О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной Республики Германия о транзите военного имущества и персонала через территорию Республики Казахстан в связи с участием Вооруженных Сил Федеративной Республики Германия в усилиях по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан

Постановление Правительства Республики Казахстан от 31 января 2007 года N 76

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной Республики Германия о транзите военного имущества и персонала через территорию Республики Казахстан в связи с участием Вооруженных Сил Федеративной Республики Германия в усилиях по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан.

      2. Министру иностранных дел Республики Казахстан Тажину Марату Мухамбетказиевичу подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной Республики Германия о транзите военного имущества и персонала через территорию Республики Казахстан в связи с участием Вооруженных Сил Федеративной Республики Германия в усилиях по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
   Республики Казахстан

  Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Федеративной Республики Германия
о транзите военного имущества и персонала через территорию
Республики Казахстан в связи с участием Вооруженных Сил
Федеративной Республики Германия в усилиях по стабилизации и
восстановлению Исламской Республики Афганистан

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Федеративной Республики Германия, далее именуемые Сторонами,
      принимая во внимание положения резолюций 1368 (2001), 1373 (2001), 1386 (2001), 1444 (2002), 1510 (2003), 1536 (2004), 1589 (2005), 1623 (2005) и 1707 (2006) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций,
      в целях содействия международным усилиям по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      1. Настоящее Соглашение определяет порядок осуществления транзита Федеративной Республикой Германия через территорию Республики Казахстан военного имущества и персонала в целях поддержки международных усилий по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан.

      2. При необходимости детали осуществления транзита через территорию Республики Казахстан могут быть оговорены Сторонами в отдельных соглашениях.

      3. Для целей настоящего Соглашения используемые в нем термины означают следующее:

      1) "военное имущество" - комплексы различных видов оружия и средства обеспечения его боевого применения, в том числе средства доставки, системы наведения, пуска, управления, а также другие специальные технические средства и иные грузы, предназначенные для оснащения вооруженных сил, боеприпасы и их компоненты, запасные части, приборы и комплектующие изделия к приборам, системы обеспечения жизнедеятельности личного состава вооруженных сил, коллективные и индивидуальные средства защиты от оружия массового поражения, средства профилактики и лечения последствий применения оружия массового поражения, специальное тыловое оборудование, военная форма одежды и относящиеся к ней знаки отличия и атрибуты, находящиеся под ответственностью Федеративной Республики Германия, с учетом ограничений, установленных  Договором об обычных вооруженных силах в Европе от 19 ноября 1990 года;

      2) "персонал" - военные и гражданские служащие Федеративной Республики Германия;

      3) "транзит" - проезд/полет через территорию Республики Казахстан железнодорожным/воздушным видом транспорта по маршрутам, предоставляемым в соответствии с законодательством Республики Казахстан;

      4) "воздушное судно" - воздушное судно Федеративной Республики Германия, включая подпадающее под действие главы 2 тома I приложения 16 к  Конвенции о международной гражданской авиации от 7 декабря 1944 года;

      5) "пункт пропуска" - территория в пределах железнодорожной станции, а также другое специально оборудованное место, где осуществляются пограничный и таможенный, а при необходимости, и другие виды контроля и пропуска через Государственную границу Республики Казахстан военного имущества и персонала.

