осындай хабарландыруды Тараптар Конференциясының назарына жеткiзедi және оларға жариялылық бередi. Осындай өндiру немесе пайдалану өндiру немесе пайдалануға қатысты қандай бiр елдер үшiн нақты алып тастау ретiнде қаралмайды. Осындай өндiру мен пайдалану, егер тиiстi Тарап хатшылыққа жаңа хабарландыруды ұсынбаса, он жылдық кезең аяқталу бойына тоқтатылады, бұл жағдайда, егер Тараптар Конференциясы өндiру мен пайдаланудың осы түрiн қарағаннан кейiн өзге шешiм қабылдамаса, осы кезең тағы да он жылға ұзартылады. Хабарландыру рәсiмi қайталануы мүмкiн;
      іv) осы қосымшаға енгiзiлген заттарға қатысты барлық нақты алып тастауларды өздерiне қатысты 4-бапқа сәйкес алып тастауларды тiркеген Тараптар, барлық Тараптар пайдалануы мүмкiн осы қосымшаның II бөлiмiнiң ережелерiне сәйкес қолдануда болатын бұйымдардағы полихлорланған дефинилдердi пайдалануды қоспағанда, пайдалануы мүмкiн.

II бөлiм
Полихлорланған дифенилдер

      Әрбiр Тарап:
      а) Тараптар Конференциясы қайта қарау мүмкiн болған жағдайда жабдықтардағы полихлорланған дифенилдердi пайдалануды тоқтатуға қатысты (яғни трансформаторлар, конденсаторлар немесе заттардың сұйық қалдықтары бар басқа да қабылдағыштар) 2025 жылға қарай мынадай басымдықтарға сәйкес:
       i) шоғырланымында 10 проценттен астам және 5 литрден астам
          көлемде полихлорланған дифенилдер бар жабдықтарды
          айқындау, таңбалау және пайдалануды тоқтату жөнiнде
          белсендi күш-жiгерлерiн жұмсауға;
       іі) 0,05 проценттен астам және 5 литрден астам көлемде
          полихлорланған дифенилдер бар жабдықтарды айқындау,
          таңбалау және пайдалануды тоқтату жөнiнде белсендi күш-
          жiгерлерiн жұмсауға;
      iii) 0,005 проценттен астам және 0,05 литрден астам көлемде
          полихлорланған дифенилдер бар жабдықтардың болуын
          айқындауға және пайдалануды тоқтатуға тырысуға шаралар
          қабылдайды;
      b) а) тармақшасында аталған басымдықтарға сәйкес осындай полихлорланған дифенилдердi пайдалануды жүзеге асыру және бақылау мақсатымен әсерлер мен тәуекелдердiң қаупiн азайту жөнiнде мынадай шараларды қабылдауға:
      i) зақымдалмаған және герметикалық жабдықтарда ғана және
         қоршаған ортаға шығару тәуекелi барынша аз болуы мүмкiн, ал
         осындай шығарудың зардаптары жедел түрде жойылатын жерлерде
         ғана пайдалануға
      іі) азық-түлiктердi немесе мал азықтарын өндiру мен ұқсатуға
          байланысты жерлерде қолданбауға;
      iii) елдi аудандарда пайдалану кезiнде өрт пайда болуына әкеп
           соғуы мүмкiн электр жолсыздықтарының алдын алу және
           жабдықтардың герметикалығына тұрақты тексерулер жүргiзу
           үшiн ақылға қонымды шаралар қабылдауға жәрдем көрсетедi;
      с) 3-баптың 2-тармағының ережелерiне қатыссыз а) тармақшасында сипатталған полихлорланған дифенилдер бар жабдықтардың, қалдықтарды экологиялық ұтымды жоюдан басқа қандай бiр басқа мақсаттар үшiн экспортталмауын және импортталмауын қамтамасыз етедi;
      d) жабдықтарды пайдалану және қызмет көрсету жағдайларын қоспағанда, басқа жабдықта қайтадан пайдалану үшiн құрамында 0,005 проценттен астам полихлорланған дифенилдер бар сұйық заттарды рекуперациялауға жол берiлмейдi;
      e) полихлорланған дифенилдер бар сұйықты және полихлорланған дифенилдермен ластанған жабдықтарды полихлорланған дифенилдер 0,005 проценттен жоғары шоғырланған кезде 6-баптың 1-тармағына сәйкес, барынша қысқа мерзiмде, бiрақ 2028 жылдан кешiктiрмей, Tapаптap Конференциясының мерзiмдердi қайта қарауы мүмкiн болған жағдайда экологиялық қауiпсiз жоюды қамтамасыз етуге бағытталған белсендi күш-жiгерлерiн жұмсайды;
      f) І бөлiмнiң ii) ескертулерiне қарамастан, 0,005 проценттен астам полихлорланған дифенилдер бар басқа да тауарларды анықтауға (мысалы, кабельдiң қабығы, қатып қалған тығыздағыш құрамдар мен боялған бұйымдар) және оларды 6-баптың 1-тармағына сәйкес реттеуге ұмтылады;
      g) полихлорланған дифенилдердi өндiру мен пайдалануды тоқтату жөнiндегi қызметтiң барысы туралы әрбiр бес жыл сайын баяндама ұсынады және оларды 15-бапқа сәйкес ұсынады;
      h) Тараптар Конференциясы полихлорланған дифенилдерге қатысты g) тармақшасында сипатталған баяндамаларды өзiнiң шолуларында тиiстi түрде қарайды. Тараптар Конференциясы полихлорланған дифенилдердi жою барысына бес жыл аралығында немесе қажет болған жағдайда осындай баяндамаларды назарға ала отырып, басқа да аралықтарда шолу өткiзедi.

