О проекте Указа Президента Республики Казахстан "О подписании Соглашения о займе (Проект коммерциализации технологий) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, Соглашения о займе (Проект по передаче технологий и проведению институциональной реформы в секторе здравоохранения Республики Казахстан) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, Соглашения о займе (Проект развития таможенной службы) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 1 февраля 2008 года N 83

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ :
      внести на рассмотрение Президента Республики Казахстан проект Указа Президента Республики Казахстан "О подписании Соглашения о займе (Проект коммерциализации технологий) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, Соглашения о займе (Проект по передаче технологий и проведению институциональной реформы в секторе здравоохранения Республики Казахстан) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, Соглашения о займе (Проект развития таможенной службы) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития".

       Премьер-Министр
       Республики Казахстан

  Указ Президента Республики Казахстан

О подписании Соглашения о займе (Проект коммерциализации
технологий) между Республикой Казахстан и Международным Банком
Реконструкции и Развития, Соглашения о займе (Проект по передаче
технологий и проведению институциональной реформы в секторе
здравоохранения Республики Казахстан) между Республикой Казахстан и
Международным Банком Реконструкции и Развития, Соглашения о займе
(Проект развития таможенной службы) между Республикой Казахстан и
Международным Банком Реконструкции и Развития

      В соответствии со  статьей  8 Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года "О международных договорах Республики Казахстан"  ПОСТАНОВЛЯЮ :
      1. Одобрить прилагаемые проекты Соглашения о займе (Проект коммерциализации технологий) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, Соглашения о займе (Проект по передаче технологий и проведению институциональной реформы в секторе здравоохранения Республики Казахстан) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, Соглашения о займе (Проект развития таможенной службы) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития.
      2. Уполномочить Министра финансов Республики Казахстан Жамишева Болата Бидахметовича подписать от имени Республики Казахстан Соглашение о займе (Проект коммерциализации технологий) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, Соглашение о займе (Проект по передаче технологий и проведению институциональной реформы в секторе здравоохранения Республики Казахстан) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, Соглашение о займе (Проект развития таможенной службы) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития.
      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

       Президент
       Республики Казахстан

ЗАЕМ НОМЕР 48840-КZ

  Соглашение о займе
(Проект коммерциализации технологий)

между

РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН
и
МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ
И РАЗВИТИЯ

Дата                 , 2008 г.

ЗАЕМ НОМЕР 48840-КZ

  СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ

      Соглашение от __________________, 2008 г. между РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН (Заемщик) и МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ (Банк). Настоящим Заемщик и Банк соглашаются о следующем:

СТАТЬЯ I - ОБЩИЕ УСЛОВИЯ; ОПРЕДЕЛЕНИЯ

      1.01. Общие условия (определенные в Дополнении к настоящему Соглашению) являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      1.02. Если из контекста не следует иного, термины, начинающиеся с заглавных букв, используемые в данном Соглашении имеют значения, закрепленные за ними в Общих условиях или в Дополнении к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ II - ЗАЕМ

      2.01. Банк согласен предоставить Заемщику сумму, равную тринадцати миллионам четыреста тысячам долларов США (13 400 000 долларов США) ("Заем") на срок и условиях, изложенных или на которые имеются ссылки в настоящем Соглашении, с целью оказания содействия в финансировании проекта, описание которого приведено в Приложении 1 к настоящему Соглашению ("Проект").
      2.02. Заемщик вправе снимать средства Займа в соответствии с Разделом IV Приложения 2 к настоящему Соглашению.
      2.03. Заемщик уплачивает Банку комиссию за открытие займа, равную четверти одного процента (0,25 %) от суммы Займа. Заемщик выплачивает комиссию за открытие займа не позднее 60 дней после даты вступления в силу.
      2.04. Заемщик уплачивает вознаграждение по ставке, равной Базовой ставке ЛИБОР для Валюты Займа плюс переменный спред на каждый период начисления процента. Несмотря на вышесказанное, в случае если любая из частей снятого непогашенного остатка Займа остается неуплаченной своевременно, и не уплачивается в течении тридцати (30) дней, размер вознаграждения, уплачиваемого Заемщиком должен быть рассчитан как приведено в Разделе 3.02 (а) Общих условий.
      2.05. Даты Платежей - 15 января и 15 июля каждого года.
      2.06. Основная сумма Займа будет погашаться в соответствии с графиком погашения, приведенным в Приложении 3 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ III - ПРОЕКТ

      3.01. Заемщик заявляет о своей приверженности целям Проекта. С этой целью Заемщик осуществляет Проект через МОН в соответствии с положениями Статьи V Общих условий.
      3.02. Если положениями Раздела 3.01 настоящего Соглашения не предусмотрено иное и если иное не согласовано между Заемщиком и Банком, Заемщик обеспечивает реализацию Проекта в соответствии с положениями Приложения 2 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ IV - ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ; РАСТОРЖЕНИЕ

      4.01. Конечной датой вступления настоящего Соглашения в силу является дата, наступающая по истечении ста восьмидесяти (180) дней после даты настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ V - ПРЕДСТАВИТЕЛИ; АДРЕСА

      5.01. Представителем Заемщика является Министр финансов.
      5.02. Адрес Заемщика:

                   Министерство финансов
                   проспект Победы, 11
                   Астана, 010000
                   Республика Казахстан

                                    Телекс:          Факс:

                                    265126 (FILIN)   (7) (3172)

      717785

      5.03. Адрес Банка:
                   International Bank for Reconstruction
                   and Development
                   1818 H Street, N.W.
                   Washington, D.C. 20433
                   United States of America

                   Телеграф:        Телекс:         Факс:

                   INTBAFRAD        248423(МСI) или 1-202-477-6391
                   Washington, D.С  64145(МСI)

СОГЛАСОВАНО __________, ______________, в день и год, указанные выше.

                            ЗА РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН

                        Уполномоченный представитель

                            ЗА МЕЖДУНАРОДНЫЙ БАНК
                           РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

                        Уполномоченный представитель

Приложение 1
Описание Проекта

      Цель Проекта заключается в том, чтобы продемонстрировать значительно улучшенную научную эффективность и коммерческую обоснованность научных исследований, проводимых группами специалистов разных дисциплин, которые проходят прозрачный конкурентный отбор.

      Проект состоит из следующих частей:

Часть 1 Укрепление научной основы

      Определение и содействие в развитии ведущих ученых и молодых талантливых исследователей, чтобы проводить научные исследования и разработки согласно международным стандартам посредством: (а) создания Международного совета науки и коммерциализации и научного журнала, рецензируемого на международном уровне; (b) программы-гранты для группы старших научных сотрудников (ГСНС) и программы-гранты для группы младших научных сотрудников (ГМНС); и (с) создания Международного центра материаловедения (МЦМ).

Часть 2 Обеспечение связи науки с рынками

      Оказание технического содействия в развитии экспертизы, необходимой для того, чтобы более тесно привязать науку к внутренним и мировым рынками посредством: (а) создания Офиса коммерциализации технологий (ОКТ) для оказания ряда услуг по коммерциализации технологий, включая разработку стратегии технологической коммерциализации и разработку целевых программ обучения на иностранных языках, бизнес-планирование и взаимодействие; (b) проведения технологического аудита, чтобы информировать разработчиков стратегий и ученых об инновационных активах и чтобы сформировать экспертную базу данных для маркетинга технологий; (с) анализа правовых и нормативных положений, структур и стимулов, относящихся к коммерциализации технологий, индустриальной инновации, венчурному капиталу и финансированию, и интеллектуальной собственности; а также (d) проведения оценки рынка для разработки и администрирования ряда программ-грантов, финансируемых Заемщиком.

Часть 3 Программное управление

      Поддержка в формировании ГУП для координирования, реализации и управления Проектом.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Реализация Проекта

Раздел I Механизмы реализации

       А. Институциональные механизмы

      Заемщик должен реализовывать Проекта в соответствии со следующими институциональными и другими механизмами:
      1. Заемщик, через МОН, должен реализовывать Проект в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта и Плане управления окружающей средой (ПУОС), и не должен передавать, вносить изменения, отменять или отказываться от каких-либо положений Руководства по реализации проекта или ПУОС без предварительного согласия Банка.
      2. МСНК должен предоставить инструкции по всем научным вопросам, связанным с Проектом, в том числе отбор ГСНС и ГМНС, мониторинг хода научных исследований и коммерциализации, создание и функционирование научного журнала, рецензируемого на международном уровне, и надзор за ходом работ МЦМ в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта и Плане управления окружающей средой.
      3. В течение всей реализации Проекта Заемщик должен обеспечивать соответствие состава, ресурсов и технических заданий МСНК требованиям Банка.
      4. Не позднее, чем через один (1) месяц после Даты вступления Соглашения в силу, Заемщик должен принять на работу в ГУП специалиста по вопросам управления финансов, специалиста по вопросам закупок и директора согласно техническому заданию, приемлемому для Банка.
      5. Не позднее, чем через шесть (6) недель после Даты вступления Соглашения в силу, Заемщик должен утвердить Руководство по реализации Проекта.
      6. Заемщик должен: (а) не позднее 15 июня 2010 года подготовить исследование, в ходе которого будет проведен анализ правовой, политической и нормативной базы прав интеллектуальной собственности, реструктуризации исследовательских и проектных учреждений и технологической коммерциализации в Республике Казахстан, и (б) обменяется мнениями с Банком относительно правовых, политических и нормативных мер, необходимых для улучшения научного менеджмента, коммерциализации технологий, прав интеллектуальной собственности и реструктуризации исследовательских и проектных учреждений в Республике Казахстан, с учетом результатов исследования.
      7. Чтобы обеспечить адекватный объем средств для покрытия участия Заемщика в Проекте, Заемщик предоставит соответствующие годовые бюджетные ассигнования МОН.

       B. Подпроекты

      1. Во исполнение Части 1(b) Проекта, Заемщик предоставит Гранты ГСНС и Гранты ГМНС в соответствии с квалификационными критериями и процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта, которые будут содержать следующее: предложения о грантах должны (i) быть ориентированы на рынок и научно конкурентными на международном уровне; (ii) иметь исследовательскую значимость для настоящего или будущего научного, экономического и индустриального развития Казахстана, включая возможность создания исследовательских партнерств с местными или иностранными компаниями; (iii) включать в себя планы менторства магистрантов и студентов и формирования групп обучения, направленных на подготовку следующего поколения ученых; (iv) обладать потенциалом и иметь заинтересованность в проведении многофункционального исследования; (v) содержать предложения относительно охвата деятельности университетов, средних школ и общественности; и (vi) должны отбираться, оцениваться и реализовываться в соответствии с принципами и процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта, Руководстве по закупкам и Плане управления окружающей средой.
      2. Заемщик предоставит каждый Грант ГСНС в соответствии с Соглашением о Гранте ГСНС и каждый Грант ГМНС в соответствии с Соглашением о Гранте ГМНС на условиях, утвержденных Банком, которые будут включать в себя следующее:
      (а) Гранты ГСНС и Гранты ГМНС должны быть выражены в тенге; и
      (b) Заемщик получит соответствующие права для защиты своих
          интересов и интересов Банка, в том числе право:
         (i) приостанавливать или прекращать право ГСНС или ГМНС на
             использование средств от Гранта ГСНС или Гранта ГМНС, в
             зависимости от обстоятельств, или на возмещение всей или
             какой-либо части суммы Гранта ГСНС или Гранта ГМНС, в случае
             неспособности ГСНС или ГМНС выполнить какие-либо свои
             обязательства по Соглашению о Гранте ГСНС или по Соглашению
             о Гранте ГМНС соответственно; и
         (ii) требовать от всех ГСНС и всех ГМНС: (А) выполнения своих
             обязательств по Соглашению о Гранте ГСНС или по Соглашению о
             Гранте ГМНС, в зависимости от обстоятельств, с должным
             усердием и эффективностью и в соответствии с объективными
             техническими, экономическими, финансовыми, управленческими,
             экологическими и социальными стандартами и практикой,
             удовлетворительно для Банка, в том числе в соответствии с
             положения ПУОС; (В) незамедлительного, по мере необходимости,
             обеспечения, ресурсов, требуемых в этих целях; (С) закупа
             товаров, работ и услуг, которые должны финансироваться на
             основании Соглашения о Гранте ГСНС или Соглашения о Гранте
             ГМНС, в зависимости от обстоятельств, в соответствии с
             положениями настоящего Соглашения и Руководства по закупкам;
             (D) поддержания соответствующих стратегий и процедур, дающих
             возможность осуществлять мониторинг и оценку, в соответствии
             с индикаторами, приемлемыми для Банка, хода работ по
             подпроекту и достижения его целей; (Е) (1) применения системы
             финансового управления и подготовки финансовой отчетности в
             соответствии с согласованно применяемыми стандартами
             бухгалтерского учета, приемлемыми для Банка, в манере,
             соответствующей для отражения оперативной деятельности,
             ресурсов и расходов, относящихся к подпроекту; и (2) по
             просьбе Банка или по просьбе Заемщика, выполнения аудита этой
             финансовой отчетности независимыми аудиторами, одобренными
             Банком, в соответствии с согласованно применяемыми
             стандартами аудита, приемлемыми для Банка, и
             незамедлительного предоставления отчетности, по которой
             проведен аудит, Заемщику и Банку; (F) предоставления
             возможности Заемщику и Банку осуществлять инспектирование
             подпроекта, его оперативной деятельности и любых
             соответствующих данных и документов; и (G) подготовки и
             предоставления Заемщику и Банку всей той информации, которую
             Заемщик или Банк обоснованно запросит, если это имеет
             отношение к вышесказанному.
      3. Заемщик должен использовать свои права в соответствии с каждым Соглашением о Гранте ГСНС и в соответствии с каждым Соглашением о Гранте ГМНС в такой манере, которая позволяет защищать интересы Заемщика и Банка, а также выполнять задачи Займа. За исключением случаев, на которые согласится Банк, Заемщик не будет передавать, вносить изменения, отменять или отказываться от какого-либо Соглашения о Гранте ГСНС или какого-либо Соглашения о Гранте ГМНС или каких-либо их положений.

Раздел II.   Мониторинг Проекта, отчетность и оценка

       А. Отчеты по Проекту

      1. Заемщик осуществляет мониторинг и оценивает ход реализации Проекта, а также готовит Отчеты по Проекту в соответствии с положениями Раздела 5.08 Общих условий и на основе индикаторов, согласованных с Банком. Каждый Отчет по Проекту должен охватывать период в один календарный квартал и должен быть предоставлен Банку не позднее, чем через сорок пять (45) дней после окончания периода, охватываемого данным отчетом.
      2. Во исполнение Раздела 5.08 (с) Общих условий, отчет о реализации Проекта и соответствующий план, требуемый данным Разделом, должны быть предоставлены Банку не позднее, чем через шесть (6) месяцев после даты закрытия проекта.
      3. 15 июня 2010 года или примерно в этот срок, Заемщик, через МОН, проведет совместно со Всемирным банком среднесрочный обзор прогресса реализации Проекта (далее Среднесрочный обзор). Среднесрочный обзор, среди прочего, будет охватывать:
      (а) прогресс в достижении целей Проекта; и
      (b) общее исполнение Проекта в соответствии с показателями
          эффективности.
      4. По меньшей мере за четыре (4) недели до Среднесрочного обзора Заемщик, через МОН, представит Банку отдельный отчет с описанием статуса реализации каждого компонента Проекта и сводный отчет об общей реализации Проекта.

       В. Финансовое управление, финансовая отчетность и аудит

      1. Заемщик обязан вести или обеспечивать ведение системы финансового управления в соответствии с положениями Раздела 5.09 Общих условий.
      2. Если положениями Части А данного Раздела не предусмотрено иное, Заемщик обязан готовить и представлять в Банк не позднее, чем через сорок пять (45) дней после окончания каждого календарного квартала промежуточные финансовые отчеты по Проекту, непроверенные аудитором, за данный квартал, приемлемые для Банка по форме и содержанию.
      3. Заемщик обязан проводить аудит своей Финансовой отчетности в соответствии с положениями Раздела 5.09 (б) Общих условий. Каждый аудит Финансовой отчетности должен охватывать период в один (1) финансовый год Заемщика. Проверенные аудитором Финансовые отчеты за каждый такой период должны быть предоставлены Банку не позднее, чем спустя шесть (6) месяцев после окончания каждого такого периода.

Раздел III.   Закупки

       А. Общие положения

      1.  Товары и работы . Все товары и работы, необходимые для Проекта, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в Разделе I Руководства по закупкам, а также в соответствии с положениями настоящего Раздела.
      2.  Услуги консультантов . Все услуги консультантов, необходимые для Проекта, закупаются в соответствии с требованиями, указанными или на которые содержатся ссылки в Разделе I и IV Руководства по консультантам, а также в соответствии с положениями настоящего Раздела.
      3.  Определения . Термины, начинающиеся с заглавных букв, используемые ниже в настоящем Разделе для описания определенных методов закупок или методов рассмотрения Банком определенных контрактов, ссылаются на соответствующий метод, описываемый в Руководстве по закупкам или Руководстве по консультантам, в зависимости от конкретного случая.

       В. Определенные методы закупок товаров и работ

      1.  Международные конкурсные торги . Если иное не предусмотрено в пункте 2 ниже, закупка товаров и работ осуществляется по контрактам, заключенным в соответствии с процедурами Международных конкурсных торгов, в соответствии с требованиями, которые установлены, либо на которые делается ссылка в Разделе П Руководства по закупкам.
      2.  Прочие методы закупок товаров и услуг . В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Международных конкурсных торгов, которые могут быть использованы применительно к товарам и работам. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых тот или иной метод может использоваться.

Метод закупок

(а) Национальные конкурсные торги, согласно
дополнительным положениям, установленным в
Дополнении к данному Приложению 2

(b) Закупки в торговой сети

       С. Определенные методы закупки услуг консультантов

      1.  Отбор на основе качества и стоимости . Если в пункте 2 ниже не предусмотрено иное, закупка консультационных услуг осуществляется в рамках контрактов, присужденных на основе Отбора с учетом качества и стоимости.
      2.  Прочие методы закупок услуг консультантов . В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Отбора на основе качества и стоимости, которые могут быть использованы применительно к услугам консультантов. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых могут использоваться эти методы.

Метод закупок

(а) Отбор на основе качества

(b) Отбор на основании фиксированного бюджета

(с) Отбор на основании квалификаций консультантов

(d) Выбор одного источника

(е) Процедуры, указанные в пунктах 5.2 и 5.3
Руководства по консультантам для отбора отдельных
консультантов

(f) Процедуры по выбору одного источника для
отбора отдельных консультантов.

       D. Рассмотрение Банком решений по закупкам

      План закупок должен указывать те контракты, которые являются предметом Предварительного рассмотрения Банком. Все прочие контракты являются предметом Последующего рассмотрения Банком.

Раздел IV.   Снятие средств Займа со счета

       А. Общие положения

      1. Заемщик может снимать средства Займа в соответствии с положениями Статьи П Общих условий, данного Раздела и тех дополнительных инструкций, которые укажет Банк в уведомлении к Заемщику (включая "Руководство Всемирного банка по освоению средств проектов", датированное маем 2006 года, периодически пересматриваемое Банком и применимое к данному Соглашению согласно таким инструкциям), для финансирования Правомочных расходов, как указано в таблице пункта 2 ниже.
      2. В таблице ниже определяются категории Правомочных расходов, подлежащие финансированию из средств Займа ("Категория"), выделенные суммы Займа по каждой Категории и процентная доля расходов, подлежащая финансированию как Правомочные расходы по каждой Категории.

Категория

Выделенная
сумма Займа
(в долларовом
эквиваленте)

Доля расходов,
подлежащая
финансированию

1. Гранты ГСНС и
Гранты ГМНС
согласно Части
1(b) Проекта

10 500 000

50%

2. Услуги
консультантов в
отношении Части
2(а) Проекта

2 400 000

100%

3. Услуги
консультантов в
отношении Части
2(с) Проекта

500 000

100%

ИТОГО

13 400 000

  

       B. Условия снятия; период снятия

      1. Независимо от положений Части А настоящего Раздела, средства не снимаются:
      (а) по платежам, произведенным до даты настоящего Соглашения;
      (b) со счета Займа до тех пор, пока Банк не получит полную оплату
          Комиссии за открытие займа и
      (с) в соответствии с категорией 1, если не будет создано МСНК, на
          приемлемых для Банка условиях и
      (d) в соответствии с Категорией 3 таблицы в Части А.2 Раздела IV
          Приложения 2 к настоящему Соглашению, если не будет создан ОКТ,
          на приемлемых для Банка условиях.
      2. Дата закрытая - 31 декабря 2012 года.

Дополнение
к ПРИЛОЖЕНИЮ 2

      Процедуры Национальных конкурсных торгов Заемщика могут быть использованы для закупок работ в рамках данного Проекта, при условии соблюдения следующих положений:

      А.  Участие государственных предприятий

      Государственные предприятия на территории Заемщика имеют право принимать участие в торгах только в случае, если они могут официально подтвердить свою правовую и финансовую независимость, если они действуют на основе коммерческого права и не являются организациями, зависимыми от ведомства, заключающего контракт в качестве заказчика. Более того, к ним будут применены те же требования в отношении заявок и надежности эффективности, что и к другим соискателям.

      В.  Конкурсная документация

      Организации, осуществляющие закупки, должны использовать стандартный пакет конкурсной документации для закупки товаров, приемлемой для Банка.

      С.  Вскрытие и оценка заявок

      (а) Вскрытие заявок происходит публично, незамедлительно после
          наступления окончательного срока предоставления заявок;
      (b) Оценка заявок должна производиться в строгом соответствии с
          монетарно исчисляемыми критериями, заявленными в конкурсной
          документации;
      (с) Принцип предпочтения отечественных поставщиков не должен
          применяться
      (d) Контракты присуждаются квалифицированному соискателю,
          представившему заявку, максимально отвечающую всем требованиям
          и с наименьшей оценочной стоимостью, при этом переговоры не
          предусматриваются.

      D.  Корректировка цен

      Контракты на строительные работы, рассчитанные на долгий период (к примеру, более восемнадцати (18) месяцев) должны содержать соответствующее положение о корректировке цен.

      Е.  Аннулирование процесса торгов

      Признание тендера несостоявшимся и объявление о приеме новых заявок может быть осуществлено только с предварительного согласия Банка.

      F.  Отклонение отдельных заявок

      Каждая отдельная заявка может быть отклонена только в следующих случаях:
      (а) если соискатель не соответствует квалификационным требованиям;
      (b) соискатель не принимает исправления арифметической ошибки,
          содержащейся в его конкурсной заявке, сделанного Тендерной
          комиссией закупающего учреждения; и
      (с) соискатель не отвечает требованиям тендерной документации.