  Статья 2

      1. Транзитные полеты через воздушное пространство Республики Казахстан воздушных судов осуществляются на основании специального разрешения, выдаваемого в соответствии с законодательством Республики Казахстан.
      2. Казахстанская Сторона в целях, указанных в статье 1 настоящего Соглашения, определяет единый годичный номер специального разрешения на транзитные полеты с ежегодным обновлением.
      3. Для получения специального разрешения на использование воздушного пространства Республики Казахстан Германская Сторона заблаговременно направляет Казахстанской Стороне соответствующий запрос по дипломатическим каналам.
      4. Специальное разрешение автоматически аннулируется в случае прекращения действия настоящего Соглашения.
      5. Германская Сторона предоставляет уведомление об использовании воздушного пространства Республики Казахстан по воздушным коридорам, предоставляемым Казахстанской Стороной (приложение к настоящему Соглашению), воздушными судами в срок не менее чем за 24 часа до планируемого вылета путем направления плана полета в Главный Центр планирования воздушного движения Республики Казахстан (AFTN - UAAKZDZK, UAAAZDZW) с указанием следующих полетных данных:
      - единый годичный номер специального разрешения;
      - тип, регистрационный номер и радиопозывной воздушного судна;
      - пункты вылета и назначения воздушного судна;
      - общие сведения по перевозке (люди, груз, опасный груз);
      - дата, полный маршрут и график движения с обязательным указанием авиатрасс на маршруте полета, точек входа/выхода в/из воздушного пространства Республики Казахстан.
      6. Полеты воздушных судов по воздушным трассам Республики Казахстан должны осуществляться с соблюдением международных правил полетов гражданских воздушных судов.
      7. Казахстанская Сторона предоставляет воздушным судам аэронавигационное обслуживание со взиманием аэронавигационных сборов.
      8. Воздушные суда, совершающие полеты в воздушном пространстве Республики Казахстан, должны быть оборудованы:
      1) аппаратурой радиосвязи, обеспечивающей поддержание двусторонней радиосвязи с предоставляющей аэронавигационные услуги службой;
      2) радиолокационным приемоответчиком (транспондером), действующим в соответствующем режиме согласно установленному Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) порядку.
      9. Переговоры экипажей воздушных судов с диспетчерами ведутся на английском языке только по установленным правилам фразеологии радиосвязи.

  Статья 3

      Транзит военного имущества железнодорожным транспортом осуществляется исключительно в целях настоящего Соглашения в соответствии с законодательством Республики Казахстан на основании разрешения, выдаваемого уполномоченным органом Республики Казахстан по экспортному контролю.

  Статья 4

      1. Транзит персонала осуществляется на безвизовой основе при наличии дипломатических, служебных или заграничных паспортов.
      2. Стороны взаимодействуют по всем вопросам, связанным с обеспечением пребывания персонала на территории Республики Казахстан.
      3. Германская Сторона информирует казахстанскую сторону о запланированном транзите персонала железнодорожным транспортом в срок не менее чем за 72 часа до въезда/прибытия на территорию Республики Казахстан путем предоставления их поименного списка с указанием паспортных данных и должностей.

  Статья 5

      1. Персонал обязан соблюдать законодательство Республики Казахстан, в том числе таможенные и иные правила, а также не вмешиваться во внутренние дела Республики Казахстан.
      2. При транзите персонал может носить военную форму.
      3. По маршруту транзита персонал не может покидать железнодорожный состав без разрешения компетентных органов Республики Казахстан, за исключением технического осмотра железнодорожного состава и военного имущества.

  Статья 6

      1. На персонал в период его пребывания на территории Республики Казахстан распространяется юрисдикция Республики Казахстан, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 2 настоящей статьи.
      2. Юрисдикция Республики Казахстан не распространяется на персонал, в период его пребывания на территории Республики Казахстан в связи с настоящим Соглашением:
      1) в случае совершения персоналом преступлений или административных правонарушений против Федеративной Республики Германия, а также против персонала или в отношении военного имущества, принадлежащего Федеративной Республике Германия;
      2) в случае совершения персоналом преступлений или административных правонарушений при непосредственном исполнении им служебных обязанностей.

  Статья 7

      1. Военное имущество и персонал при транзите в соответствии с настоящим Соглашением подлежат пограничному, таможенному, а при необходимости, по решению компетентных казахстанских органов, и другим видам контроля и оформлению в соответствии с настоящим Соглашением и законодательством Республики Казахстан.
      2. Досмотр военного имущества и персонала при осуществлении пограничного и таможенного контроля в пункте пропуска, а также истребование и проверка дополнительных документов и сведений, необходимых для осуществления пограничного и таможенного контроля, производится исключительно в случае, если у пограничных и таможенных органов Республики Казахстан имеются основания полагать, что указанное имущество не является имуществом, на транзит которого выдано разрешение.
      3. Транзит военного имущества и персонала через государственную границу Республики Казахстан осуществляется без взимания таможенных пошлин, таможенных сборов за таможенное оформление и налогов.