В қосымшасы
ШЕКТЕУ
І бөлiм

Химиялық заттар

Қызметі

Қолданылу мақсаты немесе нақты алып тастау

ДДТ 
(1-1-1 трихлор-2,2-бис(n-хлорфенил) этан)
N. КАС: 50-29-3

Өндіру

Қолданылу мақсаты:
Осы қосымшаның ІІ бөлімінің ережелеріне сәйкес ауру жұқтырғыштарға күрес үшін қолданылады
Нақты алып тастау:
Дикофол өндірісінде аралық материал
Аралық материалдар

Пайдалану

Қолданылу мақсаты:
Осы қосымшаның ІІ бөлімінің ережелерін сәйкес ауру жұқтырғыштармен күрес
Нақты алып тастау:
Дикофол өндірісінде аралық материал
Аралық материалдар

      Ескерту:
      i) Конвенцияда әдейi микроластағыштар ретiнде өнiмдерде бар
         химиялық заттардың өзгеше мөлшерi көрсетiлген жағдайларды
         қоспағанда, осы қосымшада аталуға тиiстi peттe қаралмайды;
      іі) осы қосымша 3-баптың 2-тармағының мақсаттары үшiн өндiру
         мен пайдалануға қатысты ыңғайлы мақсат немесе нақты алып
         тастау ретiнде қаралмайды. Бұйымның бiр бөлiгi болып
         табылатын, осы химиялық заттарға қатысты тиiстi мiндеттеме
         күшiне енгiзiлген күнi немесе енгiзiлгенге дейiн
         шығарылған немесе қолдануда болған химиялық заттардың
         мөлшерi Тарап бұйымның нақты түрiнiң қолданысты болуын осы
         Тараптың жалғастырып келе жатқаны туралы
         хатшылыққа хабарлаған жағдайда осы қосымшада аталған ретте
         қаралмайды;
      iii) осы қосымша 3-баптың 2-тармағының мақсаттары үшiн өндiру
         мен пайдалануға қатысты нақты алып тастау ретiнде
         қаралмайды. Оқшау әсер ететiн аралық заттардың жабық
         жүйесiндегi болатын өндiру мен пайдалану барысында
         адамдармен және қоршаған ортамен химиялық заттардың едәуiр
         мөлшерiнiң байланыста болуы күтiлмейтiнiн ескере отырып,
         кез келген Тарап D қосымшасының 1-тармағында аталған
         орнықты ластағыш заттар сипаттамасы болып көрiнбейтiн
         критерийлердi ескере отырып, басқа химиялық заттарды
         өңдеу кезiнде химиялық тұрғыдан жаңғыртылған оқшау әсер
         ететiн аралық заттардың жабық жүйесiнде болатын ретте осы
         қосымшада аталған химиялық заттар мөлшерiнiң хатшылық
         хабарлағаннан кейiн өндiрiлуi мен пайдаланылуын шеше
         алады. Мұндай хабарландыру осындай химиялық заттарды
         өндiрудiң немесе тұтынудың жалпы көлемi туралы ақпаратты
         немесе осындай ақпаратты және оны толық емес жаңғырту
         нәтижесiнде орнықты ластағыш заттар болып табылатын
         бастапқы материалдың түпкi бұйымының кез келген әдейi
         микроластағышын қоса, жабық жүйенi және оқшаулағыш
         процестi пайдалануға негiзделген ақпаратты ақылға қонымды
         бағалауды қамтуға тиiс. Мұндай рәсiм осы қосымшада өзгеше
         көзделмеген жағдайларда қолданылады. Хатшылық мұндай
         хабарландыруды Тараптар Конференциясының назарына
         жеткiзiп, оларға жариялылық бередi. Осындай
         өндiру немесе пайдалану өндiруге немесе пайдалануға
         қатысты қандай бiр елде нақты алып тастау ретiнде
         қаралмайды. Осындай өндiру мен пайдалану, егер
         тиiстi Тарап хатшылыққа жаңа хабарландыру ұсынбаса, он
         жылдық мерзiм өту бойына тоқтатылады, мұндай жағдайда,
         егер Тараптар Конференциясы өндiру мен пайдаланудың осы
         түрiн қарағаннан кейiн өзгеше шешiм қабылдамаса, қажет
         жағдайда бұл кезең тағы да он жылға ұзартылады.
         Хабарландыру рәсiмi қайталануы мүмкiн;
     iv) өздерiне қатысты 4-бапқа сәйкес алып тастауларды тiркеген
         Тараптар осы қосымшадағы барлық нақты алып тастауларды
         пайдалана алады.