                                      ПРИЛОЖЕНИЕ 3

                                   График погашения

                                    Погашение основной суммы
Дата платежа по основному                     займа
           долгу                             (в долл.США)

Каждого 15 января и 15 июля

   Начиная с 15 июля 2013 г.
   По 15 января 2023 г.                      670 000

ДОПОЛНЕНИЕ

Раздел I.   Определения

      1. "Категория" - категория, обозначенная в таблице Раздела IV Приложения 2 к настоящему Соглашению.
      2. "Руководство по консультантам" - "Руководство: Отбор и наем консультантов заемщиками Всемирного банка", опубликованное Банком в мае 2004 г.
      3. "ПУОС" - план управления окружающей средой от 5 ноября 2007 года, принятый Заемщиком, приемлемый для Банка, где описаны правила, инструкции и процедуры оценки воздействия на окружающую среду и где определяются меры для снижения, смягчения или компенсирования неблагоприятного воздействия на окружающую среду и повышения положительного влияния мер, поддерживаемых в рамках Проекта, а также инвестиций, которые будут выполнены в рамках Проекта, в том числе согласно Части 1 (b) Проекта; с согласия Банка в ПУОС время от времени могут вноситься поправки
      4. "Общие условия" - "Общие условия для займов Международного банка реконструкции и развития" от 1 июля 2005 года, с учетом изменений, представленных в Разделе II данного Приложения.
      5. "МЦМ" - Международный центр материаловедения, который должен быть создан МОН согласно Части 1(с) Проекта, в качестве лабораторного комплекса мирового класса в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта.
      6. "МСНК" - Международный совет по науке и коммерциализации, который должен быть создан при МОН согласно Части 1(а) Приложения 1 к настоящему Соглашению в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта, и в который должны входить семь (7) человек, в том числе пять (5) известных ученых и два (2) эксперта по вопросам коммерциализации, приемлемым образом для Банка.
      7. "Группа младших научных сотрудников" или "ГМНС" - объединенная группа молодых ученых-исследователей, являющихся бенефициарами Соглашения о Гранте ГМНС, отобранных в соответствии с критериями и процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта, причем "ГМНС" может означать более одной ГМНС.
      8. "Грант ГМНС" - грант, предоставляемый Заемщиком ГМНС согласно Части 1(b) Проекта в соответствии с Соглашением о Гранте ГМНС, а "Гранты ГМНС" означают более одного такого гранта.
      9. "Соглашение о Гранте ГМНС" - соглашение, заключаемое между Заемщиком и ГМНС, на которое указывается ссылка в Части В.2 Раздела I Приложения 2 к настоящему Соглашению, на условиях, утвержденных Банком.
      10. "МОН" означает Министерство образования и науки Заемщика или любого его правопреемника или правопреемников.
      11. "Руководство по реализации" - руководство по реализации проекта, приемлемое для Банка, и которое будет применяться Заемщиком согласно Части А. 5 Раздела I Приложения 2 к настоящему Соглашению, где описаны процедуры реализации Проекта, не противоречащие положениям настоящего Соглашения, местным законодательным и нормативно-правовым актам Заемщика, и включающие,  кроме всего прочего : (i) процедуры управления процессами администрирования, закупок, бухгалтерского учета, финансового управления, механизмов мониторинга и оценки; (ii) типовые форматы годовых отчетов; и (iii) условия отбора, экспертизы, оценки и реализации Грантов ГСНС и Грантов ГМНС; с согласия Банка в Руководство время от времени могут вноситься поправки.
      12. "ГУП" - Группа управления проектом при МОН, ответственная за реализацию Проекта, в состав которой будут входить следующие работники, квалификации и технические задания которых будут удовлетворительны для Банка: (i) специалист по вопросам управления финансами; (ii) специалист по вопросам закупок; причем все специалисты будут подотчетны (iii) директору.
      13. "Руководство по закупкам" - Руководство "Закупки в рамках займов МБРР и кредитов МАР", опубликованное Банком в мае 2004 года.
      14. "План закупок" - план закупок Заемщика для Проекта от 7 декабря 2007 г., на который ссылается пункт 1.16 Руководства по закупкам и пункт 1.24 Руководства по консультантам, в то же время, подлежащий обновлению в соответствии с положениями указанных пунктов.
      15. "Группа старших научных сотрудников" или "ГСНС" - объединенная группа старших научных сотрудников, являющихся бенефициарами Соглашения о Гранте ГСНС, отобранных в соответствии с критериями и процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта, причем "ГСНС" может означать более одной ГСНС.
      16. "Грант ГСНС" - грант, предоставляемый Заемщиком ГСНС согласно Части 1(b) Проекта в соответствии с Соглашением о Гранте ГСНС, и "Гранты ГСНС" означают более одного такого гранта.
      17. "Соглашение о Гранте ГСНС" - соглашение, заключаемое между Заемщиком и ГСНС, на которое указывается ссылка в Части В.2 Раздела I Приложения 2 к настоящему Соглашению, на условиях, утвержденных Банком.
      18. "Подпроект(ы)" - подпроект(ы), отобранный(-ые), оцененный(-ые) и реализованный(-ые) в соответствии с принципами и процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта, Руководстве по закупкам и ПУОС.
      19. "ОКТ" - Офис коммерциализации технологий при МОН, ответственный, среди прочего, за разработку стратегии коммерциализации технологий, проведение проверки технологий, разработку и реализацию программ-грантов, финансируемых Заемщиком, и обучение в соответствии с критериями и процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта.
      20. "Тенге" - законная валюта Заемщика.

Раздел II.   Поправки к Общим условиям

      Внесены следующие поправки к Общим условиям:
      1. Раздел 3.01 звучит следующим образом:
      "Раздел 3.01.  Комиссия за резервирование средств займа . Заемщик обязуется выплатить Банку комиссию за резервирование суммы Займа по ставке, указанной в Соглашении о Займе ("Комиссия за резервирование средств займа").
      2. В Раздел 3.02 " Вознаграждение " включен новый пункт (d), который будет звучать следующим образом:
      "(d) Вне зависимости от положений пункта (а) данного Раздела, если любая сумма Снятого остатка займа не будет своевременно оплачена и платеж будет просрочен на тридцать дней, Заемщик должен будет выплачивать процентную ставку за просроченный платеж вместо процентной ставки, указанной в Соглашении о займе (или другую процентную ставку согласно Статьи IV в результате Конвертации) до тех пор, пока просроченная сумма не будет полностью выплачена. Вознаграждение по ставке за просроченный платеж будет начисляться с первого дня каждого периода начисления процентов за просроченный платеж и подлежать полугодовой оплате по задолженностям на каждую Дату Платежа".
      3. Приложение "Определения" исправлено следующим образом:
      (а)  Пункт 19 "Комиссия за обязательство"  удален, и последующие параграфы будут пронумерованы соответственно.
      (b)  В Приложение добавлены новые пункты 27. 28. 29 и 30 :
      "27. "Период начисления процентов за просроченный платеж" рассчитывается на каждую просроченную сумму снятого остатка займа, каждый период начисления процентов, во время которого такая просроченная сумма остается невыплаченной; тем не менее при условии, что первый период начисления процентов за просроченный платеж начнется 31 числа после той даты, когда платеж будет просрочен, и последний период начисления процентов за просроченный платеж закончится в тот день, когда просроченная сумма будет полностью выплачена".
      28. "Процентная ставка за просроченный платеж" рассчитывается на каждый период начисления процентов за просроченный платеж:
         (а) в случае Займа с переменным спредом: штрафная ставка ЛИБОР
             плюс переменный спред плюс половина одного процента (0,5%);
         (b) в случае Займа с фиксированным спредом, для которого процент
             на сумму Снятого остатка займа - к которому относится период
             начисления процентов за просроченный платеж - должен был быть
             оплачен по переменной ставке процента незамедлительно до
             применения процентной ставки за просроченный платеж: штрафная
             переменная ставка плюс половина одного процента (0,5%); и
         (с) в случае Займа с фиксированным спредом, для которого процент
             на сумму остатка займа - к которому относится период
             начисления процентов за просроченный платеж - должен был быть
             оплачен по фиксированной ставке процента незамедлительно до
             применения процентной ставки за просроченный платеж: штрафная
             ставка ЛИБОР плюс фиксированный спред плюс половина одного
             процента (0,5%)".
      29. "Штрафная ставка ЛИБОР" означает ЛИБОР для соответствующего периода начисления процентов; под этим подразумевается, что для начального периода начисления процентов за просроченный платеж, штрафная ставка ЛИБОР будет равна ставке ЛИБОР за период начисления процентов, в котором сумма, указанная в пункте (d) Раздела 3.02, была просрочена первый раз.
      30. "Штрафная переменная ставка" означает переменную ставку процента за соответствующий период начисления процентов; под этим подразумевается, что для начального периода начисления процентов за просроченный платеж, штрафная переменная ставка процента будет равна переменной ставке процента за период начисления процентов, в котором сумма указанная в пункте (а) Раздела 3.02, была просрочена первый раз".

      (с)  Пункт 43 "Фиксированный спред " (в соответствии с измененной нумерацией) изменен следующим образом:
      "43. "Фиксированный спред" означает фиксированный спред Банка для первоначальной валюты Займа, действующий с 12:01 часов дня времени Вашингтона, Округ Колумбия, за один календарный день до даты заключения Соглашения о Займе; при условии, что при конвертации валюты всей или любой части неснятого остатка Займа такой фиксированный спред будет скорректирован на Дату исполнения в порядке, указанном в Руководстве по конвертации; и при условии, что несмотря на вышесказанное, в целях определения процентной ставки за просроченный платеж, применимой к снятому остатку займа, на которую проценты начисляются по фиксированной ставке, "Фиксированный спред" означает фиксированный спред Банка, действующий с 12:01 часов дня времени Вашингтона, Округ Колумбия, за один календарный день до даты заключения Соглашения о Займе для деноминации валюты такой суммы".
      (d)  Пункт 56 "Дата изменения ставки ЛИБОР " (в соответствии с измененной нумерацией) изменена следующим образом:
      "56. "Дата изменения ставки ЛИБОР" означает: (а) для любой валюты Займа, кроме Евро, день за два рабочих банковских дня в Лондоне до первого дня соответствующего периода начисления процентов (или: (i) в случае начального периода начисления процентов по Займу с фиксированным спредом, день за два рабочих банковских дня в Лондоне до пятнадцатого числа месяца, предшествующего месяцу, в котором подписывается Соглашение о Займе; при условии, что, если дата подписания Соглашения о Займе выпадает на пятнадцатое число месяца или после пятнадцатого числа месяца, в котором подписывается Соглашение о Займе, Датой изменения ставки ЛИБОР будет являться день за два рабочих банковских дня в Лондоне до пятнадцатого числа этого месяца; (ii) в случае начального периода начисления процентов по Займу с фиксированным спредом, день за два рабочих банковских дня в Лондоне до первого или пятнадцатого числа месяца, в котором подписывается Соглашение о Займе, в зависимости от того, какое число непосредственно предшествует дате подписания Соглашения о Займе; при условии, что, если дата подписания Соглашения о Займе выпадает на первое или пятнадцатое число этого месяца, Датой изменения ставки ЛИБОР будет являться день за два рабочих банковских дня в Лондоне до даты подписания Соглашения о Займе; и (iii) если Дата конвертации валюты в размере неснятого остатка Займа в любую утвержденную валюту, кроме Евро, выпадает на день, не являющийся Датой платежа, Датой изменения начальной ставки ЛИБОР для утвержденной валюты будет являться день за два рабочих банковских дня в Лондоне до первого или пятнадцатого числа месяца, на который выпадает Дата конвертации, в зависимости от того, какой день непосредственно предшествует Дате конвертации; при условии, что, если Дата конвертации выпадает на первое или пятнадцатое число этого месяца, Датой изменения ставки ЛИБОР для утвержденной валюты будет являться день за два рабочих банковских дня в Лондоне до Даты конвертации); (b) для Евро, день за две целевые даты платежа до первого числа соответствующего периода начисления процентов (или: (i) в случае начального периода начисления процентов по Займу с фиксированным спредом, день за две целевые даты платежа до пятнадцатого числа месяца, предшествующего месяцу, в котором подписывается Соглашение о Займе; при условии, что, если дата подписания Соглашения о Займе выпадает на пятнадцатое число месяца или после пятнадцатого числа месяца, в котором подписывается Соглашение о Займе, Датой изменения ставки ЛИБОР будет являться день за две целевые даты платежа до пятнадцатого числа этого месяца; (ii) в случае начального периода начисления процентов по Займу с фиксированным спредом, день за две целевые даты платежа до первого или пятнадцатого числа месяца, в котором подписывается Соглашение о Займе, в зависимости от того, какой день непосредственно предшествует дате подписания Соглашения о Займе; при условии, что, если дата подписания Соглашения о Займе выпадает на первое или пятнадцатое число этого месяца, Датой изменения ставки ЛИБОР будет являться день за две целевые даты платежа до даты подписания Соглашения о Займе; и (iii) если Дата конвертации валюты в размере неснятого остатка Займа в Евро выпадает на день, не являющийся Датой платежа, Датой изменения начальной ставки ЛИБОР для утвержденной валюты будет являться день за две целевые даты платежа до первого или пятнадцатого числа месяца, на который выпадает Дата конвертации, в зависимости от того, какой день непосредственно предшествует Дате конвертации; при условии, что если Дата конвертации выпадает на первое или пятнадцатое число этого месяца, Датой изменения ставки ЛИБОР для утвержденной валюты будет являться день за две целевые даты платежа до Даты конвертации); и (с) независимо от подпунктов (а) и (b) настоящего пункта, если, в отношении Конвертации валюты в утвержденную валюту, Банк определяет, что согласно опыту рынка по определению Даты изменения ставки ЛИБОР, приходится на день, не являющийся днем, указанным в оговоренных подпунктах, Датой изменения ставки ЛИБОР будет та другая дата, которая указана далее в Руководстве по конвертации".
      (е)  Пункт 66 "Выплата займа " (в соответствии с измененной нумерацией} изменен следующим образом:
      "66. "Выплата займа" означает любую сумму, подлежащую к выплате Банку Сторонами Соглашения о Займе согласно юридических соглашений или настоящих Общих Условий, включая (но не ограничиваясь) любой суммой Снятого остатка займа, проценты, комиссию за резервирование средств, вознаграждение по ставке за просроченный платеж (при наличии), любые вознаграждения за досрочный платеж, любые транзакционные платежи за конвертацию валюты или завершение конвертации, любые вознаграждения, выплачиваемые по установке фиксированного максимума процентной ставки или фиксированного минимума процентной ставки, а также любые рассроченные суммы, подлежащие оплате Заемщиком".
      (f)  Пункт 71 "Дата платежа " (в соответствии с измененной нумерацией) изменена следующим образом:
      "71. "Дата платежа" означает каждую дату, указанную в Соглашении о Займе - в день или после даты Соглашения о Займе, в который должно быть оплачено вознаграждение".

ЗАЕМ НОМЕР_____-КZ

  Соглашение о займе
(Проект по передаче технологий и проведению
институциональной реформы в секторе здравоохранения
Республики Казахстан)

между

РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН
и
МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ
И РАЗВИТИЯ

Дата             , 2008 г .

ЗАЕМ НОМЕР_____ -КZ

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ

      Соглашение от                             , 2008 г. между РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН (Заемщик) и МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ (Банк). Настоящим Заемщик и Банк соглашаются о следующем:

СТАТЬЯ I - ОБЩИЕ УСЛОВИЯ; ОПРЕДЕЛЕНИЯ

      1.01. Общие условия (определенные в Дополнении к настоящему Соглашению) являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      1.02. Если из контекста не следует иного, используемые в данном Соглашении термины, начинающиеся с заглавных букв, имеют значения, закрепленные за ними в Общих условиях или в Дополнении к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ II - ЗАЕМ

      2.01. Банк согласен предоставить Заемщику сумму, равную ста семнадцати миллионам семиста тысячам долларов США (117 700 000 долларов) ("Заем") на срок и условиях, изложенных или на которые имеются ссылки в настоящем Соглашении, с целью оказания содействия в финансировании проекта, описание которого приведено в Приложении 1 к настоящему Соглашению ("Проект").
      2.02. Заемщик вправе снимать средства Займа в соответствии с Разделом IV Приложения 2 к настоящему Соглашению.
      2.03. Заемщик уплачивает Банку комиссию за открытие займа, равную четверти одного процента (0,25 %) от суммы Займа.
      Заемщик должен оплатить комиссию за открытие займа не позднее 60 (шестидесяти) дней после Даты вступления в силу.
      2.04. Заемщик уплачивает вознаграждение по ставке, равной Базовой ставке ЛИБОР для Валюты Займа плюс переменный спред на каждый период начисления процента. Несмотря на вышесказанное, в случае если любая из частей снятого непогашенного остатка Займа остается неуплаченной своевременно, и не уплачивается в течении тридцати (30) дней, размер вознаграждения, уплачиваемого Заемщиком должен быть рассчитан как приведено в Разделе 3.02 (d) Общих положений.
      2.05. Даты Платежей - 15 января и 15 июля каждого года.
      2.06. Заемщик погашает основную сумму Займа в соответствии с графиком погашения в Приложении 3 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ III - ПРОЕКТ

      3.01. Заемщик заявляет о своей приверженности целям Проекта и с этой целью осуществляет Проект через МЗ РК в соответствии с положениями Статьи 5 Общих условий;
      3.02. Если положениями Раздела 3.01 настоящего Соглашения не предусмотрено иное и если иное не согласовано с Банком, Заемщик обеспечивает реализацию Проекта в соответствии с положениями Приложения 2 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ IV - ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ; РАСТОРЖЕНИЕ

      4.01. Крайним сроком вступления настоящего Соглашения в силу является дата, наступающая по истечении ста восьмидесяти (180) дней после даты настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ V - ПРЕДСТАВИТЕЛИ; АДРЕСА

      5.01. Министр финансов Заемщика является представителем Заемщика.
      5.02. Адрес Заемщика:
                   Министерство финансов
                   проспект Победы, 11
                   Астана, 010000
                   Республика Казахстан

                       Телекс: 265126 (FILIN)     Факс: (7) (7172) 717785

      5.03 Адрес Банка:
                   International Bank for Reconstruction
                   and Development
                   1818 H Street, N.W.
                   Washington, D.C. 20433
                   United States of America

                   Телеграф:        Телекс:         Факс:
                   INTBAFRAD        248423 (МСI) или 1-202-477-6391
                   Washington, D.С  64145 (МСI)

      СОГЛАСОВАНО ___________, ________________, в день и год, указанные выше.

                             ЗА РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН

                          Уполномоченный представитель

                             ЗА МЕЖДУНАРОДНЫЙ БАНК
                            РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

                          Уполномоченный представитель

ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Описание Проекта

      Целью Проекта является внедрение международных стандартов и формирование долгосрочного институционального потенциала в Министерстве здравоохранения РК (МЗ РК) и соответствующих органах и организациях здравоохранения в поддержку ключевых реформ в секторе здравоохранения, проводимых Заемщиком в контексте Государственной программы реформирования и развития системы здравоохранения в Республике Казахстан на 2005-2010 гг.
      Проект состоит из следующих частей:

       Часть А:   Финансирование и управление сектором здравоохранения

      Предоставление технической помощи, товаров, работ и обучения для: (i) повышения потенциала МЗ РК по формулированию политики и стратегии здравоохранения; (ii) повышения потенциала по бюджетированию, планированию и проведению закупок в секторе здравоохранения и (iii) укрепления потенциала руководителей сектора здравоохранения, а также повышения потенциала по инвестиционному планированию в секторе здравоохранения.

       Часть В:   Повышение качества услуг здравоохранения

      Предоставление технической помощи, товаров, работ и обучения для: (i) создания системы аккредитации для организаций здравоохранения; (ii) повышения качества клинической практики посредством разработки, пересмотра и распространения руководств по клинической практике, а также внедрения оценки медицинских технологий; (iii) повышения качества лабораторных услуг посредством разработки и проведения структурных, нормативных реформ и реформы в сфере планирования инфраструктуры; и (iv) реформирования службы крови посредством разработки и проведения структурных, нормативных реформ и реформы в сфере планирования инфраструктуры.

       Часть С:   Реформа медицинского образования и науки

      Предоставление технической помощи, товаров, работ и обучения для: (i) реформирования базового и непрерывного медицинского образования, в том числе посредством анализа системы медицинского образования, совершенствования положений по приему студентов в организации медицинского образования, создания системы обеспечения качества, создания системы по обучению доказательной медицине, разработки программы реформирования постдипломного медицинского образования и непрерывного профессионального развития, создания систем сертификации и лицензирования и совершенствования системы финансирования медицинского образования; а также для (ii) модернизации системы медицинских исследований.

       Часть D Развитие информационной системы здравоохранения

      Предоставление технической помощи, товаров, работ и обучения в поддержку разработки и развертывания единой информационной системы здравоохранения для управления организациями здравоохранения, ресурсами и финансового управления.

       Часть Е Реформа фармацевтической политики

      Предоставление технической помощи, товаров, работ и обучения для усиления функций по формированию лекарственной политики, в том числе посредством реструктуризации системы льготного лекарственного обеспечения, внедрения методов ценового контроля, анализа распространения контрафактных и некачественных лекарственных средств, создания институциональных механизмов содействия рациональному назначению лекарств и доказательному анализу для устранения с рынка устаревших и ненадежных лекарственных средств.

       Часть F Безопасность пищевой продукции в рамках вступления в ВТО

      Предоставление технической помощи, товаров, работ и обучения для разработки и внедрения системы обеспечения безопасности пищевой продукции в соответствии с требованиями ВТО.

       Часть G Управление проектом

      Предоставление технической помощи, товаров, работ и обучения в поддержку функций по координации, реализации и управлению Проектом.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Исполнение Проекта

Раздел I.   Институциональные механизмы

       А. Институциональные механизмы

      Заемщик должен реализовывать Проекта в соответствии со следующими институциональными и другими договоренностями:
      1. Заемщик, через МЗ РК должен реализовывать Проект в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта, и не должен передавать, вносить изменения, отменять или отказываться от каких-либо положений Руководства по реализации проекта без предварительного согласия Банка.
      2. В течение всего периода реализации Проекта Заемщик должен обеспечивать соответствие состава, ресурсов и технических заданий ПКГ и ГПРП требованиям Банка.
      3. Не позднее 1 июля 2008 года Заемщик: (а) учредит Совет по политике здравоохранения с составом и техническими заданиями, приемлемыми для Банка и (b) впоследствии обеспечит Совет по политике здравоохранения достаточным количеством соответствующих требованиям кадровых, финансовых и технических ресурсов, удовлетворяющих требованиям Банка, до полной реализации Советом его функций.
      4. Не позднее 1 июля 2008 года, Заемщик примет на работу консультанта по финансовому управлению согласно техническому заданию, приемлемому для Банка, для содействия ДЭФ в реализации Проекта.
      5. Не позднее 1 июля 2008 года, Заемщик утвердит Руководство по реализации Проекта.
      6. Для обеспечения наличия адекватной суммы средств, необходимых для финансирования вклада Заемщика в Проект, Заемщик должен ежегодно выделять МЗ РК соответствующие бюджетные средства для Проекта на общую сумму 296 000 000 долларов, из которых вклад Заемщика в Проект составляет 178 300 000 долларов (включая комиссию за открытие займа).

Раздел II.   Мониторинг Проекта, отчетность и оценка

       А. Отчеты по Проекту

      1. Заемщик осуществляет мониторинг и оценивает ход реализации Проекта, а также готовит Отчеты по Проекту в соответствии с положениями Раздела 5.08 Общих условий и на основе индикаторов, согласованных с Банком. Каждый Отчет по Проекту должен охватывать период в шесть календарных месяцев и быть предоставлен Банку не позднее, чем через сорок пять (45) дней после окончания периода, охватываемого данным отчетом.
      2. Во исполнение Раздела 5.08 (с) Общих условий, отчет о реализации Проекта и соответствующий план, требуемый данным Разделом, должны быть предоставлены Банку не позднее шести (6) месяцев после даты закрытия проекта.
      3. 15 января 2011 г. или около этой даты Заемщик посредством МЗ РК проведет совместно со Всемирным банком среднесрочный обзор прогресса в реализации Проекта (далее Среднесрочный обзор). Среднесрочный обзор, среди прочего, будет охватывать:
      (а) прогресс в достижении целей Проекта и
      (b) общее исполнение Проекта в соответствии с индикаторами результатов.
      4. По меньшей мере, за четыре (4) недели до Среднесрочного обзора Заемщик посредством МЗ РК представит Банку отдельный отчет с описанием статуса реализации каждого компонента Проекта и сводный отчет об общей реализации Проекта.

       Б. Финансовое управление, финансовая отчетность и аудит

      1. Заемщик обязан вести или обеспечивать ведение системы финансового управления в соответствии с положениями Раздела 5.09 Общих условий.
      2. Если положениями Части А данного Раздела не предусмотрено иное, Заемщик обязан готовить и представлять в Банк не позднее, чем через сорок пять (45) дней после окончания каждого календарного квартала промежуточные неаудиторованные финансовые отчеты по Проекту за данный квартал, приемлемые для Банка по форме и содержанию.
      3. Заемщик обязан проводить аудит своей Финансовой отчетности в соответствии с положениями Раздела 5.09 (б) Общих условий. Каждый аудит Финансовой отчетности должен охватывать период в один (1) финансовый год Заемщика. Проверенные аудитором Финансовые отчеты за каждый такой период должны быть предоставлены Банку не позднее шести (6) месяцев после окончания каждого такого периода.

Раздел III.   Закупки

       А. Общие положения

      1.  Товары и работы.  Все товары и работы, необходимые для Проекта, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в Разделе I Руководства по закупкам, а также в соответствии с положениями настоящего Приложения.
      2.  Услуги консультантов . Все услуги консультантов, необходимые для Проекта, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в Разделе I и IV Руководства "Отбор и наем консультантов заемщиками Всемирного банка" (Руководство по консультантам), а также в соответствии с положениями настоящего Раздела.
      3.  Определения . Термины, начинающиеся с заглавных букв, используемые ниже в настоящем Разделе для описания определенных методов закупок или методов рассмотрения Банком определенных контрактов, соответствуют определениям, закрепленным за ними в Руководстве по закупкам или Руководстве по консультантам, в зависимости от конкретного случая.

       Б.  Отдельные методы закупок товаров и работ

      1.  Международные конкурсные торги . Если иное не предусмотрено в пункте 2 ниже, закупка товаров и работ осуществляется по контрактам, заключенным в соответствии с процедурами Международных конкурсных торгов, в соответствии с требованиями, которые установлены, либо на которые делается ссылка в Разделе П Руководства по закупкам.
      2.  Прочие методы закупок товаров и услуг . В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Международных конкурсных торгов, которые могут быть использованы применительно к товарам и работам. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых тот или иной метод может использоваться.

Метод закупок 

(а) Национальные конкурсные торги, согласно
дополнительным положениям, установленным в
Дополнении к данному Приложению 2

(б) Закупки в торговой сети

       В.  Отдельные методы закупки услуг консультантов

      1.  Отбор на основе качества и стоимости . Если в пункте 2 ниже не предусмотрено иное, закупка консультационных услуг осуществляется в рамках контрактов, присужденных на основе оценки с учетом качества и стоимости.
      2.  Прочие методы закупок услуг консультантов . В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Отбора на основе качества и стоимости, которые могут быть использованы применительно к услугам консультантов. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых тот или иной метод может использоваться.