  Статья 8

      Германская Сторона (или уполномоченные ею организации) возмещает Казахстанской Стороне и казахстанским юридическим лицам расходы за конкретные услуги, связанные с транзитом.

  Статья 9

      Информация, получаемая одной Стороной в связи с транзитом, не может быть передана третьей стороне без письменного согласия Стороны, представившей данную информацию.

  Статья 10

      1. Стороны не предъявляют друг другу претензий и не возбуждают в отношении друг друга гражданских судебных разбирательств в связи с деятельностью, осуществляемой во исполнение настоящего Соглашения, за исключением претензий в связи с причинением смерти, телесного повреждения или материального ущерба, явившихся результатом преднамеренных действий.
      При нанесении ущерба вследствие аварии претензии предъявляются к виновной в аварии Стороне.
      2. В случае причинения ущерба третьим лицам по вине Германской Стороны при осуществлении транзита, Германская Сторона принимает на себя обязательство по его возмещению в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

  Статья 11

      Споры и разногласия, связанные с применением и толкованием положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров.

  Статья 12

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения Германской Стороной письменного уведомления Казахстанской Стороны о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение временно применяется со дня его подписания в соответствии с законодательством Республики Казахстан.
      3. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и прекращает действие по истечении шести месяцев с даты направления одной из сторон по дипломатическим каналам уведомления другой стороне о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

      Совершено в городе _______ 2007 года в двух экземплярах, каждый на казахском, русском и немецком языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на русском языке.

       За Правительство                         За Правительство
   Республики Казахстан                     Федеративной Республики
                                                    Германия

Приложение              
к Соглашению между Правительством   
Республики Казахстан и Правительством 
Федеративной Республики Германия о  
транзите военного имущества и персонала
через территорию Республики Казахстан 
в связи с участием Вооруженных Сил   
Федеративной Республики Германия в  
усилиях по стабилизации и восстановлению
Исламской Республики Афганистан   

Предлагаемые маршруты

      1. AZABI/ITAKA A87/R227 AKTAU B363 KUNAS - затем используя территорию Узбекистана и далее - BORIS A480 GENDI A352 ARBOL В142 TOLE BI A355 RODAM //или// KALIN прямо на BASAN A355 TOLE BI В142 ARBOL A352 GENDI A480 BORIS - затем используя территорию Узбекистана и далее - KUNAS B363 AKTAU A87/R227 AZABI/ITAKA
      2. АВЕКА А117 DODUR A118/A121 SHYMKENT B114 TOLE BI A355 RODAM, /или// KALIN прямо на BASAN A355 TOLE BI B114 SHYMKENT A118/A121 DODUR A117 ABEKA
      3. OBATA G487 ATYRAU A356 TOLE BI A355 RODAM //или// KALIN прямо на BASAN A355 TOLE BI A356 ATYRAU G487 OBATA
      4. OBATA G487 ATYRAU A356 KYZLORDA A352 GENDI R482 SHYMKENT A118/A121 DODUR A117 ABEKA //или// ABEKA A117 DODUR A118/A121 SHYMKENT R482 GENDI A352 KYZLORDA A356 ATYRAU G487 OBATA
      5. BALUN-G155-MASAV-G155-DIVNO-G13-KZO-A356-TOLE BI-A355-RODAM //или// RODAM-A355-TOLE BI-A356-KZO-G13-DIVNO-G155-MASAV-G155-BALUN
      6. BALUN-G155-MEDOL-B363-KUNAS //или// KUNAS-B363-MEDOL-G155-BALUN