II бөлiм
ДДТ (1,1,1-трихлор-2,2-бис(n-хлорфенил)этан)

      1. ДДТ өндiру мен қолдану ДДТ өндiру және/немесе қолдану ниетi туралы хатшылыққа хабарлаған Тараптарды қоспағанда, тоқтатылуға тиiс. Осы арқылы жұртшылыққа кеңiнен ашық ДДТ Тiзiлiмi жасалады. Хатшылық ДДТ Тiзiлiмiн жүргiзедi.
      2. ДДТ өндiретiн және/немесе қолданатын әрбiр Тарап осы Тарап үшiн ДДТ қауiпсiз және тиiмдi және жеткiлiктi балама құралдар болмаған жағдайда Дүниежүзiлiк денсаулық сақтау ұйымының оны қолдану жөнiндегi ұсыныстарына және басшылыққа алынатын принциптерге сәйкес ауру жұқтырғыштарға қарсы күресте осындай өндiрудi және/немесе қолдануды шектейдi.
      3. ДДТ Тiзiлiмiне енгiзiлмеген Тарап қандай бiр ауруларға қарсы күрес үшiн ДДТ қолдануға мұқтаждық жөнiнде тұжырымға келген жағдайда ол осы кезден бастап ДДТ Тiзiлiмiне енгiзiлуге тиiс екенiн хатшылыққа қысқа мерзiмде хабарлауға тиiс. Сонымен бiр мезгiлде ол Дүниежүзiлiк денсаулық сақтау ұйымына бұл туралы хабарлауға тиiс.
      4. Әрбiр үш жыл сайын ДДТ қолданатын Тарап хатшылыққа және Дүниежүзiлiк денсаулық сақтау ұйымына осындай қолданудың көлемдерi, жағдайлары және Тараптар Конференциясы бекiткен және Дүниежүзiлiк денсаулық сақтау ұйымы консультациясындағы форматқа сәйкес ауруларға қарсы күрес жөнiндегi осы Тарап жүргiзетiн стратегия үшiн оның қажеттiгі туралы ақпаратты ұсынды.
      5. ДДТ-тi қысқарту және түпкi қорытындысында тоқтату мақсатында Тараптар Конференциясы:
      а) ДДТ қолданатын әрбiр Тараптың 7-бапта ескертiлген жүзеге асыру жоспарының бiр бөлiгi ретiнде iс-қимыл жоспарын әзiрлеуiне және жүзеге асыруына жәрдемдеседi. Мұндай iс-қимыл жоспары:
      i) ДДТ-тi ауру жұқтырғыштарға қарсы күресте қолдануды шектеу
         болуын қамтамасыз ету үшiн нормативтiк және басқа да
         тетiктердi әзiрлеудi;
      іі) тиiстi балама өнiмдердi, әдiстердi және стратегияларды,
         осы баламаларды одан әрi пайдалануды және тиiмдiлiгiн
         қамтамасыз ету үшiн қарсы қолданылатын факторларды жеңу
         жөнiндегi стратегияны қоса, енгiзудi;
     ііі) адам денсаулығын нығайту және ауруларды қысқарту жөнiндегi
         шараларды қамтуға тиiс;
      b) Тараптар өз мүмкiндiктерi шектерiнде ДДТ қолданатын Тараптар үшiн ғылыми зерттеулерге және қауiпсiз балама химиялық және химиялық емес өнiмдердi, әдiстер мен стратегияларды осы елдердiң жағдайларын ескере отырып әзiрлеуге және халық үшiн аурулар және экономика туғызатын ауыртпалықтарды жеңiлдету мақсатында жәрдемдеседi. Баламаларды немесе баламалар құрамдастықтарын қарау кезiнде ерекше назар аударылатын факторлар қатарына осындай баламаларды енгiзуге байланысты адам денсаулығы үшiн тәуекелдер мен экологиялық зардаптар жатады. ДДТ қолданылатын баламалар адам денсаулығы мен қоршаған орта үшiн тәуекелдердi аз туғызады, осы елдердегi жағдайларды ескере отырып, ауруларға қарсы күрес үшiн ең ыңғайлысы болып табылады және мониторинг деректерiне негiзделедi.
      6. Тараптар Конференциясының алғашқы кеңесiнен бастап, содан соң Тараптар Конференциясы кемiнде үш жылда бiр рет Дүниежүзiлiк денсаулық сақтау ұйымы консультациясында қазiргi бар ғылыми, техникалық, экологиялық және экономикалық ақпарат негiзiнде, мыналарды:
      а) 2-тармақта жазылған жағдайларда ДДТ өндiрудi және
         қолдануды;
      b) ДДТ болуын, қолданылуын және енгiзiлуiн; және
      с) ел әлеуетiн нығайтуға осындай баламаларды қолдануға қандай
         бiр тәуекелсiз көшуге мүмкiндiк беретiн прогрестi қоса, ауру жұқтырғыштарға қарсы күрес мақсаттары үшiн ДДТ-ке сақталып отырған қажеттiлiктi бағалауды жүргiзедi.
      7. Хатшылықты жазбаша хабарландырғаннан кейiн кез келген Тарап кез келген уақытта өзiн ДДТ Тiзiлiмiнен шығара алады. Алып тастау хабарландырудағы аталған күнi күшiне енгiзiледi.