Метод закупок

(а) Отбор на основе качества

(б) Отбор при фиксированном бюджете

(в) Отбор по наименьшей стоимости

(г) Отбор на основе квалификаций консультантов

(д) Отбор из одного источника

(е) Процедуры, установленные в параграфах 5.2
и 5.3 Руководства по консультантам по отбору
индивидуальных консультантов

(ж) Процедуры закупа из одного источника при
отборе индивидуальных консультантов

       Г.  Рассмотрение Банком решений по закупкам

      План закупок должен указывать те контракты, которые являются предметом Предварительного рассмотрения Банком. Все прочие контракты являются предметом Последующего рассмотрения Банком.

Раздел IV.   Снятие средств Займа со счета

       А. Общие положения

      1. Заемщик может снимать средства Займа в соответствии с положениями Статьи II Общих условий, данного Раздела и тех дополнительных инструкций, которые укажет Банк в уведомлении к Заемщику (включая "Руководство Всемирного банка по освоению средств проектов", датированное маем 2006 года, периодически пересматриваемое Банком и применимое к данному Соглашению согласно таким инструкциям), для финансирования Правомочных расходов, согласно таблице пункта 2 ниже.
      2. В таблице ниже определяются категории Правомочных расходов, подлежащие финансированию из средств Займа ("Категория"), выделенные суммы Займа по каждой Категории и процентная доля расходов, подлежащая финансированию как Правомочные расходы по каждой Категории.

Категория

Выделенная
сумма
Займа (в
долларовом
эквиваленте)

Доля
расходов,
подлежащая
финансированию
(в %)

1. Товары и
работы

68 200 000

100%

2. Обучение и
услуги
консультантов

49 300 000

100%

3. Операционные
расходы

200 000

100%

ИТОГО

117 700 000

 

       Б. Условия снятия; период снятия

      1. Независимо от положений Части А данного Раздела, средства не будут сниматься:
         (а) со счета Займа, до тех пор пока Банк не получит полную оплату
             комиссии за открытие займа, и
         (b) в целях произведения выплат до даты данного Соглашения.

      2. Дата закрытия - 30 июня 2013 года.

Дополнение
к ПРИЛОЖЕНИЮ 2

      Процедуры Национальных конкурсных торгов Заемщика могут быть использованы для закупок работ в рамках данного Проекта, при условии соблюдения следующих положений:

       А.  Участие государственных предприятий

      Государственные предприятия на территории Заемщика имеют право принимать участие в торгах только в случае, если они могут официально подтвердить свою правовую и финансовую независимость, если они действуют на основе коммерческого права и не являются организациями, зависимыми от ведомства, заключающего контракт в качестве заказчика. Более того, к ним будут применены те же требования в отношении заявок и надежности эффективности, что и к другим соискателям.

       Б.  Конкурсная документация

      Организации, осуществляющие закупки, должны использовать стандартный пакет конкурсной документации для закупки товаров, приемлемой для Банка.

       В.  Вскрытие и оценка заявок

      (а) Вскрытие заявок происходит публично, незамедлительно после наступления окончательного срока предоставления заявок;
      (б) Оценка заявок должна производиться в строгом соответствии с монетарно исчисляемыми критериями, заявленными в конкурсной документации;
      (в) Принцип предпочтения отечественных поставщиков не должен применяться;
      (г) Контракты присуждаются квалифицированному соискателю, представившему заявку, максимально отвечающую всем требованиям и с наименьшей оценочной стоимостью, при этом переговоры не предусматриваются.

       Г.  Корректировка цен

      Контракты на строительные работы, рассчитанные на долгий период (к примеру, более восемнадцати (18) месяцев) должны содержать соответствующее положение о корректировке цен.

       Д.  Аннулирование процесса торгов

      Признание тендера несостоявшимся и объявление о приеме новых заявок может быть осуществлено только с предварительного согласия Банка.

       Е.  Отклонение отдельных заявок

      Каждая отдельная заявка может быть отклонена только в следующих случаях:
      (а) соискатель не соответствует квалификационным требованиям;
      (б) соискатель не принимает исправления арифметической ошибки, содержащейся в его конкурсной заявке, сделанного Тендерной комиссией организации, осуществляющей закупки; и
      (в) соискатель не отвечает требованиям тендерной документации.

                                  ПРИЛОЖЕНИЕ 3
                              График амортизации

Дата платежа по основному долгу        Погашение основной суммы займа
                                               (в долл. США)
       Каждого 15 января и 15 июля
         Начиная с 15 июля 2013 г.
              По 15 января 2023 г.                5 885 000

ДОПОЛНЕНИЕ

Раздел I.   Определения

      1. "Категория" - категория, обозначенная в таблице Раздела IV Приложения 2 к настоящему Соглашению.
      2. "ПКГ" - Постоянная координационная группа, в состав которой входят сотрудники МЗ РК и МЭБП РК, ответственные за администрирование каждого компонента Проекта и взаимодействие между МЗ и МЭБП по вопросам политики и реализации.
      3. "Руководство по консультантам" - "Руководство: Отбор и наем консультантов заемщиками Всемирного банка", опубликованное Банком в мае 2004 г.
      4. "ДЭФ" - Департамент экономики и финансов Министерства здравоохранения Заемщика или любого его правопреемника или правопреемников.
      5. "Общие условия" - "Общие условия для займов Международного банка реконструкции и развития" от 1 июля 2005 года, с учетом изменений, представленных в Разделе II данного Приложения.
      6. "Совет политики здравоохранения" - совет, который должен быть создан в МЗ или любом его правопреемнике или правопреемниках согласно Разделу I.3 Приложения 2 к данному Соглашению, который будет ответственен за стратегический надзор и руководство реализацией Проекта; состав такого Совета должен быть удовлетворительным для Банка.
      7. "МЭБП" - Министерство экономики и бюджетного планирования Заемщика или любого его правопреемника или правопреемников
      8. "Министерство финансов" - Министерство финансов Заемщика или любого его правопреемника или правопреемников.
      9. "МЗ" - Министерство здравоохранения Заемщика или любого его правопреемника или правопреемников.
      10. "Операционные расходы" означают текущие расходы, понесенные МЗ РК в связи с реализацией, управлением и мониторингом Проекта, включая заработную плату персонала и затраты на консультационные услуги, обучение, конференции, учебные поездки и семинары, распространение информации по Проекту, плату за аренду офиса и коммунальные услуги, страхование, обслуживание и ремонт офиса и оборудования, техническое обслуживание и ремонт транспортных средств, транспортные расходы, расходы на обеспечение охраны и связи, издержки по банковским операциям и другие различные затраты, непосредственно связанные с реализацией Проекта, понесенные в соответствии с периодическими бюджетами, приемлемыми для Банка.
      11. "Руководство по реализации" - руководство, приемлемое для Банка, которое будет утверждено Заемщиком в соответствии с разделом I, пункт 5 Приложения к настоящему Соглашению, где описаны процедуры реализации Проекта, не противоречащие положениям данного Соглашения, местным законодательным и нормативно-правовым актам Заемщика, и включающие,  кроме всего прочего : (i) процедуры управления процессами администрирования, закупок, бухгалтерского учета, финансового управления, механизмов мониторинга и оценки; (ii) типовые форматы годовых отчетов; (iii) образцы тендерной документации; и (iv) план по формированию потенциала в разрезе всего Проекта; с согласия Банка в Руководство время от времени могут вноситься поправки.
      12. "ГПРП" - Группа поддержки реализации проекта, ответственная за реализацию каждого компонента и подкомпонента Проекта на ежедневной основе, подотчетная Директору Департамента стратегического развития и международного сотрудничества МЗ, или любому его правопреемнику или правопреемникам, и квалификации и технические задания членов которой удовлетворительны для Банка.
      13. "Руководство по закупкам" - Руководство "Закупки в рамках займов МБРР и кредитов МАР", опубликованное Банком в мае 2004 года.
      14. "План закупок" - план закупок Заемщика для Проекта от 5 декабря 2007 г., на который ссылается пункт 1.16 Руководства по закупкам и пункт 1.24 Руководства по консультантам, в то же время, подлежащий обновлению в соответствии с положениями указанных пунктов.
      15. "Государственная программа реформировании и развития здравоохранения" - Государственная программа реформировании и развития здравоохранения Республики Казахстан на 2005-2010 г.г., утвержденная Указом Президента РК N 1438 от 13 сентября 2004 г., и последующие государственные программы реформирования и развития сектора здравоохранения Заемщика.
      16. "Обучение" означает связанные с Проектом стажировку, учебные курсы, семинары, практические занятия и другие мероприятия по обучению, не включенные в контракты на поставку товаров или услуг, включая затраты на учебные материалы, аренду помещений и оборудования, транспортные расходы, командировочные расходы обучаемых и инструкторов, оплату услуг инструкторов, а также стоимость устного и письменного перевода.

Раздел II.   Поправки к Основным условиям

      Внесены следующие поправки к основным условиям:

      1. Раздел 3.01 звучит следующим образом:
      "Раздел 3.01.  Комиссия за открытие займа . Заемщик обязуется выплатить Банку комиссию за открытие займа в размере, указанном в Соглашении о займе ("Комиссия за открытие займа ").
      2. В Раздел 3.02 " Вознаграждение " включен новый пункт (d):
      "(d) Вне зависимости от положений пункта (а) данного Раздела, если любая сумма Снятого остатка займа не будет своевременно оплачена и платеж будет просрочен на тридцать дней, Заемщик должен будет выплачивать вознаграждение по ставке за просроченный платеж вместо вознаграждения по ставке, указанной в Соглашении о займе (или вознаграждение по другой процентной ставке согласно Статьи IV в результате Конверсии) до тех пор, пока просроченная сумма не будет полностью выплачена. Вознаграждение по ставке за просроченный платеж будет начисляться с первого дня каждого Периода начисления вознаграждения за просроченный платеж и подлежать полугодовой оплате по задолженностям на каждую Дату платежа."
      3. Приложение "Определения" исправлено следующим образом:
      (а)  Пункт 19 "Комиссия за обязательство" удален , и последующие параграфы пронумерованы соответственно.
      (b)  Добавлены новые пункты 27, 28. 29 и 30 в Приложение :
      "27. "Период начисления вознаграждения за просроченный платеж" рассчитывается на каждую просроченную сумму Снятого остатка займа, каждый Период' начисления вознаграждения, во время которого такая просроченная сумма остается не выплаченной; тем не менее при условии, что первый Период начисления вознаграждения за просроченный платеж начнется 31 числа после той даты, когда платеж будет просрочен, и последний Период начисления вознаграждения за просроченный платеж закончится в тот день, когда просроченная сумма будет полностью выплачена."
      28. " Ставка вознаграждения за просроченный платеж" рассчитывается на каждый Период начисления вознаграждения за просроченный платеж:
      (а) в случае Займа с переменным спредом: штрафная ставка ЛИБОР плюс
          переменный спред плюс половина одного процента (0.5%);
      (b) в случае Займа с фиксированным спредом, для которого процент на
          сумму Снятого остатка займа - к которому относится Период
          начисления вознаграждения за просроченный платеж - должен был
          быть оплачен по переменной ставке процента незамедлительно до
          применения Ставки вознаграждения за просроченный платеж:
          штрафная переменная ставка плюс половина одного процента (0.5%);
          и
      (с) в случае Займа с фиксированным спредом, для которого вознаграждение на сумму Снятого остатка займа - к которому относится Период начисления вознаграждения за просроченный платеж - должно было быть оплачено по Фиксированной ставке незамедлительно до применения Ставки вознаграждения за просроченный платеж: штрафная ставка ЛИБОР плюс фиксированный спред плюс половина одного процента (0.5%) "
      29. "Штрафная ставка ЛИБОР" означает ЛИБОР для соответствующего Периода начисления вознаграждения; под этим подразумевается, что для начального периода начисления вознаграждения; за просроченный платеж, штрафная ставка ЛИБОР будет равна ставке ЛИБОР за Период начисления вознаграждения, в котором сумма, указанная в пункте (d) Раздела 3.02, была просрочена первый раз.
      30. "Штрафная переменная ставка" означает переменную ставку вознаграждения за соответствующий Период начисления вознаграждения; под этим подразумевается, что для начального Периода начисления вознаграждения за просроченный платеж, Штрафная переменная ставка вознаграждения будет равна Переменной ставке вознаграждения за Период начисления вознаграждения, в котором сумма указанная в пункте (d) Раздела 3.02, была просрочена первый раз."
      (с)  Пункт 43 "Фиксированный спред " (в соответствии с измененной нумерацией) изменен следующим образом:
      "43. "Фиксированный спред" означает фиксированный спред Банка для первоначальной валюты Займа, действующий с 12:01 часов дня времени Вашингтона, Округ Колумбия, за один календарный день до даты заключения Соглашения о займе; при условии, что при конвертации валюты всей или любой части неснятого остатка Займа такой фиксированный спред будет скорректирован на Дату исполнения в порядке, указанном в Руководстве по конвертации; и при условии, что несмотря на вышесказанное, в целях определения Ставки вознаграждения за просроченный платеж, применимой к снятому остатку займа, на которую вознаграждение начисляется по фиксированной ставке, "Фиксированный спред" означает фиксированный спред Банка, действующий с 12:01 часов дня времени Вашингтона, Округ Колумбия, за один календарный день до даты заключения Соглашения о займе для деноминации валюты такой суммы."
      (d)  Пункт 56 "Дата изменения ставки ЛИБОР " (в соответствии с измененной нумерацией изменен следующим образом:
      "56. " Дата изменения ставки ЛИБОР " означает: (а) для любой валюты, кроме евро, за два лондонских банковских дня до первого дня соответствующего Периода начисления ставки вознаграждения (или: (i) в случае начальной Ставки вознаграждения Займа с переменным спредом - за два лондонских банковских дня до пятнадцатого числа месяца, предшествующего месяцу, когда было подписано Соглашение о займе, при условии, что если дата Соглашения о займе выпадает на или позднее пятнадцатого числа месяца подписания Соглашения о займе, Дата изменения ставки ЛИБОР будет за два лондонских банковских дня до пятнадцатого числа такого месяца; (ii) в случае начальной Ставки вознаграждения Займа с фиксированным спредом - за два лондонских банковских дня до первого или пятнадцатого числа месяца, когда было подписано Соглашение о займе, в зависимости от того, какой день непосредственно предшествует дате Соглашения о займе; при условии, если дата Соглашения о займе выпадает на первое или пятнадцатое число такого месяца, дата изменения ставки ЛИБОР должна быть за два лондонских банковских дня до даты Соглашения о займе; и (iii) если Дата конвертации валюты суммы Неснятого остатка займа в любую Одобренную валюту, кроме евро, выпадает на какой-либо день, кроме Дня выплаты, начальной Датой изменения ставки ЛИБОР для Одобренной валюты будет дата за два лондонских банковских дня до первого или пятнадцатого числа месяца, на который выпадает Дата конвертации, в зависимости от того, какой день непосредственно предшествует Дате конвертации; при условии если Дата конвертации выпадает на первое или пятнадцатое число такого месяца, Датой изменения ставки ЛИБОР для Одобренной валюты будет дата за два лондонских банковских дня до Даты конвертации; (b) для евро, за два Плановых платежных дня до первого дня соответствующего Периода начисления вознаграждения (или: (i) в случае начальной Ставки вознаграждения Займа с переменным спредом - за два Плановых платежных дня до пятнадцатого числа месяца, предшествующего месяцу, когда было подписано Соглашение о займе; при условии если дата Соглашения о займе выпадает на или позднее пятнадцатого числа месяца, в котором подписано Соглашение о займе, Датой изменения ставки ЛИБОР будет дата за два Плановых платежных дня до пятнадцатого дня такого месяца; (ii) в случае начальной Ставки вознаграждения Займа с фиксированным спредом - за два Плановых платежных дня до первого или пятнадцатого числа месяца, когда было подписано Соглашение о займе, в зависимости от того, какой день непосредственно предшествует дате Соглашения о займе; при условии если дата Соглашения о займе выпадает на первое или пятнадцатое число такого месяца, Дата изменения ставки ЛИБОР будет за два Плановых платежных дня до даты Соглашения о займе и (iii) если Дата конвертации в евро валюты суммы Неснятого остатка займа выпадает на какой-либо день, кроме Даты платежа, начальная Дата изменения ставки ЛИБОР для Одобренной валюты будет за два дня до первого или пятнадцатого числа месяца, на который выпадает Дата конвертации, в зависимости от того, какой день непосредственно предшествует Дате конвертации; при условии если Дата конвертации выпадает на первое или пятнадцатое число такого месяца, Дата изменения ставки ЛИБОР будет за два Плановых платежных дня до Даты конвертации); и (с) невзирая на подпункты (а) и (b) данного пункта, если для Конвертации Одобренной валюты Банк установит, что рыночная практика определения Даты изменения ставки ЛИБОР предусматривает иную дату, чем та, что обозначена в вышеуказанных подпунктах, Датой изменения ставки ЛИБОР будет другая дата, дополнительно указанная в Руководстве по конвертации."
      (е)  Пункт 66 "Выплата займа " (в соответствии с измененной нумерацией) изменен следующим образом:
      "66. "Выплата займа" означает любую сумму, подлежащую к выплате Банку Сторонами Соглашения о Займе согласно юридических соглашений или настоящих Общих Условий, включая (но не ограничиваясь) любой суммой Снятого остатка займа, вознаграждение, комиссию за открытие займа, вознаграждение по ставке за просроченный платеж (при наличии), любые вознаграждения за досрочный платеж, любые транзакционные платежи за конвертацию валюты или завершение конвертации, любые вознаграждения, выплачиваемые по установке фиксированного максимума вознаграждения или фиксированного минимума вознаграждения, а также любые рассроченные суммы, подлежащие оплате Заемщиком."
      (f)  Пункт 71 "Дата платежа " (в соответствии с измененной нумерацией} изменена следующим образом:
      "71. "Дата платежа" означает каждую дату, указанную в Соглашении о Займе - в день или после даты Соглашения о Займе, в который должно быть оплачено вознаграждение."

ЗАЕМ НОМЕР______-КZ

  Соглашение о займе
(Проект развития таможенной службы)

между

РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН
и
МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ
И РАЗВИТИЯ

Дата                 , 200_г.

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ

      Соглашение от                  , 200 г. между РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН (Заемщик) и МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ (Банк). Настоящим Заемщик и Банк договариваются о следующем:

СТАТЬЯ I - ОБЩИЕ УСЛОВИЯ; ОПРЕДЕЛЕНИЯ

      1.01. Общие условия (определенные в Дополнении к настоящему Соглашению) являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      1.02. Если из контекста не следует иного, термины, начинающиеся с заглавных букв, используемые в Соглашении о займе имеют значения, закрепленные за ними в Общих условиях или в Дополнении к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ II - ЗАЕМ

      2.01. Банк согласен предоставить Заемщику сумму, равную восемнадцати миллионам и пятистам тысячам долларов США (18 500 000 долларов США) ("Заем") на срок и условиях, изложенных или указанных в настоящем Соглашении, для поддержки финансирования проекта, описанного в Приложении 1 к настоящему Соглашению ("Проект").
      2.02. Заемщик вправе снимать средства Займа в соответствии с Разделом IV Приложения 2 к настоящему Соглашению.
      2.03. Заемщик уплачивает Банку комиссию за резервирование средств займа, равную четверти одного процента (0,25 %) от суммы Займа. Заемщик уплачивает комиссию за резервирование средств займа не позднее, чем через 60 (шестьдесят) дней после даты вступления в силу.
      2.04. Заемщик уплачивает процент по ставке, равной Базовой ставке ЛИБОР для Валюты Займа плюс плавающий спрэд на каждый период начисления процента. Несмотря на вышесказанное, в случае если любая из частей Снятого баланса по Займу остается неуплаченной своевременно, и не уплачивается в течении 30 дней, процент уплачиваемый Заемщиком должен быть рассчитан как приведено в Разделе 3.02 (d) Общих положений.
      2.05. Даты Платежей - 15 января и 15 июля каждого года.
      2.06. Заемщик погашает основную сумму Займа в соответствии с графиком погашения в Приложении 3 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ III - ПРОЕКТ

      3.01. Заемщик заявляет о своей приверженности целям Проекта и с этой целью осуществляет Проект через КТК в соответствии с положениями Статьи 5 Общих условий;
      3.02. Если иное не согласовано с Банком и с ограничениями, содержащимися в положениях Раздела 3.01 настоящего Соглашения, Заемщик обеспечивает реализацию Проекта в соответствии с положениями Приложения 2 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ IV - ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ; РАСТОРЖЕНИЕ

      4.01. Дополнительные условия вступления в силу включают следующее:
      (а) Заемщик учреждает Наблюдательный комитет по Проекту, состав, ресурсы и техническое задание которого приемлемы Банку.
      (б) Заемщиком было принято Руководство по реализации, приемлемое для Банка.
      4.02. Конечной датой вступления в силу является дата, наступающая по истечении ста восьмидесяти (180) дней после даты настоящего соглашения.

СТАТЬЯ V - ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ЗАЕМЩИКА; АДРЕСА

      5.01. Министр финансов Заемщика является представителем Заемщика.
      5.02. Адрес Заемщика:
                   Министерство финансов
                   проспект Победы, 11
                   Астана, 010000
                   Республика Казахстан

                   Телекс: 265126 (FILIN)          Факс: (7) (7172) 717785

      5.03 Адрес Банка:
                   International Bank for Reconstruction
                   and Development
                   1818 H Street, N.W.
                   Washington, D.C. 20433
                   United States of America

                   Телеграф:        Телекс:         Факс:
                   INTBAFRAD        248423(МСI) или 1-(202)-477-6391
                   Washington, D.С  64145(МСI)

СОГЛАСОВАНО __________, ______________, в день и год, указанные выше.

                              ЗА РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН

                          Уполномоченный представитель

                              ЗА МЕЖДУНАРОДНЫЙ БАНК
                             РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

                          Уполномоченный представитель

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Описание Проекта

      Цель предлагаемого Проекта заключается в повышении эффективности, производительности и подотчетности КТК с тем, чтобы: (i) внедрить всемирно признанный передовой опыт по оперативной обработке таможенными службами международных торговых потоков для дальнейшей интеграции страны в мировую экономику, улучшения инвестиционного климата и повышения конкурентоспособности, (ii) улучшить соблюдение налогоплательщиками требований Таможенного кодекса и, тем самым, повысить собираемость доходов, а также (Ш) поддержать прозрачность таможенных операций для сокращения коррупционных возможностей и большей предсказуемости для участников внешнеэкономической деятельности.

      Проект состоит из следующих частей:

Часть I:   Институциональное развитие, управление и человеческие ресурсы

      Предоставление технической помощи, товаров, а также проведение обучения с целью: (а) проведения обзора организационной структуры КТК; (b) проведения обзора методологии стратегического планирования КТК с тем, чтобы оказать содействие в создании отдела стратегического планирования; (с) разработки стандартов услуг, проведения обзора эффективности работы организации, создания современной информационной системы управления, включая развитие оперативного центра управления и системы информационного обеспечения руководства; (d) проведения обзора, перестройки, разработки и реализации Государственного плана развития неподкупности в рамках действующей антикоррупционной системы; (е) разработки и внедрения стратегии управления кадрами, включая внедрение системы управления кадрами, основанной на учете служебных достижений; (f) разработки комплексной стратегии обучения и учебных планов; (g) подготовки стратегии комплексного управления изменениями и постоянного совершенствования; и (h) внедрения механизмов финансового управления, основанных на учете затрат и предназначенных для проведения мониторинга затрат на оказание таможенных услуг и совершенствования текущих процессов финансового управления и процедур, относящихся к лучшей международной практике.

Часть II: Таможенные операции

      Предоставление технической помощи, товаров, а также проведение обучения с целью: (а) проведения анализа законодательства, регулирующего перемещение транспортных средств и товаров, а также приведения действующих законов в соответствие с основными международными документами и лучшей практикой, а также подготовки поправок к законам, предназначенных для поддержки новых систем и процедур; (b) проведения анализа и принятия законов и инструкций, предназначенных для улучшения координации работы между таможенной службой и другими ведомствами, участвующими в регулировании международной торговли, а также создания специального подразделения, укомплектованного специалистами по тарифам, правовым вопросам и по разработке систем для построения и поддержания системы единого тарифа и разработки программного обеспечения для электронных систем документооборота; (с) поддержки внедрения нового режима контроля грузов и обработки деклараций; (d) укрепления конечных функций пост-таможенной проверки и аудита; (е) усиления функций правоприменения и пограничного контроля посредством проведения обучения, закупок оборудования, создания возможностей в сфере сбора информации, проведения исследований и борьбы с контрабандой, а также совершенствования информационного обмена; (f) разработки комплексной стратегии контроля и правоприменения.

Часть III: Информационно-коммуникационные технологии

      Предоставление технической помощи, товаров, а также проведение обучения с целью: (а) укрепления организационного потенциала КТК в области планирования и управления системами ИКТ, а также реализации стратегии приема на службу и удержания специалистов по информационным технологиям; (Ь) разработки и совершенствования интегрированных ИКТ систем; и (с) укрепления потенциала КТК в области архивирования, хранения и обеспечения безопасности данных.