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Германия Федеративтiк Республикасының Үкiметi арасындағы Германия Федеративтiк Республикасы Қарулы Күштерiнiң Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтiру жөнiндегi күш-жiгерге қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлiк пен персоналдың транзитi туралы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2007 жылғы 31 қаңтардағы N 76 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI :
      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Германия Федеративтiк Республикасының Үкiметi арасындағы Германия Федеративтiк Республикасы Қарулы Күштерiнiң Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтiру жөнiндегi күш-жiгерге қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлiк пен персоналдың транзитi туралы келiсiмнiң жобасы макұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Сыртқы iстер министрi Марат Мұханбетқазыұлы Тәжин Қазақстан Республикасының Үкiметi атынан Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Германия Федеративтiк Республикасының Үкiметi арасындағы Германия Федеративтiк Республикасы Қарулы Күштерiнiң Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтiру жөнiндегi күш-жігерге қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлiк пен персоналдың транзитi туралы келiсiмге қол қойсын, оған қағидаттық сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат берiлсiн.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап қолданысқа енгiзiледi.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

  Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Германия Федеративтiк Республикасының Yкiметi арасындағы Германия Федеративтiк Республикасы Қарулы Күштерiнiң Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтiру жөнiндегi күш-жiгерге қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлiк пен персоналдың транзитi туралы келiсiм

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Германия Федеративтiк Республикасының Үкiметi, 
      Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Қауiпсiздiк Кеңесiнiң 1368 (2001), 1373 (2001), 1386 (2001), 1444 (2002), 1510 (2003), 1536 (2004), 1589 (2005), 1623 (2005) және 1707 (2006) қарарларының ережелерiн назарға ала отырып, 
      Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтiру жөнiндегi халықаралық күш-жiгерге жәрдемдесу мақсатында
      төмендегiлер туралы келiстi:

  1-бап

      1. Осы Келiсiм Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтiру жөнiндегi халықаралық күш-жiгерге жәрдемдесу мақсатында Германия Федеративтiк Республикасының Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлiк пен персоналдың транзитiн жүзеге асыруы тәртiбiн белгілейдi. 
      2. Қажет болған кезде Қазақстан Республикасының аумағы арқылы транзиттi жүзеге асырудың егжей-тегжейiн Тараптар жеке келiсiмдерде ескеруi мүмкiн.
      3. Осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн онда пайдаланылатын терминдер мыналарды бiлдiредi:
      1) "әскери мүлiк" - 1990 жылғы 19 қарашадағы Еуропадағы кәдiмгi қарулы күштер туралы шартта белгiленген шектеулердi ескере отырып, қарудың әр түрлi түрлерiнiң және оның жауынгерлiк қолдануын қамтамасыз ету кұралдарының, оның iшiнде жеткiзу, бағыттау жүйесiнiң, iске қосу, басқару құралдарының кешендерi, сондай-ақ басқа да арнайы техникалық құралдар мен қарулы күштердi жарақтандыруға арналған өзге де жүктер, оқ-дәрiлер және олардың құрамдас бөлiктерi, қосалқы бөлшектер, приборлар және приборлардың жинақтаушы бұйымдары, қарулы күштердiң жеке құрамының тiршiлiк ету қызметiн қамтамасыз ету жүйелерi, жаппай қырып-жою қаруынан қорғанудың ұжымдық және жеке құралдары, жаппай қырып-жою қаруларын қолданудың алдын алу және салдарын емдеу құралдары, арнайы тыл жабдығы, әскери киiм нысаны мен Германия Федеративтiк Республикасының жауапкершiлiгiндегi оған жататын айырым белгiлерi мен нышандары;
      2) "персонал" - Германия Федеративтiк Республикасының әскери және азаматтық қызметкерлерi;
      3) "транзит" - Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес ұсынылатын бағыттар бойынша Қазақстан Республикасының аумағы арқылы темiр жол/әуе көлiгi түрiмен жүрiп өту/ұшу;
      4) "әуе кемесi" - 1944 жылғы 7 желтоқсандағы Халықаралық азаматтық авиация туралы конвенцияға 16-қосымшаның 1-томы 2-тарауы қолданылатындарды қоса алғанда, Германия Федеративтiк Республикасының әуе кемесi;
      5) "өткiзу пунктi" - шекаралық және кедендiк, ал қажет болған кезде Қазақстан Республикасының мемлекеттiк шекарасы арқылы әскери мүлiк пен персоналды бақылаудың және өткiзудiң басқа да түрлерi жүзеге асырылатын темiр жол станциясы шегiндегi аумақ, сондай-ақ басқа да арнайы жабдықталған орын.