С қосымшасы
ӘДЕЙI ЕМЕС ӨНДIРУ

      І бөлiм: Оларға қатысты 5-бапта көзделген талаптар
      сақталуы тиiс орнықты органикалық ластағыштар

      Осы қосымша олар әдейi пайда болған және антропогендiк көздер шығарылған жағдайда төменде аталған орнықты органикалық ластағыштарға қатысты:

Химиялық заттар

Полихлорланған дибензо-п-диоксиндер мен дибензофурандар (ПХДД/ПХДФ)
Гексахлорбензол (ГХБ) (N. КАС: 118-74-1)
Полихлорланған дифенилдер (ПХД)

IІ бөлiм: Көздер санаты

      Дибензо-п-диоксиндер мен дибензофурандардың, гексахлорбензол мен полихлорланған дифенилдердiң әдейi емес пайда болуы немесе оларды шығару химиялық реакциялардың толық немесе жануы немесе өтуi нәтижесiнде органикалық заттардың және хлордың қатысуымен термиялық процестер жүзеге асырылған кезде өтедi. Төменде келтiрiлген санатқа осындай химиялық заттардың пайда болуының және олардың қоршаған ортаға шығарылуының салыстырмалы жоғары деңгейiне әкелуге қабiлеттi өнеркәсiп көздерi:
      а) тұрмыстық, қауiптi немесе медициналық қалдықтарды немесе сарқынды сулар шөгiндiсiн бiрлесiп жағу үшiн қондырғыны қоса алғанда, қалдықтарды өртеу үшiн қондырғылар;
      b) қауiптi қалдықтарды жағу үшiн цемент пештер;
      с) қарапайым хлорды немесе әктеу үшiн қарапайым хлор құрайтын химиялық заттарды пайдаланып, целлюлоза өндiру;
      d) металлургиялық өндiрiстегi мынадай термиялық процестер:
      i) қайталама мыс өндiрiсi;
      іі) шүген және болат өнеркәсiбi кәсiпорындарындағы
         агломерациялық қондырғылар;
      ііі) қайталама алюминий өндiрiсi;
      iv) қайталама мырыш өндiрiсi енгiзiлген.

IІI бөлiм: Көздер нысаны

      Полихлорланған дибензо-п-диоксиндер мен дибензофурандарды, гексахлорбензол мен полихлорланған дифенилдердi әдейi емес өндiру мынадай санаттарға тура келетiн:
      а) қоқыс үйiндiлерiн қоса, қалдықтарды ашық жағуды;
      b) ІІ бөлiмде аталмаған металлургиялық өнеркәсiп кәсiпорындарындағы термиялық процестердi;
      с) үй шаруашылықтарындағы жағу процестерiне байланысты көздердi;
      d) коммуналдық жүйе қазандықтары мен өнеркәсiп қазандықтарындағы отынның қазбалы түрлерiн жағуды;
      e) ағаш сүректерi мен биомассадағы отынның өзге де түрлерiн жағуды;
      f) әдейi құрайтын орнықты органикалық ластағыштарды шығарумен қоса жүретiн химиялық заттар өндiрiсiнiң, ең алдымен хлорфенолдар мен хлоранил өндiрiсiнiң нақты процестерiн;
      g) крематорийдi;
      h) ең алдымен этилдi бензинде жұмыс iстейтiн көлiк құралдарын;
      i) жануарлардың кесек еттерiн жоюды;
      j) тоқыма және былғары өнеркәсiбiнде бояуды (хлоранилдi пайдалана отырып) және әшекейлеудi (сiлтiнi экстрактiлеу көмегiмен);
      k) өзiнiң қызмет мерзiмiн өтеген автомобильдердi өңдеу үшiн қондырғыларды;
      l) ұшқындата от шашатын мыс кабелдерiн өңдеудi;
      m) пайдаланып бiткен майларды өңдеу жөнiндегi кәсiпорындарды қамтитын көздер жағдайында да орын алуы мүмкiн.