Часть IV: Управление программами

      Предоставление товаров, проведение обучения и оплата эксплуатационных расходов КТК с целью обеспечения координации, реализации и управления Проектом.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Исполнение Проекта

Раздел I.   Институциональные механизмы

       А. Институциональные механизмы

      Заемщик должен реализовывать Проекта в соответствии со следующими институциональными и другими договоренностями:
      1. Заемщик, через КТК, должен реализовывать Проект в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта, и не должен передавать, вносить изменения, отменять или отказываться от каких-либо положений Руководства по реализации проекта без предварительного утверждения Банком.
      2. НКП будет нести всю ответственность за надзор над Проектом, политическое руководство, а также межведомственную координацию в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта.
      3. В течение всей реализации Проекта Заемщик должен обеспечивать, чтобы состав, ресурсы и техническое задание НКП были удовлетворительными для Банка.
      4. Заемщик должен обеспечить, чтобы до завершения Проекта КТК постоянно функционировал таким образом и с привлечением персонала, консультантов, средств и других ресурсов, необходимых для управления и реализации Проекта, которые были бы удовлетворительными для Банка, включая соответствующую организационную структуру для реализации, финансового управления и закупкам по Проекту.
      5. Общая сумма по Проекту должна финансироваться следующим образом: 30 % суммы Займа и 70 % за счет собственного вклада заемщика. Для обеспечения наличия денежных средств, необходимых для финансирования вклада Заемщика в Проект, Заемщик должен ежегодно выделять КТК соответствующие бюджетные средства.

       В. Среднесрочный обзор

      1. 30 июня 2010 года или на близкую дату Заемщик, через Министерство финансов и КТК, должен совместно с Банком провести Среднесрочный обзор прогресса, достигнутого в ходе реализации Проекта (далее - "Среднесрочный обзор"). Среднесрочный обзор, среди прочего, должен описывать:
      (а) прогресс в достижении целей проекта; и
      (b) общие результаты реализации проекта по сравнению с индикаторами
          эффективности проекта.
      2. Заемщик, через КТК, должен предоставить Банку, по крайней мере, за 4 (четыре) недели до Среднесрочного обзора отдельный отчет с описанием хода реализации каждого компонента Проекта и краткий общий отчет по реализации Проекта.

Раздел II.   Мониторинг Проекта, отчетность и оценка

       А. Отчеты по Проекту

      1. Заемщик осуществляет мониторинг и оценивает ход реализации Проекта, а также подготавливает Отчеты по Проекту в соответствии с положениями Раздела 5.08 Общих условий и на основе индикаторов, согласованных с Банком. Каждый Отчет по Проекту должен охватывать период в один календарный квартал, и предоставлен Банку не позднее, чем через сорок пять (45) дней после окончания периода, охватываемого данным отчетом.
      2. Во исполнение Раздела 5.08 (с) Общих условий, отчет о реализации Проекта и соответствующий план, требуемый данным Разделом, должны быть предоставлены Банку не позднее шести (6) месяцев после даты закрытия проекта.

       Б. Финансовое управление, финансовая отчетность и аудит

      1. Заемщик обязан вести или следить за ведением системы финансового управления в соответствии с положениями Раздела 5.09 Общих условий.
      2. Без ограничения к положениям Части А данного Раздела, Заемщик обязан подготавливать и представлять в Банк не позднее, чем через сорок пять (45) после окончания каждого календарного квартала промежуточные и непроверенные аудитором финансовые отчеты по Проекту за данный квартал по форме и содержанию приемлемые для Банка.
      3. Заемщик обязан проводить аудит своей Финансовой отчетности в соответствии с положениями Раздела 5.09 (б) Общих условий. Каждый аудит Финансовой отчетности должен охватывать период в один (1) финансовый год Заемщика. Проверенные аудитором Финансовые отчеты за каждый такой период должны быть предоставлены в Банк не позднее, чем спустя шесть (6) месяцев после окончания каждого такого периода.

Раздел III.   Закупки

       А. Общие положения

      1.  Товары . Все товары, необходимые для Проекта, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в Разделе I Руководства по закупкам, а также в соответствии с положениями настоящего Приложения.
      2.  Услуги консультантов . Все услуги консультантов, необходимые для Проекта, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержаться ссылки в Разделе I и IV Руководства "Отбор и наем консультантов заемщиками Всемирного банка" (Руководство по консультантам), а также в соответствии с положениями настоящего Раздела.
      3.  Определения . Понятия, начинающиеся с прописных букв, использованные ниже в настоящем Разделе для описания определенных методов закупок или методов рассмотрения банком определенных контрактов, соответствуют определениям, предписанных им в Руководстве по закупкам или Руководстве по консультантам, в зависимости от конкретного случая.

       Б.  Отдельные методы закупок товаров

      1.  Международные конкурсные торги . Если иное не предусмотрено в пункте 2 ниже, закупка товаров осуществляется по контрактам, заключенным в соответствии с процедурами Международных конкурсных торгов, в соответствии с требованиями, которые установлены, либо на которые делается ссылка в Разделе II Руководства по закупкам.
      2.  Прочие методы закупок товаров и услуг . В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Международных конкурсных торгов, которые могут быть использованы применительно к товарам. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых использовался тот или иной метод.

Метод закупок

(а) Национальные конкурсные торги, согласно
дополнительным положениям, установленным в
Дополнении к данному Приложению 2

(б) Закупки в торговой сети

       С.  Отдельные методы закупки услуг консультантов

      1.  Отбор на основе качества и стоимости . Если в пункте 2 ниже не предусмотрено иное, закупка консультационных услуг осуществляется в рамках контрактов, присужденных на основе оценки с учетом качества и стоимости.
      2.  Прочие методы закупок услуг консультантов . В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Отбора на основе качества и стоимости, которые могут быть использованы применительно к услугам консультантам. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых использовался тот или иной метод.

Метод закупок

(а) Отбор на основе квалификаций консультантов

(б) Процедуры, установленные в параграфах 5.2
и 5.3 Руководства по консультантам по отбору
индивидуальных консультантов

       Г.  Рассмотрение Банком решений по закупкам

      План закупок должен указывать на те контракты, которые являются предметом Предварительного рассмотрения Банком. Все прочие контракты являются предметом Последующего рассмотрения Банком.

Раздел   IV.  Снятие средств Займа со счета

       А. Общие положения

      1. Заемщик может снимать средства Займа в соответствии с положениями Статьи II Общих условий, данного Раздела и тех дополнительных инструкций, которые укажет Банк в уведомлении к Заемщику (включая "Руководство Всемирного банка по освоению средств проектов" за май 2006 года, периодически пересматриваемое Банком и применимое к данному Соглашению согласно таким инструкциям), для финансирования Правомочных расходов, согласно таблице пункта 2 ниже.

      2. В таблице ниже определяются категории Правомочных расходов, подлежащие финансированию из средств Займа ("Категория"), выделенные суммы Займа по каждой Категории и процентная доля расходов, подлежащая финансированию как Правомочные расходы по каждой Категории.

  

Категория

Выделенная
сумма Займа
(в долларовом
эквиваленте)

Доля
расходов,
подлежащая
финансиро-
ванию (в %)

(1)

Товары

12 150 000

32 %

(2)

Услуги консультантов и обучение

6 350 000

33 %

  

ИТОГО

18 500 000

 

       Б. Условия снятия; период снятия

      1. Независимо от положений Части А данного Раздела, средства не снимаются:
         (а) со счета Займа, пока Банк не получит полную оплату комиссии за резервирование средств займа; и
         (b) для выплат, произведенных до даты данного Соглашения.
      2. Дата закрытия Займа 31 декабря 2012 года.

Дополнение к Приложению 2

      Процедуры Национальных конкурсных торгов Заемщика могут быть использованы для закупок работ в рамках данного Проекта, при условии соблюдения следующих положений:

       А. Участие государственных предприятий

      Государственные предприятия на территории Заемщика имеют право принимать участие в торгах только в случае, если они могут официально подтвердить свою правовую и финансовую независимость, если они действуют на основе коммерческого права и не являются зависимым от контактирующего ведомства учреждением. Более того, к ним будут применены те же требования в отношении заявок и надежности эффективности, что и к другим соискателям.

       Б. Конкурсная документация

      Учреждения, занимающиеся закупками, должны использовать стандартный пакет конкурсной документации для закупки товаров, приемлемых Банку.

       В. Вскрытие и оценка заявок

      (а) Вскрытие заявок происходит публично, незамедлительно после наступления окончательного срока предоставления заявок;
      (б) Оценка заявок должна производиться в строгом соответствии с монетарно исчисляемыми критериями, заявленными в конкурсной документации;
      (в) Принцип предпочтения отечественных поставщиков не должен применяться;
      (г) Контракты присуждаются квалифицированному соискателю, предоставившему заявку, максимально отвечающую всем требованиям и с наименьшей оценочной стоимостью, при этом переговоры не предусматриваются.

       Г. Корректировка пен

      Контракты на строительные работы, рассчитанные на долгий период (к примеру, более восемнадцати (18) месяцев) должны содержать соответствующее положение о корректировке цен.

       Д. Аннулирование процесса торгов

      Тендер не признается состоявшимся, и сбор новых заявок не должен осуществляться без предварительного согласия Банка.

       Е. Отклонение отдельных заявок

      Каждая отдельная заявка может быть отклонена только в следующих случаях:
      (а) если соискатель не соответствует квалификационным требованиям;
      (б) соискатель не принимает исправления арифметической ошибки, содержащейся в его конкурсной заявке, сделанного Тендерной комиссией закупающего учреждения; и
      (в) соискатель не отвечает на требования к тендерной документации.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

График амортизации

Дата платежа основного
долга

Погашение основной
суммы займа
(в долл. США)

Каждого 15 января и 15 июля

 

Начиная с 15 июля 2013 г.

 

По 15 января 2023 г.

925 000

  

 

ДОПОЛНЕНИЕ

Раздел I. Определения

      1. "Категория" - категория, обозначенная в таблице Раздела IV Приложения 4 к настоящему Соглашению.
      2. "КТК" означает Комитет таможенного контроля Министерства финансов Республики Казахстан, подчиняющийся Министру финансов Заемщика.
      3. "Руководство по консультантам" - "Руководство: Отбор и наем консультантов заемщиками Всемирного банка", опубликованное Банком в мае 2004 г.
      4. "Общие условия" - "Общие условия для займов Международного банка реконструкции и развития" от 1 июля 2005 года, с учетом изменений, представленных в Разделе II данного Приложения.
      5. "Министерство финансов" означает Министерство финансов Заемщика или любого его правопреемника или правопреемников.
      6. "Операционные расходы" означают операционные расходы, понесенные КТК в связи с реализацией, управлением и мониторингом Проекта, включая заработную плату персонала и затраты на консультационные услуги, обучение, конференции, стажировку и семинары, распространение информации по Проекту, плату за аренду офиса и коммунальные услуги, страхование, обслуживание и ремонт офиса и оборудования, техническое обслуживание и ремонт транспортных средств, транспортные расходы, расходы на обеспечение охраны и связи, издержки по банковским операциям и другие различные затраты, непосредственно связанные с реализацией Проекта, понесенные в соответствии с периодическими бюджетами, приемлемыми для Банка.
      7. "Руководство по реализации" - руководство, приемлемое для Банка и принимаемое Заемщиком в соответствии с пунктом Разделом 4.01 (б) к настоящему Соглашению, где описаны процедуры реализации Проекта, не противоречащие положениям данного Соглашения, местным законодательным и нормативно-правовым актам Заемщика, и включающие, кроме всего прочего: (i) процедуры управления процессами администрирования, закупок, бухгалтерского учета, финансового управления, механизмов мониторинга и оценки; (ii) типовые форматы годовых отчетов; в них с согласия Банка время от времени могут вноситься поправки.
      8. "Руководство по закупкам" - Руководство "Закупки в рамках займов МБРР и кредитов МАР", опубликованное Банком в мае 2004 года.
      9. "План закупок" - план закупок Заемщика для Проекта от сентября 2007 года, на который ссылается пункт 1.16 Руководства по закупкам и пункт 1.24 Руководства по консультантам, в то же время, подлежащий обновлению в соответствии с положениями указанных пунктов.
      10. "НКП" означает Наблюдательный комитет Проекта, созданный Заемщиком в соответствии с Разделом 4.01 (а) настоящего Соглашения и отвечающий за надзор, политическое руководство и межведомственную координацию Проекта. Он должен собираться не реже двух раз в год и проводить заседания под председательством Министра финансов Заемщика или его уполномоченного представителя. Комитет будет включать: (i) Председателя КТК или его уполномоченного представителя; (ii) представителя Министерства экономики и бюджетного планирования Заемщика; (iii) представителей государственных органов, отвечающих за осуществление контрольных функций на государственной границе; и (v) представителей участников внешнеэкономической деятельности, таких как таможенные брокеры.
      11. "Обучение" означает связанные с Проектом стажировку, учебные курсы, семинары, практические занятия и другие мероприятия обучения, не включенные в контракты на поставку товаров или услуг, включая затраты на учебные материалы, аренду помещений и оборудования, транспортные расходы, командировочные расходы обучаемых и инструкторов, а также оплату услуг инструкторов.

Раздел II. Поправки к Основным Условиям

      Внесены следующие поправки к основным условиям:

      1. Раздел 3.01 звучит следующим образом:
      "Раздел 3.01.  Однократное комиссионное вознаграждение . Заемщик обязуется выплатить Банку однократное комиссионное вознаграждение на сумму Ссуды в размере, обозначенном в Договоре Займа ("Однократное комиссионное вознаграждение").
      2. В Раздел 3.02 "Проценты" включен новый пункт (d):
      "(d) Вне зависимости от условий пункта (а) данного Раздела, если любая снятая сумма займа не будет своевременно оплачена и платеж будет просрочен на тридцать дней, Заемщик обязуется выплатить процентную ставку за просроченный платеж вместо процентной ставки, обозначенной в Договоре Займа (или другая процентная ставка согласно Статьи IV в результате Конверсии) до тех пор, пока просроченная сумма не будет полностью оплачена. Проценты на штрафную ставку будут начисляться с первого дня каждого периода начисления процентов за просроченный платеж и подлежат полугодовой оплате по задолженностям на каждую Дату Платежа."
      3. Приложение "Дефиниции" исправлены следующим образом:
      (а)  Пункт 19 "Комиссионные за Обязательство" удален , и последующие параграфы пронумерованы соответственно.
      (b)  Добавлены новые пункты 27, 28, 29 и 30 в Приложение:
      "27. "Период начисления процентов за просроченный платеж" означает для каждую просроченную сумму изъятого остатка ссуды, каждый период начисления процентов, во время которого такая просроченная сумма остается не выплаченной; при условии, что первый период начисления процентов за просроченный платеж начнется 31 числа после той даты, когда платеж будет просрочен, и последний период начисления процентов за просроченный платеж закончится в тот день, когда просроченная сумма будет полностью выплачена."
      28. "Процентная ставка за просроченный платеж" означает для каждого периода начисления процентов за просроченный платеж:
      (а) в случае Займа с переменной разницей цен: дефолт ЛИБОР плюс переменная разница цен плюс одна вторая процента (0.5%);
      (b) в случае фиксированного Займа, чей процент на сумму остатка ссуды - к которому относится период начисления процентов за просроченный платеж -должен был быть оплачен по переменной ставке процента незамедлительно до применения процентной ставки за просроченный платеж: дефолт по переменной ставке процента плюс одна вторая процента (0.5%); и
      (с) в случае Фиксированного займа, чей процент на сумму остатка ссуды - к которому относится период начисления процентов за просроченный платеж - должен был быть оплачен по переменной ставке процента незамедлительно до применения процентной ставки за просроченный платеж: дефолт ЛИБОР плюс фиксированная рассрочка плюс одна вторая процента (0.5%)"
      29. "Дефолт ЛИБОР" означает ЛИБОР для соответствующего периода начисления процентов; под этим подразумевается, что для начального периода начисления процентов за просроченный платеж, дефолт ЛИБОР будет равен ЛИБОРу за период начисления процентов, в котором сумма обозначенная в пункте (d) Раздела 3.02, была просрочена первый раз.
      30. "Дефолт по переменной ставке процента" означает переменную ставку процента за соответствующий период начисления процентов; этим подразумевается, что для начального периода начисления процентов за просроченный платеж, дефолт по переменной ставке процента будет равен переменной ставке процента за период начисления процентов, в котором сумма обозначенная в пункте (d) Раздела 3.02, была просрочена первый раз."
      (с)  Пункт 43 "Фиксированная рассрочка " (как перенумеровано) перефразирован следующим образом:
      "43. "Фиксированная рассрочка" означает фиксированную рассрочку Банка для первоначальной валюты кредита, вступившей в силу в 12:01 дня времени Вашингтона, Округ Колумбия, за один календарный день до даты заключения Договора Займа; при условии, что при конвертации валюты всей или любой части остатка ссуды такая фиксированная рассрочка будет согласована с датой подписания Соглашения путем, указанным в принципах Конвертации; и при условии, что несмотря на предыдущее, в целях определения процентной ставки за просроченный платеж, применимой к изъятому остатку ссуды, на которую проценты начисляются по фиксированной ставке, "фиксированная рассрочка" означает фиксированную рассрочку Банка, вступающей в силу в 12:01 дня времени Вашингтона, Округ Колумбия, за один календарный день до даты заключения Договора Займа для деноминации валюты указанной суммы."
      (d)  Пункт 66 "Выплата займа" (как перенумеровано ) исправлена следующим образом:
      "66. "Выплата займа" означает любую сумму, подлежащую к выплате Сторонами Договора Займа Банку согласно юридическим соглашениям или настоящих Общих Условий, включая (но не ограничиваясь) любой суммой остатка ссуды, проценты, однократные комиссионные вознаграждения (при наличии), вознаграждения за досрочный платеж, любые транзакционные платежи за конвертацию валюты или завершение конвертации, любые вознаграждения за фиксированный максимум процентной ставки или фиксированные максимум и минимум процентной ставки, а также любые рассроченные суммы, подлежащие оплате Заемщиком."
      (е)  Пункт 71 "Дата платежа" (как перенумеровано ) исправлена следующим образом:
      "71. "Дата платежа" означает дату, указанную в Договоре Займа - день после заключения Договора Займа, на который должен быть оплачен процент."

"Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімге (Технологияларды коммерцияландыру жобасы), Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімге (Қазақстан Республикасының денсаулық сақтау секторындағы технологияларды беру және институционалдық реформа жүргізу жөніндегі жоба), Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімге (Кеден қызметін дамыту жобасы) қол қою туралы" Қазақстан Республикасының Президенті Жарлығының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2008 жылғы 1 ақпандағы N 83 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      "Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімге (Технологияларды коммерцияландыру жобасы), Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімге (Қазақстан Республикасының денсаулық сақтау секторындағы технологияларды беру және институционалдық реформа жүргізу жөніндегі жоба), Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімге (Кеден қызметін дамыту жобасы) қол қою туралы" Қазақстан Республикасының Президенті Жарлығының жобасы Қазақстан Республикасы Президентінің қарауына енгізілсін.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасы Президентінің Жарлығы Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму
Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімге (Технологияларды
коммерцияландыру жобасы), Қазақстан Республикасы мен
Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз
туралы келісімге (Қазақстан Республикасының денсаулық сақтау
секторындағы технологияларды беру және институционалдық
реформа жүргізу жөніндегі жоба), Қазақстан Республикасы мен
Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы
келісімге (Кеден қызметін дамыту жобасы) қол қою туралы

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" Қазақстан Республикасының 2005 жылғы 30 мамырдағы Заңының 8-бабына сәйкес  ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімнің (Технологияларды коммерцияландыру жобасы), Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімнің (Қазақстан Республикасының денсаулық сақтау секторындағы технологияларды беру және институционалдық реформа жүргізу жөніндегі жоба), Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімнің (Кеден қызметін дамыту жобасы) жобалары мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Қаржы министрі Болат Бидахметұлы Жәмішевке Қазақстан Республикасының атынан Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімге (Технологияларды коммерцияландыру жобасы), Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімге (Қазақстан Республикасының денсаулық сақтау секторындағы технологияларды беру және институционалдық реформа жүргізу жөніндегі жоба), Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімге (Кеден қызметін дамыту жобасы) қол қоюға уәкілеттік берілсін.
      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті

ҚАРЫЗ НӨМІРІ 48840-КZ  

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
мен
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ
арасындағы
Қарыз туралы келісім
(Технологияларды коммерцияландыру жобасы)
Мерзім, 2008 ж.

ҚАРЫЗ НӨМІРІ 48840-КZ 

ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ (Қарыз алушы) мен ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ (Банк) арасындағы____________, 2008 ж. Келісім. Осы құжатпен Қарыз алушы мен Банк мынадай келісімдерге келеді:

I ТАРМАҚ - ЖАЛПЫ ШАРТТАР; АНЫҚТАМАЛАР

      1.01. Жалпы шарттар (нағыз Келісім Толықтыруында белгіленген) нағыз Келісімнің бөлінбейтін құрамы болып келеді.
      1.02. Егер контексттен өзге түсіну болмаса, нағыз Келісімде қолданылатын бас әріппен басылған терминдер нағыз Келісімнің Жалпы шарттарындағы немесе Толықтыруындағы бекітілген мағынада алынады.

II ТАРМАҚ - ҚАРЫЗ АЛУ

      2.01. Нағыз Келісімнің 1-Қосымшасындағы баяндалған жобаның ("Жоба") қаржыландыруына көмек көрсету мақсатымен Банк Қарыз алушыға он үш миллион төрт жүз мың АҚШ долларларына (13 400 000 АҚШ долларларына) тең сомасын ("Қарыз") нағыз Келісімде айтылған немесе сілтемеде аталған мерзім мен шарттар бойынша пайдалануға беруге келіседі.
      2.02. Қарыз алушы Қарыз тәсілдерін нағыз Келісімнің 2-Қосымшасындағы IV-Тарауына сай алуға ерікті.
      2.03. Қарыз алуды ашу үшін Қарыз алушы Банкке Қарыз сомасының төрттен біріне (0,25 %) тең комиссияны төлейді. Қарыз алушы ену мерзімінен 60 күннен кешіктірмей Қарыз ашу комиссиясын төлейді.
      2.04. Қарыз алушы Қарыз Валютасына арналған Базалық ЛИБОР ставкасы мен әрбір процент қосылу мерзімінің айнымалы спреді қосындыларына тең пайыздық ставка төлейді. Жоғарыда айтылғанға қарамай, егер алынған Қарыз қалдығының кез келген бөлігі уақытында төленбей қалған, және де отыз (30) күн ішінде төленбеген жағдайда, Қарыз алушы төлейтін пайыз көлемі Жалпы шарттар 3.02 (d)-Тарауында келтірілгендей есептелінуі қажет.
      2.05. Төлем өтеу мерзімдері - әр жылдың 15 қаңтары мен 15 шілдесі.
      2.06. Қарыздың негізгі сомасы нағыз Келісімнің 3-Қосымшасында келтірілген өтеу графигіне сәйкес өтелетін болады.

ІІІ БАП - ЖОБА

      3.01. Қарыз алушы өзінің Жоба мақсаттарына қатыстылығын мәлімдейді. Сол мақсатпен Қарыз алушы Жалпы шарттардағы V -тармақ ережелеріне сәйкес БҒМ арқылы Жобаны іске асырады.
      3.02. Егер осы Келісімнің 3.01-тарау ережелерімен өзгедей түсіну алдын ала қарастырылмаса, және де ол өзгелер Қарыз алушы мен Банк арасында келісілмесе, онда Қарыз алушы Жобаны осы Келісімнің 2-Қосымша ережелеріне сәйкес іске асырады.

IV БАП - КҮШ АЛУ; ҚОЛ ҮЗУ

      4.01. Осы Келісімнің ақырғы күш алу күні болып осы Келісім қабылданған күннен жүз сексен (180) күн өткеннен кейінгі басталатын мерзім келеді.

V БАП - ӨКІЛДЕР; МЕКЕН ЖАЙЛАРЫ

      5.01. Қарыз алушының өкілі болып Қаржы министрі келеді.
      5.02. Қарыз алушының мекен жайы:
                  Қаржы министрлігі
                  Жеңіс даңғылы 11
                  Астана, 010000
                  Қазақстан Республикасы

                                    Телекс:         Факс:
                                    265126 (FILIN) (7) (3172) 717785
      5.03. Банктың мекен-жайы:
                        International Bank for Reconstruction
                        and Development
                        1818 H Street, N.W.
                        Washington, D.C. 20433
                        United States of America
                        Телеграф:        Телекс:          Факс:
                        INTBAFRAD      248423(МСI) немесе 1-202-477-
6391
                        Washington, D.С  64145(МСI)

Жоғарыда көрсетілген күнде және жылда, КЕЛІСІЛГЕН ___________,__________

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ ҮШІН
Уәкілетті өкіл
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ ҮШІН
Уәкілетті өкіл

Қосымша 1 Жобаны бейнелеу

      Жобаның мақсаты мөлдір сайыстық сұрыптаудан өткен, әр түрлі пәндер мамандарының топтары жүргізетін ғылыми зерттеулердегі едәуір жақсартылған ғылыми әсерлігін және коммерциялық негіздемесін көрсетуде болады.