  2-бап

      1. Әуе кемелерiнiң Қазақстан Республикасының әуе кеңiстiгi арқылы транзиттiк ұшулары Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес берiлетiн арнайы рұқсат негізiнде жүзеге асырылады.
      2. Қазақстан Тарапы осы Келiсiмнiң 1-бабында көрсетiлген мақсаттарда транзиттiк ұшуларға арналған жыл сайын жаңартылып отырылатын арнайы рұқсаттың бiрыңғай жылдық нөмiрiн белгiлейдi.
      3. Қазақстан Республикасының әуе кеңiстігiн пайдалануға арнайы рұқсатты алу үшiн Герман Тарапы Қазақстан Тарапына алдын ала дипломатиялық арналар бойынша тиiсті сұрау салуды жiбередi. 
      4. Арнайы рұқсат осы Келiсiмнiң қолданылу тоқтаған жағдайда өздiгінен жойылады.
      5. Герман Тарапы Қазақстан Тарапы ұсынған әуе дәлiздерi бойынша әуе кемелерiнiң Қазақстан Республикасының әуе кеңiстiгiн пайдалану туралы хабарламаны (осы Келiсiмге қосымша) жоспарланып отырған ұшуға дейiн кемiнде 24 сағат бұрын мерзiмде Қазақстан Республикасының Әуе қозғалысын жоспарлаудың бас орталығына (АFTN - UAAKZDZK, UAAAZDZW) мынадай ұшу деректерін көрсете отырып ұшу жоспарын жiберу арқылы ұсынады:
      - арнайы рұқсаттың бiрыңғай жылдық нөмiрi;
      - әуе кемесiнiң үлгiсi, тiркеу нөмiрi және радиошақыруы;
      - әуе кемесiнiң ұшып шығу және жету пункттерi;
      - тасымалдау жөнiндегi жалпы мәлiметтер (адамдар, жүк, қауiптi жүк);
      - қозғалыс күнi, толық бағыты және ұшу бағытындағы авиатрассалар, Қазақстан Республикасының әуе кеңiстiгiне/әуе кеңiстiгiнен кiру/шығу нүктелерi мiндеттi түрде көрсетiлген кестесi.
      6. Қазақстан Республикасының әуе трассалары бойынша әуе кемелерiнiң ұшуы азаматтық әуе кемелерiнiң халықаралық ұшу ережелерiн сақтай отырып жүзеге асырылуы тиiс.
      7. Қазақстан Тарапы әуе кемелерiне аэронавигациялық алымдарды өндiрiп ала отырып, аэронавигациялық қызмет көрсетедi.
      8. Қазақстан Республикасының әуе кеңiстiгiнде ұшатын әуе кемелерi мыналармен:
      1) аэронавигациялық қызмет көрсететiн қызметпен екi жақты радиобайланыста болуды қамтамасыз ететiн радиобайланыс аппаратурасымен;
      2) Халықаралық азаматтық авиация ұйымы (ИКАО) белгiлеген тәртiпке сәйкес тиiстi режимде жұмыс iстейтiн радиолокациялық қабылдау жауапберушiмен (транспондермен) жабдықталуы тиiс. 
      9. Әуе кемелерi экипаждарының диспетчерлермен келiссөздерi тек радиобайланыс фразеологиясының тек белгiленген тәртiбi бойынша ағылшын тiлiнде жүргiзiледi.

  3-бап

      Әскери мүлiктiң темiр жол көлiгiмен транзитi Қазақстан Республикасының экспорттық бақылау жөнiндегi уәкiлеттi органы беретiн рұқсат негiзiнде Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес осы Келiсiмнiң мақсаттарында ғана жүзеге асырылады.