IV бөлiм: Анықтамалар

      1. Осы қосымшаның мақсаты үшiн:
      а) "полихлорланған дифенилдер" дифенил молекуласындағы сутегi атомдары (бiр көмiртегi-көмiртегi байланысының орнына екi бензол сақинасы қосылған) саны онға дейiн жететiн хлор атомымен араласуы мүмкiн ароматтық қосылыстарды бiлдiредi;
      b) "полихлорланған дибензо-п-диоксиндар" мен "полихлорланған дибензофурандар" полихлорланған дибензо-п-диоксиндар жағдайында оттегiнiң екi атомымен және полихлорланған дибензофурандар жағдайында оттегiнiң бiр және бiр көмiртегi-көмiртегi байланысымен қосылған екi бензол сақинасынан құралған және сутегi атомдары саны сегiзге дейiн жететiн хлор атомымен алмасуы мүмкiн ароматтық қосылыстарды болып келедi.
      2. Осы қосымшада полихлорланған дибензо-п-диоксиндар мен дибензофурандардың уыттылығы балама уыттылық көмегiмен берiлiп, ол диоксиндар сияқты тектес полихлорланған дибензо-п-диоксиндар мен дибензофурандардың және планарлы полихлорланған дифенилдердiң 2,3,7,8-тетрахлордибензо-п-диоксиндарға қатысы жағынан салыстырмалы түрдегi уыттылық белсендiлiгiн өлшеуге мүмкiндiк бередi. Осы Конвенцияның мақсаты үшiн пайдаланылатын уыттылық баламасы факторының маңызы Дүниежүзiлiк денсаулық сақтау ұйымы 1998 жылы қабылдағаннан бастап полихлорланған дибензо-п-диоксиндар мен дибензофурандарға және планарлық полихлорланған дифенилдерге қатысты сүтқоректiлер үшiн уыттылық баламасы факторының маңызының белгiленген халықаралық стандарттарымен сәйкес келедi. Шоғырланым уыттылық баламаларымен берiледi.

V бөлiм: Ең үздiк қазiргi бар әдiстерге және табиғат қорғау қызметiнiң ең үздiк түрлерiне қатысты жалпы басшылыққа алатын нұсқаулар  

      Осы бөлiмде І бөлiмде аталған химиялық заттарды болдырмауға немесе қысқартуға қатысты Тараптар үшiн арналған жалпы басшылыққа алатын нұсқаулар келтiрiледi.

  А. Ең үздiк әдiстерге де және табиғат қорғау қызметiнiң ең үздiк түрлерiне де қатысты болдырмау жөнiндегi жалпы шаралар

      І бөлiмде аталған химиялық заттардың пайда болуын және шығарылуын болдырмауға әдiстердi қарауға басым назар аударылуға тиiс. Тиiмдi шараларға мыналар:
      а) аз қалдықты технологияларды пайдалану;
      b) қаупi азырақ химиялық заттарды пайдалану;
      с) қандай бiр процесс шеңберiнде құралатын және пайда болатын қалдықтар мен заттар рекуперациясының және рециркуляциясының практикасы қолданылуына жәрдемдесу;
      d) бастапқы материалдарды олар орнықты ластағыш заттар болып табылатын немесе көздерден орнықты ластағыш заттар материалдары мен шығарулары арасындағы тiкелей байланысы болатын жағдайларда ауыстыру;
      e) профилактикалық жөндеу саласындағы ұтымды шаруашылық жүргiзу және бағдарламалар;
      f) қоқыс үйiндiлерiн жағуды қoca, қалдықтарды ашық немесе өзге де бақылаусыз жағуды тоқтату мақсатында қалдықтарды реттеу әдiстерiн жетiлдiру. Қалдықтарды жою жөнiндегi жаңа қондырғыларды салу туралы ұсыныстарды қарау кезiнде, қалдықтардың аз көлемiнiң пайда болуына әкеп соғатын ресурстарды қалпына келтiрудi, қайталап пайдалануды, рециркуляцияны, қалдықтарды бөлудi және өнiмдердi пайдалануға жәрдемдесудi қоса, тұрмыстық және медициналық қалдықтардың пайда болуын барынша қысқарту жөнiндегi шаралар ретiндегi осындай баламаларға назар аударған жөн. Осы көзқарас негiзiнде адам денсаулығын қорғау мәселелерi мұқият қаралуға тиiс;
      g) өнiмдерде ластағыштар түрiнде қатысатын осы заттардың барынша қысқаруы;
      h) қарапайым хлор пайда болатын әктейтiн агент ретiнде қатысатын қарапайым хлорды немесе химиялық заттарды пайдаланудан қашу қажеттiгi жатуы мүмкiн.