      Жоба мынадай бөлімдерден тұрады:

      1-бөлім: Ғылыми негізін күшейту

      Бастаушы ғалымдар мен жас талапты зерттеушілерді анықтау және өркендеулеріне көмек беру, себебі ғылыми зерттеулер мен өңдеулерді халықаралық стандарттарға сәйкес жүргізу қажет: (а) Халықаралық ғылым және коммерциализацияландыру кеңесін, және де халықаралық деңгейдегі пікір алатындай журналын ашу; (b) аға ғылыми қызметкерлер тобы (АҒҚТ) үшін грант-бағдарламасын және кіші ғылыми қызметкерлер тобы (КҒҚТ) үшін грант-бағдарламасын беру; (с) Халықаралық материалтану орталығын (ХМТО) құру арқылы.

      2-бөлім: Ғылымның нарықпен байланысын қамту.

      Ғылымды ішкі және әлемдік нарыққа тығыз байланыстыру үшін қажетті сараптаманы дамытуға техникалық көмек көрсету: (а) технологияларды коммерциализацияландыру бойынша қызмет көрсету үшін, соның қатарында технологиялық коммерциализацияландыру стратегиясын құру және шет тілдерінен, бизнес-жоспарлау мен қарым-қатынастан білім беру мақсатты бағдарламаларын жасау үшін технологияларды коммерциализацияландыру кеңсесін (ТКО) ашу; (b) инновациялық активтер туралы ғалымдарға және стратегия құрушыларына ақпарат беру мақсатымен, және де технологиялар маркетингісіне эксперттік мәліметтер қоймасын құрастыру үшін технологиялық аудит жүргізу; (с) технологияларды коммерциализацияландыруға, индустриалдық инновацияға, венчурлық капитал мен қаржыландыруға, интеллектуалдық меншікке қатысты құқықтық және нормативтік ережелерді, құрылымдар мен ынталандыруларылдарды талдау; сондай-ақ (d) Қарыз алушымен қаржыланатын бір қатар гранттар-бағдарламаларын жасау мен басқару үшін нарық бағалауын өткізу арқылы.

      3 бөлім: Бағдарламаны басқару

      Жобаны үйлестіру, іске асыру және басқару мақсатымен Жобаны басқару тобына (ЖБТ) құруды қолдау.

Қосымша 2 Жобаны іске асыру Тарау I. Іске асыру тетіктері А. Институционалдық механизмдер

      Қарыз алушы мынадай институционалдық және басқа тетіктерге сәйкес Жобаны іске асыру қажет:
      1. Қарыз алушы БҒМ арқылы Жобаны іске асыру нұсқауында және Қоршаған ортаны басқару жоспарында (ҚОБЖ) көрсетілген талаптарға, шарттарға, ұйымдастырушы тетіктерге және операциялық тәртіптерге сәйкес Жобаны іске асыру қажет және оған алдын ала Банк келісімін алмай, басқаларға беруіне, өзгерістер енгізуіне, тоқтатуына немесе жобаны іске асыру нұсқауындағы және Қоршаған ортаны басқару жоспарындағы (ҚОБЖ) қандай болмасын ережелерден бас тартуына болмайды.
      2. Жобаға қатысты бүкіл ғылыми мәселелер бойынша нұсқауларды ҒКХК пайдалануға, сонымен бірге АҒҚТ мен КҒҚТ сұрыптауды, ғылыми зерттеулер мен коммерциализацияландыру бағытында мониторинг етуді, халықаралық деңгейдегі пікір алатындай ғылыми журналды құру мен әрекеттендіруді, және де Жобаны іске асыру нұсқауында және Қоршаған ортаны басқару жоспарында көрсетілген талаптарға, шарттарға, ұйымдастырушы тетіктерге және операциялық тәртіптерге сәйкес ХМТО жұмыстарын қадағалауды ұсынып беру қажет.
      3. Жобаның бүкіл іске асыру мерзімінде Қарыз алушы ҒКХК құрамының, ресурстарының және техникалық тапсырмаларының Банк талаптарына сәйкестігін қамтамасыз ету қажет.
      4. Келісім күш алған күннен бастап бір (1) айдан артық кешікпей, Қарыз алушы ЖБТ құрамына Банк қабылдаған техникалық тапсырмаға сай, қаржыларды басқару бойынша маманды, сатып алулар бойынша маманды және төрайымды қабылдау қажет.
      5. Келісім күш алған күннен бастап алты (6) жетіден артық кешікпей, Қарыз алушы жобаны іске асыру Нұсқауын бекіту қажет.
      6. Қарыз алушы: (а) 2010 жылғы 15 маусымнан кешікпей зерттеулерді әзірлеу қажет, олардың барысында Қазақстан Республикасындағы интеллектуалдық меншік құқықтарының, зерттеу мен жобалау мекемелерін қайта құрудың, технологиялық коммерциализацияландырудың құқықтық, саяси және нормативтік негіздері талдауға салынады; және де (б) Қазақстан Республикасындағы ғылыми менеджментін, технологияларды коммерциализацияландыруды, интеллектуалдық меншік құқықтарын және зерттеу мен жобалау мекемелерін қайта құруды жақсартуға қажетті құқықтық, саяси және нормативтік шаралар туралы Банкпен пікір алысады.
      7. Қарыз алушының Жобаға қатысуын қамтитын тәсілдердің сәйкестік көлемін қамтамасыз ету үшін Қарыз алушы лайықты бір жылдық бюджеттік БҒМ ассигнованияларын қарамағына береді.

В. Жоба бөлшегі

      1. Жобаның 1 (b)-Бөлімін орындау барысында Қарыз алушы Жобаны іске асыру нұсқауында көрсетілген мамандалған шарттар мен тәртіптерге сәйкес, АҒҚТ Гранттарын және КҒҚТ Гранттарын береді, мұнда мынадай талаптар қаралатын болады: гранттар туралы ұсыныстар (і) нарыққа бағытталуы және халықаралық деңгейде ғылыми сайысуға қабілетті болу қажет; (іі) қазіргі және болашақтағы Қазақстанның ғылыми, экономикалық және индустриалдық дамуына зерттемелік маңызы болуы қажет, сонымен қатар жергілікті және шетелдік компаниялармен зерттеулік сыбайластық құруға мүмкіндігін қамтамасыз ету қажет; (ііі) өз жоспарларына магистранттар мен студенттерді менторлауды және мынадай ғалымдар ұрпағын дайындауға бағытталған білім беру топтарын құруды көздеу; (іv) көп әрекеттік зерттеуді жүргізуге көңіл аудару және жарамды потенциалға ие болу; (v) университеттер, орта мектептер және қоғамдық әрекеттерін қамту бойынша ұсыныстары болу қажет; және де (vі) Жобаны іске асыру нұсқауында, сатып алулар нұсқауында және Қоршаған ортаны басқару жоспарында көрсетілген нұсқаулар мен тәртіптерге сәйкес сұрыптануы, бағалануы және іске асырылуы қажет.
      2. Қарыз алушы әрбір АҒҚТ Грантын АҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес және әрбір КҒҚТ Грантын КҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес Банкпен бекітілген шарттар негізінде береді, олар мынадай болады:
            (а) АҒҚТ Гранттары және КҒҚТ Гранттары теңгеде
                көрсетілуі қажет;
            (b) Қарыз алушы өз мүддесін және Банк мүддесін қорғауға
                лайық құқықтар алады, сонымен қатар:
            (і) жағдайларға байланысты АҒҚТ Грантының немесе КҒҚТ
                Грантының тәсілдерін қолдануға, болмаса АҒҚТ немесе
                КҒҚТ әрқайсысы АҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес
                немесе КҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес өз
                міндеттемелерін орындай алмайтын жағдайда, АҒҚТ
                Грантының немесе КҒҚТ Грантының бүкіл сомасын
                немесе соманың қандайда бөлігін қайтаруға АҒҚТ
                немесе КҒҚТ құқығын тоқтату немесе доғару;
            (іі) барлық АҒҚТ-нен және барлық КҒҚТ-нен: (А) АҒҚТ
                Гранты туралы Келісімге және КҒҚТ Гранты туралы
                Келісімге сәйкес, жағдайларға байланысты, қажетті
                ынтамен және әсерлікпен, нақты техникалық,
                экономикалық, қаржылық, басқарушы, экологиялық және
                дүниежүзілік стандарттар мен тәжірибеге сай, Банкке
                жарамды, сонымен бірге ҚОБЖ ережелеріне сәйкес өз
                міндеттемелерін орындауды талап ету; (В) осы
                мақсатпен талап етілген тәсілдермен дереу,
                қажеттілік кезінде қамтуды талап ету; (С) АҒҚТ
                Гранты туралы Келісімге немесе КҒҚТ Гранты туралы
                Келісімге сәйкес қаржыланатын тауарларды, жұмыстар
                мен қызметтерді, жағдайларға байланысты, осы
                Келісімнің және Сатып алулар нұсқауының ережелеріне
                сәйкес сатып алуды талап ету; (D) Банкке қолайлы
                индикаторларға сай бағалау мен мониторинг жүргізу
                мүмкіндігін беретіндей, лайықты стратегиялар мен
                тәртіптерді қолдауды, жоба бөлігін жүргізу
                жұмыстарын және оның мақсатына жетуін қолдауды
                талап ету; (Е) (1) жоба бөлігіне жататын
                оперативтік қызметті, тәсілдер мен шығындарды
                көрсетуге лайықты түрде, Банкке қолайлы, келісіммен
                қолданылатын бухгалтерлік есепке алу стандарттарға
                сәйкес қаржылық есеп беру дайындалуын және қаржылық
                басқару жүйесін қолдануын талап ету; (2) Банктің
                өтінішімен немесе Қарыз алушының өтінішімен Банкке
                қолайлы, келісіммен қолданылатын аудит
                стандарттарына сәйкес, Банк қабылдаған тәуелсіз
                аудиторларымен осы қаржылық есеп беруге аудит
                жүргізуді, және де дереу Қарыз алушы мен Банкке
                аудит жүргізілген есепті беруді талап ету; (F) Қарыз
                алушы мен Банкке жоба бөлігін, оның оперативтік
                жұмысын және кез келген лайықты мәліметтер мен
                құжаттарын тексеруге мүмкіндік беруге талап ету;
                (G) Қарыз алушы мен Банк заңды сұраған бүкіл
                ақпаратты Қарыз алушы мен Банкке дайындап,
                пайдалануға беруді, егер жоғарыда айтылғанға қатысы
                болса, талап ету.
      3. Қарыз алушы өз құқықтарын әрбір АҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес және әрбір КҒҚТ Грантын КҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес, Қарыз алушы мен Банк мүддесін қорғауға, сонымен қатар Қарыз мақсаттарын орындауға мүмкіндік беретіндей түрде қолдану қажет. Банк келісімін берген жағдайлардан тыс, Қарыз алушы қандай да болмасын АҒҚТ Гранты туралы Келісімін немесе КҒҚТ Гранты туралы Келісімін, немесе олардың кейбір ережелерін басқаға бермейді, өзгертулер енгізбейді, тоқтатпайды немесе олардан бас тартпайды.

Тарау II. Жобаның мониторингісі, есеп берілуі және бағалануы А. Жоба бойынша есеп беру

      1. Қарыз алушы Жоба мониторингісін жүргізеді және іске асырылу барысын бағалайды, сонымен қатар, Банкпен келісілген индикаторлар бойынша және Жалпы шарттардағы 5.08-тарауының ережелеріне сәйкес Жоба бойынша Есеп беруді дайындайды. Әрбір Жоба бойынша берілетін Есеп бір күнтізбелік календарлық тоқсан (квартал) мерзімін қамтуы қажет, және де Есепте қамтылған мерзім аяқталуынан қырық бес (45) күннен кешіктірмей Банкке тапсырылуы қажет.
      2. Жалпы шарттардағы 5.08-Тарауын орындау барысында Жобаны іске асыру туралы берілетін Есеп және осы Тарауда талап етілетін лайықты жоспар Жобаның жабылу күнінен алты (6) айдан кешіктірмей Банкке тапсырылуы қажет.
      3. 2010 жылдың 15 маусымында, немесе шамамен осы мерзімде, Қарыз алушы БҒМ арқылы Халықаралық банкпен бірігіп, Жобаны іске асырудағы алға басуының орта мерзімді барлауын (әрі қарай Орта мерзімді барлау) өткізеді. Орта мерзімді барлау, басқалармен қатар:
            (а) Жоба мақсатына жетудегі алға басуды;
             және де
            (b) Жобаны әрекеттік көрсеткіштерге сәйкес жалпы
            орындауды қамтиды.
      4. Кем дегенде Орта мерзімді барлауға төрт (4) жеті қалғанда Қарыз алушы Банкке БҒМ арқылы Жобаның әрбір компонентінің енгізу статусын бейнелеп жеке есеп береді және Жобаның жалпы іске асырылуы туралы қиюластырылған есебін береді.

В. Қаржылық басқару, қаржылық есеп беру және аудит

      1. Қаржы алушы Жалпы шарттардағы 5.08-тарауының ережелеріне сәйкес қаржылық басқаруды жүргізу немесе жүргізуді қамтамасыз ету қажет.
      2. Егер осы тараудағы А-бөлімінің ережелерінде өзгедей түсінік қаралмаса, Қарыз алушының Банкке әрбір күнтізбелік тоқсан аяқталуынан қырық бес (45) күннен кешіктірмей Жоба бойынша аудитор тексермеген, Банкке түрі мен мазмұны бойынша жеткілікті, осы тоқсанның, аралық қаржылық есебін дайындауы және тапсыруы қажет.
      3. Қаржы алушы Жалпы шарттардағы 5.09 (б)-тарауының ережелеріне сәйкес өзінің Қаржылық есебіне аудит жүргізу қажет. Әрбір Қаржылық есеп аудиті Қаржы алушының бір (1) қаржылық жыл мерзімін қамту қажет. Аудитпен тексерілген әрбір осындай мерзім есептері әр бір осындай мерзім аяқталуынан алты (6) ай кешіктірмей Банкке тапсырылуы қажет.

Тарау Ш. Сатып алулар А. Жалпы ережелер

      1. Тауарлар және қызметтер. Жобаға қажетті бүкіл тауарлар және қызметтер Сатып алулар нұсқауларының І-тарауында берілген талаптар мен сілтемелерге сәйкес, ал сонымен қатар осы тарау ережелеріне сәйкес сатып алынады.
      2. Кеңесшілер қызметтері.  Жобаға қажетті бүкіл кеңесшілер қызметтері Кеңесшілерге нұсқаулардың I және ІY-тарауындағы берілген талаптар мен сілтемелерге сәйкес, ал сонымен қатар осы тарау ережелеріне сәйкес сатып алынады.
      3. Анықтамалар. Бас әріппен жазылатын, төменде осы Тарауда белгілі сатып алулар әдістерін немесе белгілі келісім шарттарды Банкте қарастыру әдістерін бейнелеуде қолданылатын терминдер Сатып алулар нұсқауларында немесе Кеңесшілерге нұсқауларда көрсетілген лайықты әдіске, нақты жағдайға байланысты, сілтеме алады.

В. Белгілі тауарлар мен қызметтерді сатып алулар әдістері

      1. Халықаралық жарыс саудаласулары.  Егер төмендегі 2- тармақта өзге түсінік қаралмаған болса, тауарлар мен қызметтерді сатып алулар Халықаралық жарыс саудаласуларының тәртіптеріне сәйкес бекітілген келісім шарттарды бойынша, Сатып алуларға нұсқауындағы II-тарауда белгіленген талаптары мен соларға деген сілтемелерге сәйкес жүргізіледі.
       2 Басқа да тауарлар мен қызметтерді сатып алулар әдістері.  Төмендегі кестеде, тауарлар мен қызметтерге қолдануға болатын Халықаралық жарыс саудаласулардан тыс, сатып алулар әдістері берілген. Сатып алулар жоспарында қандай да болмасын әдісті қолдану жағдайлары қарастырылуы қажет.


Сатып алулар әдістері

(а)

Осы 2 қосымша толықтыруында белгіленген ережелерге сай,
ұлттық жарыс саудаласулар.

(b)

Сауда желісіндегі сатып алулар

С. Белгілі кеңесшілер қызметтерін сатып алулар әдістері.

      1. Сапа мен баға негізінде сұрыптау.  Егер төмендегі 2-тармақта өзге түсінік қаралмаған болса, кеңесшілер қызметтері сапа мен баға арқылы Сұрыптау негізінде тағайындалған келісім шарттарды ішінде жүргізіледі.
      2. Басқа да кеңесшілер қызметтерін сатып алу әдістері.
  Төмендегі кестеде, кеңесшілер қызметтеріне қолдануға болатын сапа мен баға негізінде Сұрыптаудан тыс, сатып алулар әдістері берілген. Сатып алулар жоспарында осы әдістерді қолданатындай жағдайлар қарастырылуы қажет.

Сатып алулар әдістері

(а) Сапа негізінде сұрыптау

(b) Бекітілген бюджет негізінде сұрыптау 

(с) Кеңесшілер мамандық негізінде сұрыптау

(d) Бір көзді таңдау

(e) Кеңесшілер нұсқауының 5.2 мен 5.3 тармақтарында жеке
кеңесшілерді сұрыптау үшін берілген тәртіптер.

(f) Кейбір кеңесшілерді сұрыптау үшін бір көзді таңдау
тәртіптері

D. Банктің сатып алулар бойынша шешім қабылдауы

      Сатып алулар жоспары тек қана Банкпен алғашқы қаралған тақырыптағы келісімшарттарды көрсету қажет. Бүкіл басқа келісімшарттарды Банкпен Келесі қаралатын тақырыпта қаралатын болады.

Тарау IV. Есепшотынан Қарыз тәсілдерін алу А. Жалпы ережелер

      1. Төмендегі 2-тармақ кестесінде көрсетілгендей құқықты шығындарды қаржылау үшін Қарыз алушы Қарыз тәсілдерін Жалпы шарттардың II Тармағының, осы Тараудың және Қарыз алушыға Банк берген ескертуде көрсетілген қосымша нұсқаулардың (2006 жылғы мамыр мерзімінде шығып, мезгілімен Банкте қайта қаралып, осы Келісімге осындай нұсқауларға сәйкес қолданылып алынатын "Дүниежүзілік банктің жобалар тәсілдерін енгізу бойынша нұсқауы" қосылады) ережелеріне сәйкес алуға мүмкіндігі бар.
      2. Төмендегі кестеде Қарыз тәсілдерінен қаржыланатын құқықты шығындар категориялары ("Категория"), әр Категория бойынша бөлінген сомалары және әр Категория бойынша құқықты шығындар болып қаржыланатын шығындардың пайыздық бөлігі анықталады.

Категория Қарыздың бөлінген
сомасы (долларлық
баламасында)
Қаржылануға
жататын
шығындар бөлігі

1. Жобаның 1 (b)
бөліміне сәйкес АҒҚТ
гранттары және КҒҚТ
гранттары

10500000

50 %

2. Жобаның 2 (а) бөлі-
міне сай кеңесшілер
қызметтері

2400000

100 %

3. Жобаның 2 (с) бөлі-
міне сай кеңесшілер
қызметтері

500000

100 %

БАРЛЫҒЫ

13400000


  В. Алу шарттары; алу мерзімі

      1. Осы тараудың А-бөліміндегі ережелерге тәуелсіз тәсілдер мынадай жағдайларда алынбайды:
      (а) осы Келісім мерзіміне дейінгі жасалған төлемдер бойынша;
      (b) Қарыз есебінен, Банк Қарыз ашқан үшін Комиссияны толығымен төлетпегенше;
      (с) егер Банкке қолайлы шарттармен ҒКХК құрылмаса, 1-категориясына сәйкес;
      (d) егер Банкке қолайлы шарттармен ТКО ашылмаса, осы Келісімдегі 2-қосымшаның IV-тараудағы А.2-бөліміндегі кестеде көрсетілген 3-категориясына сәйкес алынады.
      2. Жабылу мерзімі - 2012 жыл 31 желтоқсанғы.

2 Қосымшаға толықтыру

      Қарыз алушының Ұлттық жарыс саудаласулар тәртіптері осы Жобаның ішінде жүргізілетін қызметтерді сатып алулар үшін мынадай ережелерді орындау шарттарына қолданылуы мүмкін:

А. Мемлекеттік мекемелердің қатысуы

      Мемлекеттік мекемелер Қарыз алушының аймағындағы саудаласуға тек қана мынадай жағдайда қатысуы мүмкін, егер де олар өз құқықтық  және қаржылық тәуелділігін ресми дәлелдей алса, егер де олар коммерциялық хұқық негізінде істейтін болып, тапсырыс беруші ретінде келісімшарт бекітетін мекемеге тәуелді ұйым болмаса. Сонымен қатар, оларға да басқа ізденушілерге қойылған әрекеттер сенімділігі мен тапсырыс жағынан талаптар қолданылады.

В. Жарыстық құжаттама

      Сатып алуларды жүргізетін мекемелер Банкке қолайлы, тауарларды сатып алу үшін арналған жарыстық құжаттамалардың стандарттық пакетін қолдану қажет.

С. Тапсырысты ашу және бағалау

      (а) Тапсырысты ашу көпшілікте өтеді, дереу тапсырысты
          беру ақырғы мезгілі келгенде.
      (b) Тапсырысты бағалау жарыстық құжаттамаларда жарияланған,
          монетарлы есептелінетін шарттарға қатал сәйкестікте
          өткізілуі қажет.
      (с) Отандық берушілерді артық көру негізін қолдануға болмайды.
      (d) Барлық талаптарды артығымен қамтитын және де ең аз
          бағалау құнымен тапсырысты берген, мамандырылған
          ізденушіге келісімшарттар тағайындалады, мұнда
          келіссөздер қарастырылмайды.

D. Бағаларды өзгерту

      Ұзақ мерзімге (мысалы, он сегіз (18) айдан артық) оқталған құрылыс жұмыстарына жасалған келісімшарттар бағаларды өзгерту туралы ережелерді қамтамасыз ету қажет.

Е. Саудаласу процессін жою

      Тендер өткізілмегенін мойындау және жаңа тапсырыстарды қабылдау туралы жариялау тек қана Банктiң алғашқы келісімі бойынша болуы мүмкін.

F. Жеке тапсырыстарды қабылдамау

      Әр бір жеке тапсырыстың тек қана келесідей жағдайларда қабылданбауы мүмкін:
      (а) егер ізденуші мамандырылған талаптарға сәйкес келмесе;
      (b) сатып алушы мекеменің Тендерлік комиссиясы жарыстық тапсырыста байқаған арифметикалық қатені ізденуші мойындамаса;
      (с) ізденуші тендерлік құжаттамалар талаптарына сәйкес болмаса.