  4-бап

      1. Персоналдың транзитi дипломатиялық, қызметтiк немесе шетелдiк паспорттар бар болған кезде визасыз негiзде жүзеге асырылады.
      2. Тараптар Қазақстан Республикасының аумағында персоналдың болуын қамтамасыз етуге байланысты барлық мәселелер бойынша өзара iс-қимыл жасайды.
      3. Герман Тарапы паспорттық деректер мен лауазымдарды көрсете отырып, олардың атаулы тiзiмiн ұсыну жолымен персоналдың темiр жол көлiгiмен жоспарланған транзитi туралы Қазақстан Республикасының аумағына кiруге/келуге дейiн кемiнде 72 сағат бұрын мерзiмде Қазақстан Тарапын хабардар етедi.

  5-бап

      1. Персонал Қазақстан Республикасының заңнамасын, оның iшiнде кедендiк және өзге де ережелердi сақтауға, сондай-ақ Қазақстан Республикасының iшкi iстерiне араласпауға мiндеттi.
      2. Транзит кезiнде персонал әскери киiммен жүре алады.
      3. Транзит бағыты бойынша персонал темiр жол құрамын және әскери мүлiктi техникалық тексерудi қоспағанда, Қазақстан Республикасының құзыреттi органдарының рұқсатынсыз темiр жол құрамын тастап кете алмайды.

  6-бап

      1. Персоналға, ол Қазақстан Республикасының аумағында болған кезеңде оған осы баптың 2-тармағында көзделген жағдайларды коспағанда, Қазақстан Республикасының заңи құзыретi қолданылады.
      2. Персоналға, ол осы Келiсiмге байланысты Қазақстан Республикасының аумағында болған кезеңде Қазақстан Республикасының заңи құзыретi:
      1) персонал Германия Федеративтiк Республикасына қарсы, сондай-ақ Германия Федеративтiк Республикасына тиесiлi персоналға немесе әскери мүлiкке қарсы қылмыс немесе әкiмшiлiк кұқық бұзушылық жасаған жағдайда;
      2) персонал тiкелей қызметтiк мiндетiн атқару кезiнде қылмыс немесе әкiмшiлiк құқық бұзушылық жасаған жағдайда қолданылмайды.

  7-бап

      1. Әскери мүлiк пен персонал осы Келiсiмге сәйкес транзит кезiнде шекаралық, кедендiк бақылауға, ал қажет болған кезде қазақстандық құзыреттi органдардың шешiмi бойынша бақылаудың басқа да түрлерiне және осы Келiсiм мен Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес ресiмдеуге жатады.
      2. Шекаралық және кедендiк бақылауды жүзеге асыру кезiнде әскери мүлiк пен персоналды тексеру, сондай-ақ шекаралық және кедендiк бақылауды жүзеге асыру үшiн қажеттi қосымша құжаттар мен мәлiметтердi талап ету және тексеру, егер Қазақстан Республикасының шекара және кеден органдарында көрсетiлген мүлiк транзитке рұқсат берiлген мүлiк болып табылмайды деп болжауға негiз бар болған ерекше жағдайларда ғана жүргiзiледi.
      3. Әскери мүлiк пен персоналдың Қазақстан Республикасының мемлекеттiк шекарасы арқылы транзитi кедендiк ресiмдеу үшiн кедендiк баждарды, кедендiк алымдарды және салықтарды өндiрiп алмай жүзеге асырылады.

  8-бап

      Герман Тарабы (немесе ол уәкiлеттiк берген ұйымдар) Қазақстан Тарабына және қазақстандық заңды тұлғаларға транзитке байланысты нақты көрсетiлген қызметтерi үшiн жұмсалған шығыстарын өтейдi.

  9-бап

      Бiр Тараптың транзитке байланысты алатын ақпараты осы ақпаратты берген Тараптың жазбаша келiсiмiнсiз үшiншi тарапқа берiлмейдi.