В. Ең үздiк бар әдiстер

      Ең үздiк бар әдiстер тұжырымдамасы қандай бiр нақты әдiстердi немесе технологияларды көздемейдi, керiсiнше тиiстi қондырғының техникалық сипаттамаларын, оның географиялық орнын және жергiлiктi табиғат жағдайларын есепке алуды қамтамасыз етуге бағытталған. І бөлiмде аталған химиялық заттар шығарылуын азайтуға бағытталған тиiстi реттеу шаралары жалпы алғанда бiрдей. Ең үздiк бар әдiстердi айқындау кезiнде тұтас алғанда да және нақты жағдайларда да, бұл орайда қандай бiр шарамен байланысты ықтимал шығыстар мен пайдалар туралы ұмытпай және сақтандыру мен профилактика пайымдауларын есепке алу туралы келесi факторларға ерекше назар аударған жөн:
      а) жалпы пайымдаулар;
      i) тиiстi шығарулар зардаптары мен массасы: әдiстер көздердiң
         мөлшерiне қатысты түрленуi мүмкiн;
      ii) жаңа немесе бұрыннан бар қондырғыларды пайдалануға қосу
         мерзiмi;
      iii) ең үздiк бар әдiстi енгiзу үшiн қажет уақыт;
      iv) нақты процесте пайдаланылатын шикiзат материалдарын тұтыну
         көлемi және сипаты және оның энергиялық тиiмдiлiгi;
      v) қоршаған ортаға шығарудың және ол үшiн тәуекелдердiң
         жиынтық әсерлерiнiң алдын алу немесе барынша азайту
         қажеттiгi;
      vi) авариялардан сақтану және қоршаған орта үшiн олардың
          зардаптарын барынша азайту қажеттiгi;
      vii) жұмыс орындарында санитарлық-гигиеналық талаптарды және
          техника қауiпсiздiгi ережелерiн қамтамасыз ету қажеттiгi;
      viii) өнеркәсiптiк кәсiпорындар деңгейiнде табысты сыналған
          салыстыруға болатын процестер, қондырғылар немесе
          пайдалану әдiстерi;
      ix) ғылыми бiлiмдер саласындағы техникалық жаңалықтар мен
          өзгерiстер және қандай бiр мәселелердi түсiну;
      b) шығаруларды азайту жөнiндегi жалпы сипаттағы шаралар: осы қосымшада аталған химиялық заттар шығарылуы болатын кездегi жаңа қондырғыларды салу немесе бұрыннан бар қондырғыларды пайдалана отырып, түрлендiру кезiнде ұқсас пайдалылығы болатын, бiрақ олардың кезiнде осындай химиялық заттардың пайда болуы мен шығарылуын болдырмайтын балама процестерге, әдiстер мен практикаға бiрiншi кезекте назар аударған жөн. Осындай қондырғыларды салу немесе елеулi түрлендiру жүргiзу жағдайларында А бөлiмiнiң Y бөлiгiнде жазылған шығарулардың алдын алу жөнiндегi шараларға толықтыруға шығаруларды қысқарту жөнiндегi мынадай шаралар да ең үздiк бар әдiстер айқындау кезiнде ескерiлуi мүмкiн:
      i) түтiндiк газды тазалаудың жетiлдiрiлген әдiстерiн, мысалы
         термиялық және каталиттiк жағу немесе қышқылдандыру,
         шаңның шөгу немесе сорып алу әдiстерiн пайдалану;
      ii) қалдықтарды, сарқынды суларды, сарқынды сулар қалдықтары
         мен шөгiндiлерiн, мысалы, термиялық әсер ету немесе оларды
         инерттi жүйеге ауыстыру арқылы немесе оларды
         детоксификациялау жөнiндегi химиялық процестердi қолдана
         отырып, өңдеу;
      iii) шығаруларды қысқартуға немесе жоюға апаратын процестер
         сипатындағы өзгерiстер, мысалы тұйық жүйелерге ауысу;
      iv) толық жануды қамтамасыз ету үшiн технологиялық
         процестердi түрлендiру, мұның өзi осы қосымшада аталған
         химиялық заттардың пайда болуын, жану температурасы немесе
         сақтау кезеңi сияқты бақылау негiзiнде болдырмауға
         мүмкiндiк бередi.

С. Табиғат қорғау қызметiнiң ең үздiк түрлерi

      Тараптар Конференциясы табиғат қорғау қызметiнiң ең үздiк түрлерiне қатысты нұсқаулар әзiрлей алады.