Қосымша 3
Өтеу графигі

Негізгі қарыз бойынша               Қарыздың негізгі сомасын
төлем мезгілі                                  өтеу
                                       (АҚШ долларларында)
Әр жылдың 15 қаңтары және 15
шілдесі
      15 шілдеден 2013 ж. бастап
      15 қаңтарға 2023 ж. дейін               670 000

Толықтыру Тарау I. Анықтамалар

      1. "Категория" - нағыз Келісімдегі 2-Қосымшасының IV-Тарау кестесінде белгіленген категория.
      2. "Кеңесшілерге нұсқау" - "Нұсқау: Халықаралық банктің қарыз алушыларымен кеңесшілерді сұрыптау және жалдау", Банк 2004 ж. мамырында жариялады.
      3. "ҚОБЖ" - қоршаған ортаны басқару жоспары 5 қарашада 2007 ж. Қарыз алушымен қабылданған, Банкке қолайлы, мұнда ережелер, нұсқаулар және қоршаған ортаға әсерін бағалау тәртіптері жазылған; мұнда қоршаған ортаға қолайсыз әсерін азайтатын, жұмсартатын, немесе өтейтін шаралар анықталады, және де Жобада, сонымен бірге Жобадағы 1 (b)-Бөлімге сәйкес орындалатын инвестицияларда қолданылатын шарттардың жағымды әсерін ұлғайту; Банктың келісімі бойынша ҚОБЖ-ға уақыт -ткен сайын өзгерулер енгізілетін болады.
      4. "Жалпы шарттар" -"Халықаралық қайта құру және даму банкіден қарыз алу үшін Жалпы шарттар" 1 шілдеден 2005 ж., осы Қосымшаның II-Тарауында келтірілген өзгерістерді тіркеумен алынған.
      5. "ХМТО" - Халықаралық материал тану орталығы БҒМ арқылы, Жобаның 1(с)-Бөліміне сәйкес, Жобаны іске асыру нұсқауында көрсетілген талаптарға, шарттарға, ұйымдастыру механизмдеріне және операциондық тәртіптерге сай, дүниежүзілік деңгейдегі зертханалық комплекс ретінде, ашылған.
      6. "ҒКХК" - Ғылым мен коммерциализацияландырудан халықаралық кеңес, БҒМ жанында, Банкке лайықты, нағыз Келісімнің 1-Қосымшасындағы 1(а)-бөліміне сәйкес, Жобаны іске асыру нұсқауында көрсетілген талаптарға, шарттарға, ұйымдастыру механизмдеріне және операциондық тәртіптерге сай, құрылуы қажет, оның құрамына жеті (7) адам, соның ішінде бес (5) атақты ғалымдар және екі (2) коммерциализацияландыру мәселелерінен сарапшы кіреді.
      7. "Кіші ғылыми қызметкерлер тобы" немесе "КҒҚТ" - КҒҚТ Гранты туралы Келісімінің бенефициарлары болатын, Жобаны іске асыру нұсқауында көрсетілген шарттар мен тәртіптерге сәйкес сұрыптанған, жас ғалым-зерттеушілердің бірлескен тобы, мұнда "КҒҚТ" бір КҒҚТ-ан артық санын белгілеуі мүмкін.
      8. "КҒҚТ Гранты" - Жобаның 1(b)-Бөліміне сай, КҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес, КҒҚТ-на Қарыз алушының беретін гранты, ал "КҒҚТ Гранттары" деген бір гранттан артығын белгілейді.
      9. "КҒҚТ Гранты туралы Келісім" - Банк бекіткен шарттарға негізделген, Қарыз алушы мен КҒҚТ арасындағы Келісім. Оны нағыз Келісімнің 2-Қосымшасындағы І-Тараудың В.2-Бөлімінде берілген сілтемесі көрсетеді.
      10. "БҒМ" - Білім және ғылым министрлігін, Қарыз алушыны, немесе оның кез келген хұқықтық ізбасары.
      11. "Іске асыру нұсқауы" - жобаны іске асыру бойынша жасалған нұсқау, Банк үшін қолайлы, және де нағыз Келісімнің 2-Қосымшасындағы І-Тараудың А.5-Бөліміне сай Қарыз алушымен қолданылады. Мұнда Жобаны іске асыру тәртіптері баяндалған, олар нағыз Келісімнің ережелеріне, Қарыз алушының жергілікті заң шығаратын және нормативті-құқықтық актілеріна қарсыласпайтын болады. Содан басқа:   (і) әкімшіліктіру, сатып алулар, бухгалтерлік есептеу, қаржылық басқару, мониторинг пен бағалау механизмдерімен басқару тәртіптері; (іі) жыл есебінің типтік форматы; және де (ііі) АҒҚТ Гранттарын және КҒҚТ Гранттарын сұрыптау, экспертизалау, бағалау және іске асыру шарттары беріледі. Банктың келісімімен Нұсқауға уақыт сайын өзгерулер енгізілуі мүмкін.
      12. "ЖБТ" - БҒМ жанындағы Жобаны басқару тобы Жобаның іске асырылуына жауапты болады. Оның құрамына Банк үшін мамандырылуы мен техникалық тапсырмалары қанағаттандырылған, келесі қызметкерлері кіреді: (і) қаржыларды басқару мәселелерінің маманы; (іі) сатып алулар бойынша маман; барлық мамандар (ііі) төрайымға бағынады.
      13. "Сатып алуларға нұсқау" - "МБРР қарыздарын алудағы сатып алулар және МАР несиелері" нұсқауы; Банкте 2004 жылдың мамырында басылған.
      14. "Сатып алулар жоспары" - 07 желтоқсан 2007 ж. Қарыз алушының Жобаға жасаған сатып алулар жоспары; осыған Сатып алуларға нұсқаудың 1,16 пунктінде және Кеңесшілерге нұсқауларының 1.24 пунктінде сілтеме жасалған, сонымен қатар көрсетілген пункттер ережелеріне сәйкес жаңартылуға тиісті.
      15. "Аға ғылыми қызметкерлер тобы" немесе "АҒҚТ" - АҒҚТ Гранты туралы Келісімінің бенефициарлары болатын, Жобаны іске асыру нұсқауында көрсетілген шарттар мен тәртіптерге сәйкес сұрыптанған, аға ғалым-зерттеушілердің бірлескен тобы, мұнда "АҒҚТ" бір АҒҚТ-ан артық санын белгілеуі мүмкін.
      16. "АҒҚТ Гранты" - Жобаның 1(b)-Бөліміне сай, АҒҚТ Гранты туралы Келісімге сәйкес, АҒҚТ-на Қарыз алушының беретін гранты, ал "АҒҚТ Гранттары" деген бір гранттан артығын белгілейді.
      17. "АҒҚТ Гранты туралы Келісім" - Банк бекіткен шарттарға негізделген, Қарыз алушы мен АҒҚТ арасындағы Келісім. Оны нағыз Келісімнің 2-Қосымшасындағы І-Тараудың В.2-Бөлімінде берілген сілтемесі көрсетеді.
      18. "Жоба бөлігі(-іктері)" - жоба бөлігі(-іктері), Жобаны іске асыру нұсқауында, Сатып алуларға нұсқауларында және ҚОБЖ-да көрсетілген негіздер мен тәртіптерге сай, сұрыпталған(-дар), бағаланған(-дар) және іске асырылған(-дар).
      19. "ТКО" - БҒМ жанындағы Технологияларды коммерциализацияландыру Офисы, басқалармен бірге, технологияларды коммерциализацияландыру стратегиясын жасауға, технологияларды бақылауға және Қарыз алушы қаржылайтын грант-бағдарламасын іске асыруға, Жобаны іске асыру нұсқауында көрсетілген шарттар мен тәртіптерге сай білім беруге жауапты.
      20. "Теңге" - Қарыз алушының заңды валютасы.

Тарау II. Жалпы шарттарға енгізілген өзгерулер

      Жалпы шарттарға келесідей өзгерістер енгізілген:

      1. Тарау 3.01 келесідей болып келеді:

      "Тарау 3.01. Қарыз тәсілдерін резервтеу үшін комиссия. Қарыз алушы Банкке Қарыз сомасын резервтеген үшін комиссияны Қарыз туралы Келісімде көрсетілген ("Қарыз тәсілдерін резервтеу үшін комиссия") ставка бойынша төлеуге міндеттеме алады.

      2. Тарау 3.02 "Марапаттау" жаңа (d) пунктіне ие болды, ол келесідей болып келеді:
      "(d) Осы Тарау (а) пунктінің ережелеріне тәуелсіз, егер Алынған қарыз қалдығының кез келген сомасы уақытында өтелмейтін болса және төлем отыз күннен мезгілін асырып алса, Қарыз туралы Келісімде көрсетілген проценттік ставканың орнына (немесе Конвертация нәтижесінде IV Тармаққа сай басқа пайыздық ставканы) Қарыз алушы пайыздық ставканы мезгілін асырып алған төлемге беруге мәжбүр болады, бүкіл мезгілін асырып алған сомасы толығымен төленгенше. Мезгілін асырып алған төлемге марапаттау сол төлемге пайыздар есептелініп қосылған әр мезгілдің бірінші күнінен есептелініп қосылады және әр бір Төлем Мезгіліндегі қарыздар бойынша жартыжылдық төленуін жасауға тиісті".

      3. "Анықтамалар" қосымшасы келесідей жөнделген:

      (а) Пункт 19 "Міндеттеме үшін комиссия" анықтамасы жойылған  және де жалғастырушы параграфтар сәйкестеніп нөмірленетін болады.
      (b) Қосымшаға жаңа 27. 28. 29 және 30 тармақтары қосылған:
      27. "Мезгілін асырып алған Төлемге пайыздарды қосу мерзімі" алынған қарыз қалдығының әр бір мезгілін асырып алған сомасына, осы мезгілі асқан сома төленбеген уақыттағы, пайыздарды қосу мерзімінде есептелінеді; сондай-ақ, мезгілін асырып алған төлемге пайыздарды қосу бірінші мерзімі төлем мезгілі асқаннан кейінгі, 31 санынан басталады, ал соңғы мезгілін асырып алған төлемге пайыздарды қосу мерзімі мезгілі асқан сома толығымен төленген күні бітеді".
      28. "Мезгілін асырып алған төлемге пайыздық ставка" мезгілін асырып алған төлемге пайыздарды қосу әр бір мерзіміне есептелінеді:
            (а) айнымалы спредпен Қарыз алу жағдайда: "ЛИБОР
            айыптық ставкасы" плюс "айнымалы спред" қосылған "бір
            пайыздың жартысы (0,5%)";
            (b) бекітілген спредпен Қарыз алу жағдайда Алынған қарыз
            қалдығының сомасына деген пайыз - оған мезгілін асырып
            алған төлемге пайыздарды қосу мерзімі жатады - айнымалы
            пайыз ставкасы бойынша мезгілін асырып алған төлемге
            пайыздық ставка қолданбағанша дереу төленуі қажет:
            "айыптық айнымалы ставка" плюс "бір пайыздың жартысы
            (0,5%)";
            (с) бекітілген спредпен Қарыз алу жағдайда қарыз
            қалдығының сомасына - оған мезгілін асырып алған
            төлемге пайыздарды қосу мерзімі жатады - бекітілген
            пайыз ставкасы бойынша мезгілін асырып алған төлемге
            пайыздық ставка қолданбағанша дереу төленуі қажет:
            "ЛИБОР айыптық ставкасы" плюс "бекітілген спред" плюс"
            бір пайыздың жартысы (0,5 %)".
      29. "ЛИБОР айыптық ставкасы" деген пайыздарды қосудағы келісімді мерзім үшін ЛИБОР-ды белгілейді; мұнда мезгілін асырып алған төлемге пайыздарды қосудағы бастапқы мерзім үшін ЛИБОР айыптық ставкасы, Тарау 3.02 пункт (а)-де көрсетілген сома алғашқы рет мезгілінен асқандағы пайыздарды қосудағы мерзімнің ЛИБОР ставкасына тең болады деп түсінеді."
      30. "Айыптық айнымалы ставка" пайыздар қосудағы келісімді мерзім үшін айнымалы пайыз ставкасын белгілейді; мұнда мезгілін асырып алған төлемге пайыздарды қосудағы бастапқы мерзім үшін пайыздың айыптық айнымалы ставкасы, Тарау 3.02 пункт (d-де көрсетілген сома алғашқы рет мезгілінен асқандағы пайыздарды қосудағы мерзімнің пайыздың айнымалы ставкасына тең болады деп түсінеді".
      (с) Пункт 43 "Бекітілген спред" (өзгертілген нөмірлеуге сәйкес) келесідей өзгертілген:
      "43. "Бекітілген спред" - Қарыз туралы Келісімді бекіту мерзіміне дейінгі бір календарлық күннен бұрын, Колумбия аймағы, Вашингтон уақытымен күндізгі 12:01 сағаттан басталған, Қарыздың алғашқы валютасы үшін Банктің бекітілген спредін белгілейді; егер де алынбаған Қарыз қалдығының бүкіл немесе кез келген бөлігінің валютасын конвертациялағанда, мұндай спред орындау Мерзіміне қарай, конверациялауға нұсқаудағы көрсетілген тәртіп бойынша өзгертіледі деген жағдайда; және де, жоғарыда айтылғанға қарамай, бекітілген ставка бойынша пайыздар қосылатындай, алынған Қарыз қалдығына қолданылған, мезгілін асырып алған төлемге пайыздық ставкасын анықтау мақсатымен, "Бекітілген спред" - осындай сома валютасын деноминациялау үшін, Қарыз туралы Келісімді бекіту мерзіміне дейінгі бір календарлық күннен бұрын, Колумбия аймағы, Вашингтон уақытымен күндізгі 12:01 сағаттан басталған, Банктің бекітілген спредін белгілейді деген жағдайда".
      (d) Пункт 56 "ЛИБОР ставкасын өзгерту мерзімі" (өзгертілген нөмірлеуге сәйкес) келесідей өзгертілген:
      "56. "ЛИБОР ставкасын өзгерту мерзімі": (а) Евро-дан басқа кез келген Қарыз валютасы үшін, пайыздарды қосудағы келісімді мерзімінің бірінші күніне дейінгі Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді (немесе: (і) бекітілген спредпен Қарыз алу бойынша пайыздарды қосудың бастапқы мерзімі үшін, Қарыз алу туралы Келісімге қол қойылған ай алдындағы, айдың он бесінші күн санына дейінгі, Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді; егерде Қарыз алу туралы Келісімге қол қою мерзімі Қарыз алу туралы Келісімге қол қою айдың он бесінші күн санына немесе айдың он бесінші күн санынан кейінгіге келетін болса, ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі деп айдың он бесінші күн санына дейінгі, Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді айтады; (іі) бекітілген спредпен Қарыз алу бойынша пайыздарды қосудың бастапқы мерзімі үшін, Қарыз алу туралы Келісімге қол қойылған айдың бірінші немесе он бесінші күн санына дейінгі, Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді, Қарыз алу туралы Келісімге қол қойылған мерзім алдындағы күн санына байланысты; егерде Қарыз алу туралы Келісімге қол қойылған мерзім осы айдың бірінші немесе он бесінші күн санына келетін болса ЛИБОР ставкасын өзгерту мерзімі деп Қарыз алу туралы Келісімге қол қойылған мерзімге дейінгі Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді; және де (ііі) егер алынбаған Қарыз қалдығының көлеміндегі валютаны кез келген бекітілген, Евро-дан басқа валютаға конвертациялау Мерзімі төлемдер Мерзімі емес күнге келетін болса, бекітілген валюта үшін ЛИБОР бастапқы ставкасын өзгерту Мерзімі деп конвертациялау Мерзімінің тап алдындағы күнге тәуелді, конвертациялау Мерзімі келетін, бірінші немесе он бесінші күн санына дейінгі, Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді; егерде конвертациялау Мерзімі сол айдың бірінші немесе он бесінші күн санына келсе, онда бекітілген валюта үшін ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі деп конвертациялау Мерзіміне дейінгі Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді); (b) Евро үшін пайыздарды қосудағы келісімді мерзімінің бірінші күн санына дейінгі екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген (немесе: (і) бекітілген спредпен Қарыз алу бойынша пайыздарды қосудың бастапқы мерзімі үшін Қарыз алу туралы Келісімге қол қою ай алдындағы айдың бірінші немесе он бесінші күн санына дейінгі екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген; егерде Қарыз алу туралы Келісімге қол қою мерзімі Қарыз алу туралы Келісімге қол қою айдың он бесінші күн санына немесе айдың он бесінші күн санынан кейінгіге келетін болса, ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі деп осы айдың он бесінші күн санына дейінгі екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген; (іі) Қарыз алу туралы Келісімге қол қою мерзімінің тап алдындағы күнге тәуелді, бекітілген спредпен Қарыз алу бойынша пайыздарды қосудың бастапқы мерзімі үшін Қарыз алу туралы Келісімге қол қою ай алдындағы айдың он бесінші күн санына дейінгі екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген; егерде Қарыз алу туралы Келісімге қол қою мерзімі Қарыз алу туралы Келісімге қол қою айдың бірінші немесе он бесінші күн санына келетін болса, ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі деп Қарыз алу туралы Келісімге қол қою мерзім алдындағы екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген; және де (ііі) егер алынбаған Қарыз қалдығының көлеміндегі валютаны кез келген бекітілген, Евро-ға конвертациялау Мерзімі төлемдер Мерзімі емес күнге келетін болса, бекітілген валюта үшін ЛИБОР бастапқы ставкасын өзгерту Мерзімі деп конвертациялау Мерзімінің тап алдындағы күнге тәуелді, конвертациялау Мерзімі келетін, айдың бірінші немесе он бесінші күн санына дейінгі екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген; егерде конвертациялау Мерзімі сол айдың бірінші немесе он бесінші күн санына келсе, онда бекітілген валюта үшін ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі деп конвертациялау Мерзімі алдындағы екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленеді); және де (с) осы пунктің (а) мен (b) мазмұндамаларына қарамай, бекітілген валютаға қажетті валютаны Конвертациялау мәселесінде, ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімін анықтау бойынша нарық тәжірибесіне сәйкес, ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі жоғарыда көрсетілген мерзімдерге жатпайды. ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі басқа, Конвертациялауға нұсқаудағы анықталған мерзім болады деп Банк белгілейді".
      (е) Пункт 66 "Карызды өтеу" (өзгертілген нөмірлеуге сәйкес) келесідей өзгертілген:
      "66. "Қарызды өтеу" Қарыз туралы Келісім Жақтары Банкке заңдық келісімдерге немесе осы Жалпы шарттарға сәйкес төлейтін кез келген сомасын белгілейді; сонымен бірге мұнда (кез келген алынған қарыз қалдығының сомасымен шектелмей) пайыздар, тәсілдерді резервтеуге комиссия, мезгілін асырып алған төлемге (бар болса) ставка бойынша марапат, мезгілі бітпей өтеу үшін кез келген марапаттар, валютаны конвертациялау үшін немесе конвертацияны аяқтау үшін кез келген транзакциялық төлемдер, бекітілген пайыздық ставка максимумын орнату немесе бекітілген пайыздық ставка минимумын орнату бойынша төленетін кез келген марапаттар, ал тағы да Қарыз алушымен кез келген бөліп-бөліп төленетін сомалар".
      (f) Пункт 71 "Төлем мерзімі" (өзгерілген нөмірлеуге байланысты) келесідей өзгертілуі мүмкін:
      "71. "Төлем мерзімі" деген Қарыз туралы Келісімде көрсетілген кез келген мерзімді - сол күнді немесе ол Қарыз туралы Келісім мерзімінен кейінгі төлем өтелетін күнін белгілейді".

ҚАРЫЗ НӨМІРІ       - KZ  

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
мен
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ
арасындағы
Қарыз туралы келісім

(Қазақстан Республикасының денсаулық сақтау
секторындағы технологияларды беру және
институционалдық реформа жүргізу жөніндегі жоба)

2008 ж.          күні

ҚАРЫЗ НӨМІРІ________-KZ

ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ (Қарыз алушы) мен ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ (Банк) арасындағы 2008 ж. Келісім. Осымен Қарыз алушы мен Банк мыналар туралы келіседі:

I БАП - ЖАЛПЫ ШАРТТАР; АНЫҚТАМАЛАР

      1.01. Жалпы шарттар (осы Келісімге Толықтыруда белгіленген) осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.
      1.02. Егер мән мәтіннен өзгеше түсіндіру болмаса, осы Келісімде қолданылатын бас әріппен басталған терминдер осы Келісімнің Жалпы шарттарындағы немесе Толықтыруындағы бекітілген мағынада алынады.

II БАП - ҚАРЫЗ

      2.01. Осы Келісімнің 1-қосымшасында баяндалған жобаның ("Жоба") қаржыландыруға көмек көрсету мақсатыңда Банк Қарыз алушыға бір жүз он жеті миллион жеті жүз мың АҚШ долларына (117 700 000 АҚШ долларларына) тең сомасын ("Қарыз") осы Келісімде айтылған немесе сілтемеде аталған мерзім мен шарттар бойынша пайдалануға беруге келіседі.
      2.02. Қарыз алушы Қарыз қаражатын осы Келісімге 2-қосымшаның IV бөліміне сәйкес алуға құқылы.
      2.03. Қарыз алуды ашу үшін Қарыз алушы Банкке Қарыз сомасының төрттен бір пайызына (0,25 %) тең комиссияны төлейді. Қарыз алушы күшіне ену күнінен кейін 60 (алпыс) күннен кешіктірмей Қарыз ашу үшін комиссияны төлейді.
      2.04. Қарыз алушы әрбір пайыз қосылу мерзіміне плюс айнымалы спредтің Қарыз Валютасына арналған Базалық ЛИБОР ставкасына тең ставка бойынша сыйлықақы төлейді. Жоғарыда айтылғанға қарамастан, егер алынған Қарыз қалдығының кез келген бөлігі уақытында төленбей қалғанда және отыз (30) күн ішінде төленбеген жағдайда, Қарыз алушы төлейтін сыйлықақының мөлшері Жалпы шарттардың 3.02 (d)-бөлімінде келтірілгендей есептелуі тиіс.
      2.05. Төлемдердің күні - әр жылдың 15 қаңтары мен 15 шілдесі.
      2.06. Қарыз алушы Қарыздың негізгі сомасын осы Келісімге 3-қосымшадағы өтеу кестесіне сәйкес өтейтін болады.

ІІІ БАП - ЖОБА

      3.01. Қарыз алушы өзінің Жоба мақсаттарына бейілділігін мәлімдейді және осы мақсатпен Жалпы шарттардың 5-бабының ережелеріне сәйкес Жобаны ҚР ДСМ арқылы іске асырады.
      3.02. Егер осы Келісімнің 3.01-Бөлімінің ережелерінде өзгеше көзделмесе және өзгелері Қарыз алушымен келісілмесе, Қарыз алушы Жобаны осы Келісімге 2-Қосымшаның ережелеріне сәйкес іске асыруды қамтамасыз етеді.

IV БАП - КҮШІНЕ ЕНУІ; БҰЗУ

      4.01. Осы Келісімнің соңғы күшіне ену күні осы Келісімнің күнінен бастап бір жүз сексен (180) күн өткеннен кейін басталатын күн болып табылады.

V БАП - ӨКІЛДЕР; МЕКЕНЖАЙЛАРЫ

      5.01. Қарыз алушының өкілі Қаржы министрі болып табылады.
      5.02. Қарыз алушының мекен жайы:

            Қаржы министрлігі
            Победа даңғылы, 11
            Астана, 010000
            Қазақстан Республикасы
                              Телекс:        Факс:
                              265126 (FILIN) (7) (3172) 717785
      5.03. Банктің мекенжайы:
                        International Bank for Reconstruction
                        and Development
                        1818 H Street, N.W.
                        Washington, D.C. 20433
                        United States of America
                        Телеграф:        Телекс:         Факс:
                        INTBAFRAD      248423(МСI) или 1-202-477-
6391
                        Washington, D.С  64145(МСI)

КЕЛІСІЛГЕН ___________,__________, жоғарыда көрсетілген күнде және жылда.

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ ҮШІН
Уәкілетті өкіл
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ ҮШІН
Уәкілетті өкіл 1-ҚОСЫМША Жобаның сипаттамасы

      Бағдарламаның мақсаты - Қазақстан Республикасының Денсаулық сақтау ісін реформалау мен дамытудың 2005 - 2010 жылдарға арналған мемлекеттік бағдарламасының мән мәтінінде Қарыз алушы жүргізетін денсаулық сақтау секторындағы негізгі реформаларды қолдауға ҚР Денсаулық сақтау министрлігінде (ҚР ДСМ) және тиісті денсаулық сақтау органдары мен ұйымдарында халықаралық стандарттарды енгізу және ұзақ мерзімді институттық әлеует құру.

      Жоба мынадай бөлімдерден тұрады:

      А бөлімі: Денсаулық сақтау секторын қаржыландыру және басқару

      Техникалық көмекті, тауарларды, жұмыстарды және үйретуді ұсыну үшін: (і) ҚР ДСМ денсаулық сақтау саласындағы саясатты және стратегияны қалыптастыру бойынша әлеуеттілігін арттыру; (іі) денсаулық сақтау секторында бюджеттеуді, жоспарлауды және сатып алу бойынша әлеуеттілігін арттыру және (ііі) денсаулық сақтау секторы басшыларынның әлеуеттілігін нығайту, сондай-ақ денсаулық сақтау секторында инвестициялық жоспарлау бойынша әлеуеттілігін арттыру.

      В Бөлімі: Денсаулық сақтау кызметтерінің сапасын арттыру

      Техникалық көмекті, тауарларды, жұмыстарды және үйретуді ұсыну үшін: (і) денсаулық сақтау ұйымдары үшін аккредиттеу жүйесін құру; (іі) клиникалық практика бойынша нұсқаулықтарды әзірлеу, қайта қарау және тарату арқылы, сондай-ақ медициналық технологияларды бағалауды енгізу арқылы клиникалық практиканың сапасын арттыру; (ііі) инфрақұрылымды жоспарлау саласындағы реформаларды және құрылымдық, нормативтік реформаларды дайындау және өткізу арқылы зертханалық қызметтер сапасын арттыру; және (іv) инфрақұрылымды жоспарлау саласындағы реформаларды және құрылымдық, нормативтік реформаларды дайындау және өткізу арқылы қан қызметін қайта құру.

      С Бөлімі: Медициналық білім және ғылымды реформалау

      Техникалық көмекті, тауарларды, жұмыстарды және үйретуді ұсыну үшін: (і), оның ішінде медициналық білім беру жүйесін талдау, медициналық білім беруді ұйымдастыруда студенттерді қабылдау ережесін жетілдіру, сапасын қамтамасыз ету жүйесін құру, дәлелдеу медицинасын оқыту бойынша жүйе құру, дипломнан кейінгі медициналық білімді және үздіксіз кәсіби дамуды реформалау бағдарламасын әзірлеу, сертификаттау мен лицензиялау жүйесін құру және медициналық білімді қаржыландыру жүйесін жетілдіру, базалық және үзіліссіз медициналық білімді реформалау арқылы; сондай-ақ (іі) медициналық зерттеулер жүйесін жаңғырту үшін.

      D Бөлімі: Денсаулық сақтау саласының ақпараттық жүйесін дамыту

      Денсаулық сақтау ұйымдарын, ресурстарын және қаржы басқару үшін денсаулық сақтау саласының бірыңғай ақпараттық жүйесін әзірлеуді және кеңейтуді қолдау мақсатында техникалық көмекті, тауарларды, жұмыстарды және үйретуді ұсыну.