  10-бап

      1. Қасақана әрекеттiң салдарынан болған өлiмдi, дене зақымын немесе материалдық залал келтiруге байланысты наразылықтарды қоспағанда, осы Келiсiмдi орындау үшiн жүзеге асыратын қызметiне байланысты Тараптар бiр-бiрiне наразылық бiлдiрмейдi және бiр-бiрiне қатысты азаматтық сот талқылауларын қозғамайды.
      Авария салдарынан залал келтiрiлген кезде наразылық аварияға кiнәлi Тарапқа ұсынылады.
      2. Транзиттi жүзеге асыру кезiнде үшiншi тұлғаларға Герман Тарапы кiнәсiнен залал келтiрiлген жағдайда Герман Тарапы оны өтеу бойынша Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес өзiне мiндеттеме қабылдайды.

  11-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн қолдануға және түсiндiруге байланысты даулар мен келiспеушiлiктер консультациялар мен келiссөздер жолымен шешiледi.

  12-бап

      1. Осы Келiсiм Герман Тарапы Қазақстан Тарапынан оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердiң орындалғаны туралы жазбаша хабарламасын алғаннан кейiн күшiне енедi.
      2. Осы Келiсiм Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес оған қол қойылған күннен бастап уақытша қолданылады. 
      3. Осы Келiсiм белгiленбеген мерзiмге жасалады және Тараптардың бiрi дипломатиялық арналар арқылы екiншi Тарапқа осы Келiсiмнiң қолданылуын тоқтату туралы хабарлама жiберген күннен бастап алты ай өткеннен кейiн қолданылуын тоқтатады.

      2007 жылғы ___________ ______________ қаласында екi данада әрқайсысы қазақ, орыс және немiс тiлдерiнде жасалды, әрi барлық мәтiндердiң де күшi бiрдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

       Қазақстан Республикасының          Германия Федеративтік
            Үкіметі үшін             Республикасының Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының Үкіметі 
мен Германия Федеративтік     
Республикасы Үкіметінің арасындағы 
Германия Федеративтік Республикасы 
Қарулы Күштерінің Ауғанстан Ислам 
Республикасын тұрақтандыру мен  
қалпына келтіру жөніндегі    
күш-жігерге қатысуына байланысты 
Қазақстан Республикасының аумағы 
арқылы әскери мүлік пен персоналдың
транзиті туралы келісімге қосымша 

Ұсынылатын бағыттар

      1. AZABI/ITAKA  A87/R227 AKTAU  B363  KUNAS - сонан соң Өзбекстанның аумағын пайдалана отырып және бұдан әрі - BORIS A480 GENDI A352 ARBOL B142 TOLE BI A355 RODAM //немесе// KALIN тікелей BASAN A 355 TOLE BI B 142 ARBOL A 352 GENDI A 480 BORIS - сонан соң Өзбекстанның аумағын пайдалана отырып және бұдан әрі - KUNAS B363 AKTAU A87/R227 AZABI/ITAKA
      2. ABEKA A117 DODUR A118/A121 SHYMKENT B 114 TOLE BI A355 RODAM, /немесе// KALIN тікелей BASAN A355 TOLE BI B114 SHYMKENT A118/A121 DODUR A117 ABEKA
      3. OBATA G487 ATYRAU A356 TOLE BI A355 RODAM //немесе// KALIN тікелей BASAN A355 TOLE BI A356 ATYRAU G487 OBATA
      4. OBATA G487 ATYRAU A356 KYZLORDA A352 GENDI R482 SHYMKENT A118/A121 DODUR A117 ABEKA //немесе// ABEKA A117 DODUR A118/A121 SHYMKENT R482 GENDI A352 KYZLORDA A356 ATYRAU G487 OBATA
      5. BALUN-G155-MASAV-G155-DIVNO-G13-KZO-A356-TOLE BI-A355-RODAM //немесе// RODAM-A355-TOLE BI-A356-KZO-G13-DIVNO-G155-MASAV-G155-BALUN
      6. BALUN-G155-MEDOL-B363-KUNAS //немесе// KUNAS-B363-MEDOL-G155-BALUN