D) қосымшасы
АҚПАРАТҚА ЖӘНЕ IРIКТЕУ КРИТЕРИЙIНЕ ҚАТЫСТЫ ТАЛАПТАР

      1. А, В және/немесе С қосымшаларына қандай бiр химиялық заттарды енгiзу туралы ұсыныс бiлдiрген Тарап химиялық заттарды а) тармақшасында көрсетiлген әдiспен сәйкестендiредi және осы химиялық заттар, егер бұл қажет болса, b)-e) тармақшаларында жазылған iрiктеу критерийлерiне сәйкес, оның өтпелi өнiмдерi туралы ақпаратты ұсынады:
      а) осы химиялық заттарды сәйкестендiру деректерi:
      i) саудалық атын немесе атауларын, коммерциялық атауын немесе
         атауларын, және синонимдiк атауларын, Химия жөнiндегi
         талдау шолуларды әзiрлеу қызметiнiң тiзiлiмiндегi нөмiрiн
         (KAC), Теориялық және қолданбалы химия халықаралық одағы
         (ТҚХХО) берген атауды қоса алғанда, атаулары; және
      іі) құрылымы, оның iшiнде онда осы қолданылатын өлшем
         шамаларының сипаттамасы және химиялық сынып құрылымы;
      b) орнықтылығы:
      i) химиялық заттардың суда жартылай ыдырау кезеңi екi айдан
         асатынын немесе оның топырақта жартылай ыдырау кезеңi алты
         айдан асатынын немесе оның шөгiндiлердегi жартылай ыдырауы
         алты айдан аспайтынын көрсететiн нақты деректер; немесе
      ii) осы химиялық заттардың қалған параметрлер бойынша
         осы Конвенцияның қолданылу саласы шеңберiнде оны қарау
         негiздi деп есептеу үшiн жеткiлiктi дәрежеде орнықты
         болатынын көрсететiн нақты деректер;
      с) биожиналым:
      i) химиялық заттардың су түрлерi жағдайында биошоғырланым
         факторы (БШФ) немесе биожиналым факторы (БЖФ) 5 000-нан
         асатынын көрсететiн нақты деректер немесе log Kow
         көрсеткiшi кемiнде 5-тен астам болатын БШФ және БЖФ-тi
         сипаттайтын деректердiң болмауы;
      ii) химиялық заттардың мазасыздық туғызатын басқа қасиеттерге
         ие болатынын, мысалы, басқа түрлер биожиналымының жоғары
         деңгейiн, жоғары уыттылығын немесе эқоуыттылығын
         көрсететiн нақты деректер; немесе
      iii) биот мониторингiнiң деректерi химиялық заттар
         биожиналымының әлеуетi осы Конвенцияның қолданылу саласы
         шеңберiнде оны қарау негiздi деп есептеу үшiн жеткiлiктi
         дәрежеде елеулi болып табылатынын көрсетедi;
      d) қоршаған ортада үлкен қашықтыққа көшу қабiлетi:
      i) оның босатылу көздерiнен алыста болатын аудандардағы
         химиялық заттардың өлшенген деңгейлерi әлеуеттi мазасыздық
         туғызады;
      ii) химиялық заттардың қоршаған ортада үлкен қашықтыққа көшуiн
         көрсететiн мониторинг деректерi қабылдайтын ортаға көшу
         мүмкiндiгi кезiнде ауада, суда немесе көшi-қон түрлерi
         арқылы жүруi мүмкiн; немесе
      iii) химиялық заттардың ауада, суда немесе көшi-қон түрлерi
         арқылы қоршаған ортада үлкен қашықтыққа көшуiн көрсететiн
         экологиялық "тағдырын" және/немесе моделдеу нәтижелерiн
         және оның босатылу көздерiнен алыста болатын аудандардағы
         қабылдайтын ортаға көшуге әлеуеттiк қабiлетiн сипаттайтын
         факторлар. Ауада елеулi қашықтыққа көшетiн химиялық заттар
         жағдайында ауа ортасындағы жартылай ыдырау кезеңi екi
         күннен асуға тиiс; және
      e) қолайсыз зардаптар:
      i) осы Конвенцияның қолданылу саласы шеңберiнде бұл химиялық
         заттарды қарау негiздi деп есептеуге негiз беретiн адам
         денсаулығына немесе қоршаған ортаға қолайсыз әсерiн
         көрсететiн нақты деректер; немесе
      іі) адам денсаулығы немесе қоршаған орта үшiн әлеуеттi залалды
         көрсететiн уыттылық немесе экоуыттылық туралы деректер.
      2. Ұсынушы Тарап, осы жерде мүмкiн болғанынша, оның қоршаған ортада үлкен қашықтыққа нақты немесе көзделетiн көшуi нәтижесiндегi қандай бiр химиялық заттардың айқындалған және болжамданған деңгейлерiмен бiрге уыттылығы немесе экоуыттылығы туралы деректердi салыстыруды қоса, мазасыздық туғызатын себептердi баяндауды, сондай-ақ ғаламдық бақылау қажеттiгi туралы қысқаша мәлiмдеменi ұсынады.
      3. Ұсынушы Тарап мүмкiн болғанынша және жеке әлеуетiн ескере отырып, 8-баптың 6-тармағында аталған ұсыныстарды қарауды қолдауға қосымша ақпарат ұсынады. Тарап мұндай ұсынысты әзiрлеу кезiнде кез келген көздiң техникалық сарапшылық көмегiн пайдалана алады.