      E бөлімі: Фармацевтикалық саясат реформасы

      Дәрілік саясатты қалыптастыру, оның ішінде жеңілдікпен берілетін дәрілермен қамтамасыз ету жүйесін қайта құру, жалған және сапасыз дәрілік заттарды таратуды талдау, дәрілерді тағайындау тиімділігін және ескі, сенімсіз дәрілік заттарды рыноктан жою үшін дәлелді талдауды қолданудың институттық тетіктерін құру бойынша функцияларды күшейту үшін техникалық көмекті, тауарларды, жұмыстарды және үйретуді ұсыну.

      F Бөлімі: ДСҰ-ға кіру шеңберінде тамақ өнімдерінің қауіпсіздігін қамтамасыз ету

      ДСҰ-ның талаптарына сәйкес тамақ өнімдерінің қауіпсіздігін қамтамасыз ету жүйесін әзірлеу және енгізу үшін техникалық көмекті, тауарларды, жұмыстарды және үйретуді ұсыну.

      G бөлімі: Жобаны басқару

      Жобаны үйлестіру, іске асыру және басқару үшін техникалық көмекті, тауарларды, жұмыстарды және үйретуді ұсыну.

2-ҚОСЫМША
Жобаны іске асыру I Тарау. Институттық тетіктер
А. Институттық тетіктер

      Қарыз алушы мынадай институттық және басқа тетіктерге сәйкес Жобаны іске асыруы қажет:
      1. Қарыз алушы ДСМ арқылы Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқаулықта көрсетілгендей талаптарға, өлшемдерге, ұйымдастыру тетіктеріне және операциялық рәсімдерге сәйкес Жобаны іске асыруы тиіс және оған Банктің алдын ала келісімінсіз беруге, өзгерістер енгізуге, тоқтатуға немесе Нұсқаудың қандай да бір ережелерінен бас тартуға тиіс емес.
      2. Жобаның бүкіл іске асыру мерзімінде Қарыз алушы ПКГ және МКХК құрамының, ресурстарының және техникалық тапсырмаларының Банк талаптарына сәйкестігін қамтамасыз етуі тиіс.
      3. Қарыз алушы: (а) 2008 жылғы 1 шілдеден кешіктірмей Банк үшін қолданысқа тиімді денсаулық сақтау саясаты құрамымен техникалық тапсырмалар үшін Кеңес құру және (б) нәтижесінде Кеңесті денсаулық сақтау саясаты үшін талаптарға сәйкес Банктің талаптарын қанағаттандыратын кадрлық, қаржылық, техникалық ресустарға жеткілікті мөлшерде оның қызметін Кеңес толық іске асырғанға дейін қамтамасыз ету.
      4. Қарыз алушы 2008 жылғы 1 шілдеден кешіктірмей Банк үшін қолайлы техникалық тапсырмаға сәйкес Жобаны іске асыруда ДЭҚ-қа жәрдемдесу үшін қаржылық басқару жөніндегі консультатты жұмысқа қабылдайды.
      5. Қарыз алушы 2008 жылғы 1 шілдеден кешіктірмей Жобаны іске асыру жөніндегі Нұсқауды бекітеді.
      6. Қарыз алушының Жобаға салымын қаржыландыру үшін қажетті барабар қаражат сомасының болуын қамтамасыз ету үшін Қарыз алушы жыл сайын ҚР ДСМ-ге Жоба үшін жалпы сомасы 296 000 000 доллар тиісті бюджет қаражатын бөлуі тиіс, ол қаражаттан Қарыз алушының Жобаға салымы 178 300 000 долларды (Қарызды ашу үшін комиссияны қосқанда) құрайды.

II бөлім. Жобаның мониторингі, есептілік және бағалау А. Жоба бойынша есептер

      1. Қарыз алушы Жоба мониторингін жүргізеді және іске асырылу барысын бағалайды, сондай-ақ Банкпен келісілген индикаторлар негізінде және Жалпы шарттардың 5.08-бөлімінің ережелеріне сәйкес Жоба бойынша Есептерді дайындайды. Жоба бойынша әрбір Есеп алты күнтізбелік ай мерзімін қамтуы және сол Есепте қамтылған мерзім аяқталғаннан кейін қырық бес (45) күннен кешіктірілмей Банкке тапсырылуы тиіс.
      2. Жалпы шарттардың 5.08-бөлімін (с) орындау үшін Жобаның іске асырылуы туралы Есеп және осы Бөлімде талап етілетін тиісті жоспар Жобаның жабылу күнінен алты (6) айдан кешіктірілмей Банкке тапсырылуы тиіс.
      3. 2011 жылғы 15 қаңтарда немесе осы күнге таяу Қарыз алушы ҚР ДСМ арқылы Дүниежүзілік банкпен бірлесіп Жобаны іске асырудағы прогресті орта мерзімді шолу (бұдан әрі - Орта мерзімді шолу) өткізеді. Орта мерзімді шолу, басқалармен қатар:
      (а) Жобаның мақсатына жетудегі прогресті және
      (b) Жобаның нәтижелердің индикаторларына сәйкес жалпы орындалуын қамтитын болады.
      4. Кем дегенде Орта мерзімді шолуға дейінгі төрт (4) апта бұрын Қарыз алушы Банкке ҚР ДСМ арқылы Жобаның әрбір компонентінің іске асырылу статусы сипатталған жеке есеп және Жобаның жалпы іске асырылуы туралы жиынтық есеп береді.

В. Қаржылық басқару, қаржылық есептілік және аудит

      1. Қарыз алушы Жалпы шарттардың 5.08-бөлімінің ережелеріне сәйкес қаржылық басқару жүйесін жүргізуді немесе жүргізілуін қамтамасыз етуге міндетті.
      2. Егер осы Бөлімдегі А-Бөлімінің ережелерінде өзгеше көзделмесе, Қарыз алушы әр күнтізбелік тоқсан аяқталғаннан кейін қырық бес (45) күннен кешіктірмей Жоба бойынша аудитор тексермеген, Банк үшін қолайлы осы тоқсанның аралық қаржылық есептерін нысаны мен мазмұны бойынша дайындауға және Банкке тапсыруға міндетті.
      3. Қарыз алушы Жалпы шарттардың 5.09 (б)-бөлімінің ережелеріне сәйкес өзінің Қаржылық есептілігіне аудит жүргізуге міндетті. Әрбір Қаржылық есептілік аудиті Қарыз алушының бір (1) қаржылық жыл кезеңін қамтуы тиіс. Аудитор тексерген әрбір осындай кезеңдегі есептер әрбір осындай кезең аяқталғаннан кейін алты (6) айдан кешіктірілмей Банкке тапсырылуы тиіс.

Тарау ІІІ. Сатып алу А. Жалпы ережелер

      1. Тауарлар және жұмыстар.  Жоба үшін қажетті барлық тауарлар және жұмыстар Сатып алу жөніндегі нұсқаудың І-бөлімінде берілген талаптар мен оларға жасалған сілтемелерге сәйкес, сондай-ақ осы Қосымшаның ережелеріне сәйкес сатып алынады.
        2. Консультанттардың қызметтері.  Жоба үшін қажетті консультанттардың барлық қызметтері "Дүниежүзілік банкі Қарыз алушыларының консультанттарын іріктеу және жалдау" Нұсқаудың (Консультанттар жөніндегі нұсқау) I және IV бөлімдерінде берілген талаптар мен оларға жасалған сілтемелерге сәйкес, сондай-ақ осы Бөлімнің ережелеріне сәйкес сатып алынады.
      3. Анықтамалар.  Осы Тарауда төменде бас әріппен басталатын, белгілі сатып алу әдістерін немесе белгілі келісім-шарттарды Банктің қарау әдістерін сипаттау үшін қолданылатын терминдер нақты жағдайға байланысты Сатып алушылар жөніндегі нұсқауда немесе Консультанттар жөніндегі нұсқауда бекітілген анықтамаларға сәйкес болады.

Б. Тауарлар мен жұмыстарды сатып алудың жекелеген әдістері

      1. Халықаралық конкурстық саудалар.  Егер төменде 2-тармақта өзгеше көзделмесе, тауарлар мен жұмыстарды сатып алу Сатып алу жөніндегі нұсқаудың II Бөлімінде белгіленген талаптарға немесе оларға жасалған сілтемелерге сәйкес Халықаралық конкурстық саудалардың рәсімдеріне сәйкес жасасқан келісім-шарттар бойынша жүзеге асырылады.
      2. Тауарлар мен қызметтерді сатып алудың басқа да әдістері.  Төмендегі кестеде Халықаралық конкурстық саудалардан басқа сатып алу әдістері берілген, бұларды тауарлар мен қызметтерге қолданылуы мүмкін. Сатып алу жоспарында сол немесе өзге әдіс қолданылуы мүмкін жағдайлар қамтылуы тиіс.

Сатып алу әдістері

(а) Осы 2-Қосымшаға Толықтыруда белгіленген қосымша
ережелерге сәйкес ұлттық конкурстық саудалар.

(b) Сауда желісіндегі сатып алу

С. Консультанттардың қызметтерін сатып алудың жекелеген әдістері.

      1. Сапасы мен құны негізінде іріктеу. Егер төмендегі 2-тармақта өзге жағдайлар қарастырылмаса, консультациялық қызметтерді сатып алу сапа мен құнын есепке ала отырып бағалау негізінде берілген келісім-шарттар шеңберінде жүзеге асырылады.
      2. Консультанттардың қызметтерін сатып алудың басқа да әдістері. Төмендегі кестеде сапа мен құны негізінде ірітелуден басқа Консультанттарды қызметтеріне қолданылуы мүмкін сатып алу әдістері көрсетілген. Сатып алу жоспарында қайсыбір әдіс қолданылуы мүмкін жағдайлар болуы тиіс.

Сатып алу әдісі

(а)Сапа негізіндегі іріктеу

(ә) Бекітілген бюджет жағдайында іріктеу

(б) Ең төменгі баға бойынша іріктеу

(в) Консультанттардың біліктілігі негізіндегі іріктеу

(г) Бір көзден іріктеу

(ғ) Жеке Консультанттарды іріктеу бойынша Консультанттарға арналған нұсқаудың 5.2 және 5.3 параграфтарында белгіленген рәсімдер

(д) Жеке консультанттарды іріктеуде бір көзден сатып алу рәсімдері

Г. Банктің сатып алу бойынша шешімдерді қарауы

      Сатып алу жоспарында Банктің алдын ала қарау мәні болып табылатын келісім-шарттары ғана көрсетілуі тиіс. Барлық басқа келісім-шарттар Банктің кейіннен қарайтын мәні болып табылады.

Тарау IV. Есепшоттан Қарыз қаражатын алу А. Жалпы ережелер

      1. Қарыз алушының Қарыз қаражатын Банк Қарыз алушыға хабарламада көрсеткен Жалпы шарттардың II-бабының, осы Тараудың және қосымша нұсқаулықтардың ережелеріне (2006 жылғы мамыр айында күні белгіленген, Банкпен кезеңді қайта қаралатын және осындай нұсқаулықтарға сәйкес бұл Келісімге қолданылатын "Дүниежүзілік банктің жобалардың қаражатын игеру бойынша басшылығын" қоса) төмендегі 2-тармақтың кестесіне сәйкес Құқылы шығыстарды қаржыландыру үшін сәйкес алуына болады.
      2. Төмендегі кестеде Қарыз қаражаты есебінен қаржыландыруға жататын Құқылы шығыстардың санаты ("Санат"), әр Санат бойынша Қарыздың бөлінген сомалары және әр Санат бойынша Құқылы шығыстар ретінде қаржыландыруға жататын шығыстардың пайыздық үлесі айқындалады.

Санат

Қарыздың бөлінген сомасы (доллар бағамымен)

Қаржыландыруға жататын шығыстардың үлесі (...)

1. Тауарлар мен жұмыстар

68 200 000

100

2. Оқыту және
Консультанттардың
қызметі

49 300 000

100

3. Операциялық шығыстар

200 000

100

ЖИЫНЫ

117 700 000


  Б. Алу шарттары; алу кезеңі

      1. Осы Бөлімнің А бөлігінің ережелеріне қарамастан қаражат:
      (а) Қарыздың шотынан, Банк Қарызды ашқаны үшін толық төлем алмауынша және
      (ә) осы Келісімнің белгіленген күніне дейін төлемдерді жүргізу мақсатында алынбайды.
      2. Жабылу күні - 2013 жылғы 30 маусым

2 ҚОСЫМШАҒА
қосымша

      Қарыз алушының Ұлттық конкурстық сауда рәсімдері мынадай ережелер сақталған жағдайда осы Жобаның шеңберінде жұмыстарды сатып алу үшін пайдаланылуы мүмкін:

А. Мемлекеттік кәсіпорындардың қатысуы

      Қарыз алушы аумағындағы мемлекеттік кәсіпорындар егер өздерінің құқықтық және қаржылық тәуелсіздігін ресми түрде растаған, коммерциялық құқық негізінде әрекет еткен және тапсырысшы ретінде келісім-шарт жасасатын ведомстводан тәуелді ұйым болмаған жағдайда ғана саудаға қатысуға құқылы. Бұған қоса, тапсырыстар мен тиімділіктің сенімділігіне қатысты оларға басқа да ізденушілерге қойылатындай талаптар қолданылатын болады.

Ә. Конкурстық құжаттама

      Сатып алуды жүзеге асыратын ұйымдар тауарларды сатып алуға арналған Банкке қолайлы конкурстық құжаттаманың стандартты пакетін пайдалануы тиіс.

Б. Тапсырыстарды ашу және бағалау

      (а) Тапсырыстарды ашу тапсыратындарды ұсынудың соңғы мерзімі өткеннен кейін дереу, ашық түрде жүргізіледі.
      (ә) Тапсырыстарды бағалау конкурстық құжаттамада мәлімделген монетарлық есептелетін критерийлерге қатаң сәйкестікте жүргізілуі тиіс
      (б) отандық жеткізушілерді қалалық принципі қолданбауы тиіс
      (в) Келісім-шарттар барлық талаптарға барынша сәйкес келетін бағалау құны және ең төменгі тапсырысты ұсынған білікті ізденушіге беріледі, бұл ретте келіссөздер көзделмейді.

В. Бағаларды түзету

      Ұзақ мерзімге (мысалы, он сегіз (18) айдан аса) есептелген құрылыс жұмыстарына арналған келісім-шарттарда бағаларды түзету туралы тиісті ереже болуы тиіс.

Г. Сауда процесінің күшін жою

      Тендерді өтпеген деп танылуы және жаңа тапсырыстарды қабылдау туралы хабарландыру Банктің алдын ала келісімімен ғана жүзеге асырылуы мүмкін.

Ғ. Жекелеген тапсырыстардан бас тарту

      Әрбір жекелеген тапсырыстан мынадай жағдайларда ғана бас тартылуы мүмкін:
      (а) ізденуші біліктілік талаптарына сәйкес келмейді;
      (ә) сатып алуды жүзеге асыратын Тендерлік комиссия ізденушінің конкурстық тапсырысындағы түзеткен арифметикалық қатені ізденуші қабылдамайды; және
      (б) ізденуші тендерлік құжаттаманың талаптарына сәйкес келмейді.

3 ҚОСЫМША
Амортизация кестесі

Негізгі қарыз бойынша төлеу күні

Қарыздың негізгі сомасын өтеу (АҚШ доллары)

әр қаңтардың 15-інде және шілденің 15-інде 2013 жылғы 15 шілдеден бастап 2023 жылғы 15 қаңтарға дейін

5 885 000

ҚОСЫМША I Бөлім Анықтамалар

      1. "Санат" - осы Келісімге 2-қосымшаның 4 бөліміндегі кестеде белгіленген санат
      2. "ҰҰТ" - Үнемі үйлестіруші топ, оның құрамына Жобаның әр компонентінің әкімшісі болуына және ҚР ДСМ мен ҚР ЭБЖМ арасында саясат және іске асыру мәселелері бойынша өзара әрекет етуге ҚР ДСМ және ҚР ЭБЖМ қызметкерлері кіреді.
      3. "Кеңесшілер жөніндегі нұсқау" - 2004 жылғы мамырда жарияланған "Нұсқау: Дүниежүзілік банк Қарыз алушыларының Консультанттарды іріктеуі мен жалға алуы".
      4. "ЭҚД" - Қарыз алушының немесе оның құқық иеленушісі немесе құқық иеленушілері Қазақстан Республикасы Денсаулық сақтау министрлігінің Экономика және қаржы департаменті
      5. "Жалпы шарттар" - осы Қосымшаның II Бөлімінде көрсетілген өзгерістерді есепке ала отырып, 2005 жылғы 1 шілдедегі "Халықаралық қайта құру және даму банкінің Қарыздары үшін жалпы шарттар"
      6. "Денсаулық сақтау саясаты кеңесі" - осы Келісімге 2-қосымшаның 1.3 бөліміне сәйкес ДСМ немесе оның құқық иеленушісі немесе Құқық иеленушілері құрылуы тиіс кеңес, ол Жобаны стратегиялық қадағалау мен іске асырылу басшылығына жауапты болады; мұндай Кеңестің құрамы Банкті қанағаттандыруы тиіс.
      7. "ЭБЖМ" - Қарыз алушының немесе оның кез келген құқық иеленушісі немесе құқық иеленушілері.
      8. "Қаржы министрлігі" - Қарыз алушының немесе оның құқық иеленушісінің немесе құқық иелеушілерінің Қаржы министрлігі
      9. "ДСМ" - Қарыз алушының немесе оның құқық иеленушісі немесе құқық иеленушілері Денсаулық сақтау министрлігі
      10. "Операциялық шығыстар" ҚР ДСМ Жобаны іске асыруға, басқаруға және мониторингін жүргізуге байланысты жұмсалған, персоналдың еңбекақысын және консультациялық қызметтерге, оқуға, конференцияларға, оқу мақсатымен сапарлар мен семинарларға, Жоба бойынша ақпарат таратуға, кеңсені жалға алу және коммуналдық қызметтер үшін төлемдерге, кеңсе мен жабдықтарды сақтандыруға, қызмет көрсетуге және жөндеуге, көлік құралдарын техникалық қызмет көрсетуге және жөндеуге арналған шығындарды, көлік шығыстарын, күзет пен байланысты қамтамасыз етуге арналған шығыстарды, банк операциялары бойынша шығындарымен және шығыстарымен тікелей байланысты басқа да түрлі шығындарды қоса, ағымдағы шығыстар.
      11. "Іске асыру жөніндегі нұсқау" - І-тарауға сәйкес Қарыз алушы бекітетін Банк үшін қолайлы нұсқау, осы Келісімнің ережелеріне, Қарыз алушының заңнамалық және нормативтік құқықтық актілеріне және одан басқа өзгелерді қамтитын, қарама-қайшы келмейтін, Жобаны іске асыру рәсімдері сипатталған осы Келісімге Қосымшаның 5-тармағы: (і) әкімшіліктендіру, сатып алу, бухгалтерлік есеп, қаржылық басқару, мониторинг пен бағалау тетіктері; (іі) жылдық есептердің типтік форматтары; (ііі) тендерлік құжаттамалардың үлгілері; (IV) тұтасымен Жобаның бөлігінде әлеуетті қалыптастыру бойынша жоспар; Банктің келісімімен Басшылыққа кез-келген уақытта түзетулер енгізілуі мүмкін.
      12. "ЖІҚТ" - ДСМ Стратегиялық даму және халықаралық қатынастар департаментінің директорына немесе оның кез-келген құқық иеленушісіне немесе құқық иеленушілеріне күнделікті негізде есеп беретін Жобаның әрбір компоненті мен кіші компоненттерін іске асыруға жауапты жобаны іске асыруға, Банк үшін мүшелерінің біліктілігі мен техникалық міндеттері қанағаттандырылатын қолдау көрсету тобы.
      13. "Сатып алу жөніндегі нұсқау" - 2004 жылғы мамырда Банк жариялаған "МБРР қарыздар мен МАР несиелер шеңберіндегі сатып алулар" нұсқауы.
      14. "Сатып алу жоспары" - сондай-ақ көрсетілген тармақтардың ережелеріне сәйкес жаңартуға жататын Сатып алу жөніндегі нұсқаудың 1.16-тармағына және Консультанттар жөніндегі нұсқаудың 1.24-тармағына сілтеме жасалған 2007 жылғы 5 желтоқсандағы Жоба үшін Қарыз алушының сатып алу жоспар.
      15. "Денсаулық сақтау ісін реформалау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасы" - ҚР Президентінің 2004 жылғы 13 қыркүйектегі N 1438 Жарлығымен бекітілген Денсаулық сақтау ісін реформалау мен дамытудың 2005 - 2010 жылдарға арналған мемлекеттік бағдарламасы және Қарыз алушының келесі Денсаулық сақтау ісін реформалау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламалары.
      16. "Оқыту" Жобаға байланысты оқу материалдарына, үй-жайлар мен жабдықтарды жалдауға шығындарды, көлік шығыстарына, оқитындар мен нұсқаушылардың іссапар шығыстарын, нұсқаушылардың қызметіне төлемді, сондай-ақ ауызша және жазбаша аударманың құнын қамти отырып, тауарларды немесе қызметтерді жеткізуге келісім-шарттар енгізілмеген тәлімгерлікті, оқу курстарын, семинарларды, оқу бойынша практикалық сабақтар мен басқа да іс-шараларды білдіреді.

ІІ-тарау. Негізгі шарттарға түзетулер

      Негізгі шарттарға мынадай түзетулер енгізілді:
      1. 3.01.-тарау мынадай түрде жазылады:
      "3.01.-тарау Қарыз алғаны үшін комиссия. Қарыз алушы Банкке комиссияға қарыз алу туралы келісімде көрсетілген мөлшерде қарыз алғаны үшін келуге міндеттенеді" ("Қарыз алғаны үшін комиссия.")
      2. 3.02. "Сыйлықақы" тарауына жаңа (д) тармағы енгізілді:
      "(в) осы Тараудың (а) тармағының ережесіне қарамастан егер қарыздың алынған қалдығының кез-келген сомасы уақтылы төленбесе және төлем отыз күнге уақытын өткізіп алатын болады, Қарыз алушы мерзімі асып кеткен сома толық төленбейінше Қарыз туралы келісімде (немесе Конверсияның нәтижесіндегі ІV-бапқа сәйкес басқа пайыздық ставка бойынша NNN) көрсетілген ставка бойынша сыйлықақының орнына мерзімі асып кеткен ставка бойынша сыйлықақы төленетін болады. Мерзімі асып кеткен ставка бойынша сыйлықақы мерзімі асып кеткен өтем үшін сыйлықақыны есептеудің әрбір кезеңнің бірінші күнінен бастап есептеледі және әрбір төлем күніне қарыздар бойынша жарты жылдық төлемге жатады."
      3. "Анықтама" қосымшасы мынадай түрде түзетілді:
      (а) "Міндеттеме үшін комиссия" деген 19-тармақ алынып тасталды, және келесі параграфтар сәйкесінше нөмірленді.
      (ә) Қосымшаға жаңадан 27, 28, 29 және 30-тармақтар қосылды:
      "27. "Мерзімі асып кеткендігі үшін сыйлықақы есептеу кезеңі" қарыздың алынған қалдығының әрбір мерзімі асып кеткен сомасына, осындай мерзімі асып кеткен сома төленбей қалған уақытта сыйлықақыны есептеудің әрбір кезеңіне есептеледі; сонымен бірге мерзімі асып кеткен төлемге сыйлықақы есептеу кезеңі төлемнің мерзімі асып кеткен күннен кейінгі күннің 31-нен басталады және мерзімі асып кеткен төлемге сыйлықақы есептеу кезеңі мерзімі асып кеткен сома толық төленген күні ғана бітеді."
      "28. "Мезгілін асырып алған төлемге пайыздық ставка" мезгілін асырып алған төлемге сыйлықақы есептеу кезінде есептеледі:
      (а) айнымалы спредпен Қарыз алу жағдайында: "ЛИБОР айыппұл ставкасы" плюс "айнымалы спред" қосылған "бір пайыздың жартысы (0,5%)";
      (b) белгіленген спредпен Қарыз алу жағдайында Алынған қарыз қалдығының сомасына деген пайыз - оған мезгілін асырып алған төлемге пайыздарды қосу мерзімі жатады - айнымалы пайыз ставкасы бойынша мезгілін асырып алған төлемге пайыздық ставка қолданғанға дейін жедел төлеу қажет: "айыптық айнымалы ставка" плюс "бір пайыздың жартысы (0,5%)";
      (с) белгіленген спредпен Қарыз алу жағдайда қарыз қалдығының сомасына - оған мезгілін асырып алған төлемге пайыздарды қосу мерзімі жатады - бекітілген пайыз ставкасы бойынша мезгілін асырып алған Төлемге пайыздық ставка қолданғанға дейін жедел төлеу қажет: "ЛИБОР айыппұл ставкасы" плюс "бекітілген спред" плюс "бір пайыздың жартысы (0,5%)".
      "29. "ЛИБОР айыппұл ставкасы" сыйлықақы есептеуге сәйкес кезең үшін ЛИБОР-ды білдіреді; бұл мезгілін асырып алған төлемге сыйлықақы есептеудің бастапқы кезеңін білдіреді; ЛИБОР айыппұл ставкасы, 3.02-тараудың (d)-тармағында көрсетілген сома сыйлықақы есептеу кезеңіндегі ЛИБОР ставкасына тең болады деп түсінеді."
      "30. "Айыппұл айнымалы ставка" сыйлықақы есептеудің сәйкес кезеңі үшін айнымалы пайыз ставкасын білдіреді; бұл мезгілін асырып алған төлемге сыйлықақы есептеудің бастапқы мерзім үшін пайыздың айыппұл айнымалы ставкасы, 3.02-тараудың пункт(d)-тармағында көрсетілген сома алғашқы рет мезгілінен асқандағы сыйлықақы есептеу мерзімнің пайыздың айнымалы ставкасына тең болады деп түсінеді".