E қосымшасы
ТӘУЕКЕЛДЕР СИПАТТАМАСЫ ҮШIН ҚАЖЕТТI АҚПАРАТҚА ҚАТЫСТЫ
ҚОЙЫЛАТЫН ТАЛАПТАР

      Шолудың мақсаты қаралатын химиялық зат ғаламдық шаралар қабылдауды ақтайтындай оның қоршаған ортада үлкен қашықтыққа көшуi нәтижесiнде адам денсаулығы және/немесе қоршаған орта үшiн елеулi қолайсыз зардаптар туғызады ма дегендi бағалау болып табылады. Бұл үшiн тәуекелдер сипаттамасы әзiрленiп, онда D қосымшасында аталған ақпарат егжей-тегжейлi қаралады және бағаланады әрi қаншалықты мүмкiн болғанынша, мынадай ақпарат келтiрiледi:
      а) қажет жағдайда, қоса, мына көздер:
      i) өндiру туралы деректер, оның iшiнде мөлшерi және
         тұрған жерi;
      іі) пайдаланылу түрлерi; және
      ііі) шығарулар, мысалы, тастаулар, ағулар мен газ тәрiздi
          қалдықтар;
      b) бiрнеше химиялық заттардың қатысуымен уытты өзара әсерлердi қоса тиiстi соңғы тармақ немесе тармақтар үшiн тәуекелдердi бағалау;
      с) химиялық заттардың химиялық және физикалық қасиеттерi мен орнықтылығы туралы және олардың оның қоршаған ортаға көшуiмен, табиғи орталар шегiнде және олардың арасында араласуымен, құрылымы бұзылуымен және басқа химиялық заттарға айналуымен қалай байланысатыны туралы деректер мен ақпаратты қоса, экологиялық "тағдыры". Өлшенген шамаларға негiзделген биожиналым факторының және биошоғырланым факторының мәнi мониторинг деректерi жеткiлiктi болып есептелетiн жағдайларды қоспағанда, мiндеттi түрде ұсынылуға тиiс;
      d) мониторинг деректерi;
      e) жергiлiктi аудандардағы әсерлер туралы, атап айтқанда, биологиялық ортада болуына қатысты ақпаратты қоса, қоршаған ортада үлкен қашықтыққа көшуi нәтижесiндегi әсерлер туралы деректер;
      f) тәуекелдердi ұлттық және халықаралық бағалаулар, талдаулар және олардың сипаттамалары, егер олар бар болса, тәуекелдердi таңбалау ақпараты және сыныптау; және
      g) халықаралық конвенцияларға сәйкес химиялық заттар мәртебесi.

Ғ қосымшасы
ӘЛЕУМЕТТIК-ЭКОНОМИКАЛЫҚ ПАЙЫМДАУЛАР ТУРАЛЫ АҚПАРАТ

      Осы Конвенцияға енгiзу үшiн қарауда болатын химиялық заттарға қатысты өтiнiштi және жоюды қоса, нұсқалардың толық жиынтығын көздейтiн мүмкiн болатын реттеу шараларын жүргiзген жөн. Бұл мақсаттар үшiн мүмкiн болатын реттеу шараларымен байланысты әлеуметтiк-экономикалық пайымдауларға қатысты тиiстi ақпаратты қамтамасыз ету қажет, мұның өзi Тараптар Конференцияларына тиiстi шешiм қабылдауға мүмкiндiк берген болар едi. Осындай ақпаратта Тараптардың мүмкiндiктерi мен жағдайларындағы айырмашылықтар тиiстi түрде ескерiлуге, сондай-ақ мәселелердiң мынадай үлгi тiзбесi бойынша пайымдаулар келтiрiлуге тиiс:
      а) мiндеттердi шешудi реттеудiң тәуекелдердi азайту жөнiндегi мүмкiн болатын шараларының пәрмендiлiгi мен тиiмдiлiгi;
      i) техникалық жүзеге асырылуы; және
      іі) қоршаған ортаны қорғауға және денсаулық сақтауға
         шығындарды қoca, шығындар;
      b) баламалар (өнiмдер мен процестер):
      і) техникалық жүзеге асырылуы;
      іі) қоршаған ортаны қорғауға және денсаулық сақтауға
         шығындарды қоса, шығындар;
      iii) тиiмдiлiгi;
      iv) тәуекелдер;
      v) бар болуы; және
      vi) қол жетiмдiлiгi;
      с) қоғам үшiн реттеудiң мүмкiн болатын шараларын жүзеге асыруға байланысты оң және/немесе жағымсыз салдарлар:
      i) денсаулық сақтау, оның iшiнде қоғамдық денсаулық сақтау, қоршаған орта санитариясы және еңбек гигиенасы;
      ii) ауыл шаруашылығы, оның iшiнде aквa мәдениетi мен орман шаруашылығы;
      iii) биота (биологиялық алуан түрлiлiк);
      iv) экономикалық аспектiлер;
      v) тұрақты дамуға қол жеткiзу iсiндегi прогресс; және
      vi) әлеуметтiк шығындар;
      d) қалдықтарға және оларды жоюға байланысты салдарлар (атап айтқанда, пестицидтердiң ескiрген запастары және ластанған жерлердi тазарту);
      i) техникалық жүзеге асырылуы; және
      ii) шығындар;
      e) ақпаратқа қол жетiмдiлiк және жұртшылықты ағарту;
      f) реттеу және мониторинг жай-күйi; және
      g) тәуекелдердi басқару туралы балама және басқа да кез келген тиiстi ақпаратты қоса, ұлттық және аймақтық деңгейлерде қабылданатын кез келген peттеу шаралары.