      (с) "Белгіленген спред" деген 43-тармақ (өзгертілген нөмірлеуге сәйкес) былайша өзгертілген:

      "43. "Белгіленген спред" - Қарыз туралы Келісімді бекіту мерзіміне дейінгі бір күнтізбелік күннен бұрын, Колумбия аймағы, Вашингтон уақытымен күндізгі 12:01 сағаттан басталған, Қарыздың алғашқы валютасы үшін Банктің бекітілген спредін белгілейді; егер де алынбаған Қарыз қалдығының бүкіл немесе кез келген бөлігінің валютасын конвертациялағанда, мұндай спред орындау Мерзіміне қарай, конверациялауға нұсқаудағы көрсетілген тәртіп бойынша өзгертіледі деген жағдайда; және де, жоғарыда айтылғанға қарамай, бекітілген ставка бойынша пайыздар қосылатындай, алынған Қарыз қалдығына қолданылған, мезгілін асырып алған төлемге пайыздық ставкасын анықтау мақсатымен, "Бекітілген спред" - осындай сома валютасын деноминациялау үшін, Қарыз туралы Келісімді бекіту мерзіміне дейінгі бір күнтізбелік күннен бұрын, Колумбия аймағы, Вашингтон уақытымен күндізгі 12:01 сағаттан басталған, Банктің бекітілген спредін белгілейді деген жағдайда".

      (d) "ЛИБОР ставкасын өзгерту мерзімі" деген 56-тармақ (өзгертілген нөмірлеуге сәйкес) келесідей өзгертілген:

      "56. "ЛИБОР ставкасын өзгерту кезеңі": (а) Евро - дан басқа кез келген Қарыз валютасы үшін, пайыздарды қосудағы келісімді мерзімінің бірінші күніне дейінгі Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді (немесе: (і) бекітілген спредпен Қарыз алу бойынша пайыздарды қосудың бастапқы мерзімі үшін, Қарыз алу туралы Келісімге қол қойылған ай алдындағы, айдың он бесінші күн санына дейінгі, Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді; егерде Қарыз алу туралы Келісімге қол қою мерзімі Қарыз алу туралы Келісімге қол қою айдың он бесінші күн санына немесе айдың он бесінші күн санынан кейінгіге келетін болса, ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі деп айдың он бесінші күн санына дейінгі, Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді айтады; (іі) бекітілген спредпен Қарыз алу бойынша пайыздарды қосудың бастапқы мерзімі үшін, Қарыз алу туралы Келісімге қол қойылған айдың бірінші немесе он бесінші күн санына дейінгі, Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді, Қарыз алу туралы Келісімге қол қойылған мерзім алдындағы күн санына байланысты; егерде Қарыз алу  туралы Келісімге қол қойылған мерзім осы айдың бірінші немесе он бесінші күн санына келетін болса ЛИБОР ставкасын өзгерту мерзімі деп Қарыз алу туралы Келісімге қол қойылған мерзімге дейінгі Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді; және де (ііі) егер алынбаған Қарыз қалдығының көлеміндегі валютаны кез келген бекітілген, Евро-дан басқа валютаға конвертациялау Мерзімі төлемдер Мерзімі емес күнге келетін болса, бекітілген валюта үшін ЛИБОР бастапқы ставкасын өзгерту Мерзімі деп конвертациялау Мерзімінің тап алдындағы күнге тәуелді, конвертациялау Мерзімі келетін, бірінші немесе он бесінші күн санына дейінгі, Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді; егерде конвертациялау Мерзімі сол айдың бірінші немесе он бесінші күн санына келсе, онда бекітілген валюта үшін ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі деп конвертациялау Мерзіміне дейінгі Лондондағы банктің екі жұмыс күніне дейінгі күнді белгілейді); (b) Евро үшін пайыздарды қосудағы келісімді мерзімінің бірінші күн санына дейінгі екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген немесе: (і) бекітілген спредпен Қарыз алу бойынша пайыздарды қосудың бастапқы мерзімі үшін Қарыз алу туралы Келісімге қол қою ай алдындағы айдың бірінші немесе он бесінші күн санына дейінгі екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген; егерде Қарыз алу туралы Келісімге қол қою мерзімі Қарыз алу туралы Келісімге қол қою айдың он бесінші күн санына немесе айдың он бесінші күн санынан кейінгіге келетін болса, ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі деп осы айдың он бесінші күн санына дейінгі екі мақсаттық Төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген; (іі) Қарыз алу туралы Келісімге қол қою мерзімінің тап алдындағы күнге тәуелді, бекітілген спредпен Қарыз алу бойынша пайыздарды қосудың бастапқы мерзімі үшін Қарыз алу туралы Келісімге қол қою ай алдындағы айдың он бесінші күн санына дейінгі екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленгін; егерде Қарыз алу туралы Келісімге қол қою мерзімі Қарыз алу туралы Келісімге қол қою айдың бірінші немесе он бесінші күн санына келетін болса, ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі деп Қарыз алу туралы Келісімге қол қою мерзім алдындағы екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген; және де (ііі) егер алынбаған Қарыз қалдығының көлеміндегі валютаны кез келген бекітілген, Евро-ға конвертациялау Мерзімі Төлемдер Мерзімі емес күнге келетін болса, бекітілген валюта үшін ЛИБОР бастапқы ставкасын өзгерту Мерзімі деп конвертациялау Мерзімінің тап алдындағы күнге тәуелді, конвертациялау Мерзімі келетін, айдың бірінші немесе он бесінші күн санына дейінгі екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленген; егерде конвертациялау Мерзімі сол айдың бірінші немесе он бесінші күн санына келсе, онда бекітілген валюта үшін ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі деп конвертациялау Мерзімі алдындағы екі мақсаттық төлем мерзіміне дейінгі күн белгіленеді); және де (с) осы пунктің (а) мен (ә) мазмұндамаларына қарамай, бекітілген валютаға қажетті валютаны Конвертациялау мәселесінде, ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімін анықтау бойынша нарық тәжірибесіне сәйкес, ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі жоғарыда көрсетілген мерзімдерге жатпайды. ЛИБОР ставкасын өзгерту Мерзімі басқа, Конвертациялауға нұсқаудағы анықталған мерзім болады деп Банк белгілейді".

      (г) "Қарызды өтеу" деген 66-тармақ (өзгертілген нөмірлеуге сәйкес) былайша өзгертілген:

      "66. "Қарызды өтеу" Қарыз туралы Келісім Тараптар Банкке заңдық келісімдерге немесе осы Жалпы шарттарға сәйкес төлейтін кез келген сомасын білдіреді; сонымен бірге мұнда (кез келген алынған қарыз қалдығының сомасымен шектелмей) пайыздар, тәсілдерді резервтеуге комиссия, мезгілін асырып алған төлемге (бар болса) ставка бойынша марапат, мезгілі бітпей өтеу үшін кез келген марапаттар, валютаны конвертациялау үшін немесе конвертацияны аяқтау үшін кез келген транзакциялық төлемдер, бекітілген пайыздық ставка максимумын орнату немесе бекітілген пайыздық ставка минимумын орнату бойынша төленетін кез келген марапаттар, ал тағы да Қарыз алушымен кез келген бөліп-бөліп төленетін сомалар".

      (f) "Төлем мерзімі" деген 71-тармақ (өзгерілген нөмірлеуге
байланысты) былайша өзгертілуі мүмкін:

      "71. "Төлем мерзімі" деген Қарыз туралы Келісімде көрсетілген кез-келген мерзімді - сол күнді немесе ол Қарыз туралы Келісімнің мерзімінен кейінгі төлем өтелетін күнін белгілейді".

Қарыздың номер______  

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
мен
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ
арасындағы
Қарыз туралы келісім
(Кеден қызметін дамыту жобасы)

Күні,        200_ ж.

Қарыз туралы келісім

      200__жылғы _______________,__________ ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ (Қарыз алушы) мен ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ және ДАМУ БАНКІ (Банк) арасындағы келісім. Осымен Қарыз алушы мен Банк мыналар туралы уағдаласты:

I БАП - ЖАЛПЫ ШАРТТАР; АНЫҚТАМАЛАР

      1.01. Жалпы шарттар (осы Келісімге Қосымшада анықталғандай) осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.
      1.02. Егер контексте өзгеше мағына болмаса, осы Қарыз туралы келісімде бас әріптен жазылып қолданылатын аталымдар, Жалпы Шарттарда немесе осы Келісімге Қосымшада өздеріне бекітілген мағынаны білдіреді.

ІІ БАП - ҚАРЫЗ

      2.01. Банк Қарыз Алушыға он сегіз миллион бес жүз мың АҚШ долларына тең (18 500 000 АҚШ доллары) ("Қарыз") соманы осы Келісімде баяндалған немесе көрсетілген мерзімге және шарттармен, осы Келісімге 1-қосымшада сипатталған Жобаны ("Жоба") қаржыландыруға беруге келіседі.
      2.02. Қарыз алушы осы Келісімге 2-қосымшаның IV бөліміне сәйкес Қарыз қаражатын алуға құқылы.
      2.03. Қарыз алушы Банкке Қарыздың қаржысын резервте ұстағаны үшін Қарыз сомасының (0,25 %) төрттен бір пайызына тең комиссия төлейді. Қарыз Алушы қаржыны резервте ұстағаны үшін комиссияны күшіне енген күннен кейін 60 (алпыс) күннен кешіктірмей төлейді.
      2.04. Қарыз алушы Қарыз Валютасы үшін ЛИБОР Базалық ставкасына оған пайызды есептеудің әр кезеңіне құбылмалы спредті қосқанға тең ставка бойынша пайыз төлейді. Жоғарыда айтылғандарға қарамастан, егер Қарыз бойынша Алынған теңгерімнің кез келген бөлігі уақтылы төленбеген және 30 күннің ішінде төленбей қалатын жағдайда, Қарыз алушы төлейтін пайыз Жалпы ережелердің 3.02 (а) бөлімінде көрсетілгендей есептелуі тиіс.
      2.05. Төлем күндері - әр жылдың 15 қаңтары және 15 шілдесі.
      2.06. Қарыз Алушы Қарыздың негізгі сомасын осы Келісімнің 3-қосымшасында көрсетілген өтеу кестесіне сәйкес төлейді.

ІІІ БАП- ЖОБА

      3.01. Қарыз Алушы өзінің Жоба мақсаттарын жақтайтынын мәлімдейді және осы мақсатпен КБК арқылы және Жалпы Шарттардың 5-бабына сәйкес осы Жобаны жүзеге асырады;
      3.02. Егер Банкпен және осы Келісімнің 3.01-бөлімінің ережелерінде қамтылған шектеулермен өзгеше келісілмесе, Қарыз Алушы Жобаның іске асырылуын осы Келісімге 2-қосымшаның ережелеріне сәйкес қамтамасыз етеді.

IV БАП - КҮШІНЕ ЕНУІ; КҮШІН ЖОЮ

      4.01. Күшіне енуге байланысты қосымша шарттар мыналарды қамтиды:
      (а) Қарыз алушы құрамы, ресурстары және техникалық тапсырмасы Банкке жарамды Жоба бойынша Байқау комитетін құрады.
      (б) Қарыз алушы Банк үшін жарамды Іске асыру жөніндегі басшылықты қабылдады.
      4.02. Күшіне енудің соңғы мерзімі болып осы келісімге қол қойылған күннен бастап жүз сексен (180) күн өткеннен кейінгі мерзім есептеледі.

VI БАП - ҚАРЫЗ АЛУШЫНЫҢ ӨКІЛІ; МЕКЕН-ЖАЙЛАРЫ

      5.01. Қарыз Алушының Қаржы Министрі Қарыз Алушының өкілі болып табылады.
      5.02. Қарыз Алушының мекен-жайы: 
                  Қаржы министрлігі
                  Жеңіс даңғылы 11
                  Астана, 010000
                  Қазақстан Республикасы

                                    Телекс:         Факс:
                                    265126 (FILIN) (7) (3172) 717785
      5.03. Банктің мекен-жайы:
                        International Bank for Reconstruction
                        and Development
                        1818 H Street, N.W.
                        Washington, D.C. 20433
                        United States of America
          Телеграф:          Телекс:            Факс:
          INTBAFRAD          248423(МСI) немесе 1-202-477-6391
          Washington, D.С    64145(МСI)
КЕЛІСІЛДІ___________,__________, жоғарыда көрсетілген күні мен жылы.

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ ҮШІН
Уәкілетті өкіл
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ ҮШІН
Уәкілетті өкіл 1-ҚОСЫМША Жобаның сипаттамасы

      Ұсынылып отырған Жобаның мақсаты: (і) елдің әлемдік экономикаға одан әрі ықпалдасуы, инвестициялық ахуалдың жақсаруы және бәсекелестік қабілеттілігін арттыру үшін халықаралық сауда ағымдарын жедел өңдеу бойынша кеден органдарының дүниежүзінде танылған озатты тәжірибесін енгізу, (іі) салық төлеушілердің Кеден кодексінің талаптарын сақтауын жақсарту және осының салдары ретінде кірістердің жиналуын арттыру, сондай-ақ (ііі) Сыбайлас жемқорлық үшін мүмкіндіктерді қысқарту мақсатында кедендік операциялардың ашықтығын және сыртқы экономикалық қызметке қатысушылар үшін болжанатын іс-әрекеттерді қолдау үшін КБК-ның тиімділігін,  өндірушілігін және есептілігін арттыруда қамтылған.

      Жоба үш бөлімнен тұрады:

      І-бөлім: Институционалдық дамыту, басқару және адам ресурстары

      (а) КБК ұйымдастырушылық құрылымына шолу жүргізу; (b) стратегиялық жоспарлау бөлімін құруға ықпал ету үшін КБК стратегиялық жоспарлау әдістемесіне шолу жүргізу; (с) ұйым жұмысының тиімділігіне шолу жүргізу, басқарудың жедел орталығын және басшылықты ақпараттық қамтамасыз ету жүйесін дамытуды қоса алғанда қызмет көрсетулердің стандарттарын әзірлеу; (d) жұмыс істеп жатырған сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес шеңберінде сатылмаушылық жоспарына шолу жүргізу, қайта құру, әзірлеу және іске асыру; (е) қызметтік жетістіктерді есептеуге негізделген кадрларды басқару жүйесін енгізуді қоса алғанда кадрларды басқару стратегиясын әзірлеу және енгізу; (f) оқыту және оқу жоспарларының кешенді стратегиясын әзірлеу; (g) өзгерістерді кешенді басқару және үнемі жетілдіру стратегиясын дайындау; және (һ) шығыстарды есепке алуға негізделген және кедендік қызметтерді көрсету, қаржылық басқару рәсімдері мен ең жақсы халықаралық тәжірибеге жататын рәсімдерді жетілдіруге арналған шығыстардың мониторингін жүргізу үшін арналған қаржылық басқару тетіктерін енгізу мақсатында техникалық көмектерді, тауарларды, сондай-ақ оқытуды ұсыну.

      ІІ-бөлім: Кеден операциялары

      (а) көлік құралдар мен тауарлардың қозғалысын реттейтін заңнаманы талдауды жүргізу, сондай-ақ қолданыстағы заңдарды негізгі халықаралық құжаттар мен ең жақсы тәжірибеге сәйкес келтіру, сондай-ақ жаңа жүйелер мен рәсімдерді қолдау үшін бағытталған заңдарға түзетулерді дайындау; (b) халықаралық сауданы реттеуге қатысатын кеден органдары мен басқа ведомстволары арасындағы жұмыстың үйлесімін жақсартуға бағытталған заңдар мен нұсқауларды талдау мен қабылдауды жүргізу, сондай-ақ тарифтер, құқықтық мәселелер және бірыңғай тариф жүйесін жасау мен қолдау және құжат айналымының электронды жүйелері үшін бағдарламалық қамтамасыз етуді әзірлеу үшін жүйелерді әзірлеу жөніндегі мамандармен жабдықталған арнайы бөлімшені жасау; (с) жүктерді бақылау мен декларацияларды өңдеудің жаңа режимін енгізуді сүйемелдеу; (d) посткедендік тексеру және аудиттің соңғы функцияларын нығайту; (е) оқытуды жүргізу, құрал жабдықтарды сатып алу, ақпаратты жинастыру саласында мүмкіндіктерді жасау, контрабандаға қарсы күрес бойынша зерттеулер мен күрес жүргізу, сондай-ақ ақпараттық алмасуды жетілдіру; (f) бақылау мен құқықтық пайдаланудың кешенді стартегиясын әзірлеу мақсатында техникалық көмектерді, тауарларды, сондай-ақ оқытуды ұсыну.

      III-бөлім: Ақпараттық-коммуникативтік технологиялар

      (а) АКТ жүйелерін жоспарлау мен басқару, сондай-ақ ақпараттық жүйелер бойынша мамандарды қызметке қабылдау мен ұстап қалу стратегиясын іске асыру саласында КБК-ның ұйымдастырушылық әлеуетін нығайту; (b) интеграцияланған АКТ жүйелерін әзірлеу және жетілдіру;  және (с) деректерді мұрағаттау, сақтау және қауіпсіздігін қамтамасыз ету мақсатында техникалық көмектерді, тауарларды, сондай-ақ оқытуды ұсыну.

      IV-бөлім: Бағдарламаларды басқару

      Тауарларды ұсыну, оқытуды жүргізу және жобаны үйлестіруді, іске асыруды және басқаруды қамтамасыз ету мақсатында КБК-ның пайдалану шығыстарын төлеу.

2-ҚОСЫМША
Жобаны орындау І-бөлім. Институционалдық тетіктер
А. Институционалдық тетіктер

      Қарыз алушы Жобаны мынадай институционалдық және басқа да келісімдерге сәйкес іске асыруы тиіс.
      1. Қарыз алушы КБК арқылы Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқауда көрсетілген талаптарға, критерийлерге, ұйымдастырушылық тетіктерге және операциялық рәсімдерге сәйкес Жобаны іске асыру тиіс, Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқаудың қандайда бір ережелеріне Банктің алдынала бекітуінсіз бермеуі, өзгерістер енгізбеуі, күшін жоюы немесе бас тартпауы тиіс.
      2. ЖБК Жобаны қадағалау, саяси басқару, сондай-ақ Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқауда көрсетілген талаптарға, критерийлерге, ұйымдастырушылық тетіктерге және операциялық рәсімдерге сәйкес ведомствоаралық рәсімдерге толық жауапкершілікте болады.
      3. Жобаны іске асырудың барлық мерзімінде Қарыз алушы ЖБК-ның құрамы, ресурстары және техникалық тапсырмасы Банк үшін қолайлы болуын қамтамасыз етуі тиіс.
      4. Қарыз алушы Жоба аяқталғанға дейін, КБК Жоба бойынша іске асыру, қаржылық басқару және сатып алулар үшін тиісті ұйымдастырушылық құрамды қоса алғанда Банк үшін қолайлы болатын Жобаны басқару мен іске асыруға қажетті қызметкерлерді, консультанттарды, қаржыларды және басқа ресурстарды тарта отырып тұрақты жұмыс істеуін қамтамасыз етуі тиіс.
      5. Жоба бойынша жалпы сома мынадай нысанда қаржыландырылуы тиіс: 30 % Қарыз сомасы және 70% Қарыз алушының жеке салымы есебінен. Жобаға Қарыз алушының салымын қаржыландыру үшін қажетті ақша қаражатының болуын қамтамасыз ету үшін Қарыз алушы КБК-ға тиісті бюджет қаражаттарын жыл сайын бөліп тұру қажет.

В. Орта мерзімдік шолу

      1. Қарыз алушы 2010 жылғы 30 маусымда немесе одан жақын күні Қаржы министрлігі және КБК арқылы Банкпен бірлесіп Жобаны іске асыру барысында қол жеткізілген прогреске Орта мерзімдік шолу (бұдан әрі - "Орта мерзімдік шолу") жүргізу керек. Орта мерзімдік шолу өзгелермен қатар мыналарды сипаттау қажет:
      (а) жобаның мақсаттарына қол жеткізудегі прогресс; және
      (b) жобаның тиімділік индикаторларымен салыстыру бойынша жобаны іске асырудың жалпы нәтижелері.
      2. Қарыз алушы, КБК арқылы Орта мерзімдік шолуға дейін кем дегенде 4 (төрт) апта бұрын Банкке Жобаның әр компонентін іске асыру барысының сипаттамасы мен жеке есепті және Жобаны іске асыру бойынша қысқаша жалпы есепті ұсыну қажет.

II-бөлім. Жобаның мониторингі, есеп пен бағалау А. Жоба бойынша есептер.

      1. Қарыз алушы Жобаның іске асуын қадағалау мен бағалауды, сонымен қатар Жоба бойынша есептерді Жалпы шарттардың 5.08 бөлімінің талаптарына сәйкес және Банкпен келісілген индикаторлар негізінде дайындайды. Жоба бойынша есеп бір календарлық тоқсанды қамтып, есепте қамтылған мерзімнен қырық бес (45) күннен қалмай өткізіліп отыруы тиіс.
      2. Жалпы шарттардың 5.08 (с) бөлімінің талаптарын орындау мақсатында Жобаның іске асуы туралы есеп пен осы бөлімге қатысты тиісті жоспар жоба жабылғаннан кейін (6) алты ай мерзімнен кешіктірілмей Банкке берілуі тиіс.

Б. Қаржылық басқару, қаржылық есеп пен аудит.

      1. Қарыз алушы Жалпы шарттардың 5.09 бөлімінің талаптарына сәйкес қаржылық басқаруды жүргізуге немесе қадағалауға міндетті.
      2. Қарыз алушы осы бөлімінің А бөлігінің ережелерін шектемей, әр календарлық тоқсан аяқталғаннан кейін 45 күннен қалдырмай осы тоқсан бойынша аралық және аудит тексермеген, нысаны мен мазмұнын Банк қаржылық есебін Банкке өткізуі тиіс.
      3. Қарыз алушы өзінің қаржылық есептілігін аудиттік тексеруді Жалпы шарттардың 5.09 (6) бөлімінің талаптарына сәйкес өткізуге міндетті. Қаржылық есеп берушіліктің әр аудиті Қарыз алушының бір (1) қаржылық жыл мерзімін қамтуы тиіс. Осындай әр мерзімнің аудитор тексерген қаржылық есебі әр осындай мерзім аяқталғаннан кейінгі алты (6) айдан кешіктірілмей Банкке өткізілуі тиіс.

III-бөлім. Сатып алу. А. Жалпы ережелер

       1.   Тауарлар. Жобаға қажетті барлық тауарлар Сатып алу жөніндегі нұсқаудың 1-бөлімінде көрсетілген талаптарға немесе сілтемелері осы бөлімде көрсетілген талаптарға және осы Қосымшаның ережелеріне сәйкес сатып алынады.
       2.   Кеңесшілер қызметі. Кеңесшілердің Жобаға қажетті барлық қызметі "Дүниежүзілік банктен қарыз алушылардың консультанттарды іріктеу және жалға алу" (Консультанттар жөніндегі нұсқау) туралы нұсқаудың I және IV-бөлімінде көрсетілген талаптар немесе сілтемелер осы бөлімде көрсетілген талаптарға және осы Қосымшаның ережелеріне сәйкес сатып алынады.
       3.   Анықтамалар. Осы бөлімде қолданылған бас әріптерден басталатын сатып алудың белгілі әдістері немесе Банктің белгілі келісім-шарттарды қарау әдістері туралы түсініктер, нақты жағдайға байланысты, олардың Сатып алу жөніндегі нұсқауы мен Консультанттар жөніндегі нұсқауындағы анықтамаларына сай келеді.

Б. Тауарларды сатып алудың жеке әдістері

       1.   Халықаралық бәсекелестік сауда. Төмендегі 2-тармақта өзгеше көрсетілмеген жағдайда тауарларды сатып алу Халықаралық бәсекелестік сауда рәсімдеріне сәйкес келісім-шарттар бойынша не Сатып алу жөніндегі нұсқаудың II-бөлімінде жасалған талаптарға сәйкес жүзеге асырылады.
       2.   Тауарлар мен қызмет көрсетулерді сатып алудың өзге де әдістері.  Төмендегі кестеде Халықаралық конкурстық саудалардан басқа тауарларға қатысты пайдалануға болатын сатып алу әдістері көрсетілген. Сатып алулар жоспары осындай немесе өзге де әдістерді қолданған жағдайларды қамтуы тиіс.

Сатып алу әдісі

(а) осы 2-Кестеге толықтыруда белгіленген қосымша ережелерге
сәйкес ұлттық конкурстық саудалар

(б) Сауда желісінде сатып алулар

С. Консультанттардың қызмет көрсетулерін сатып алудың жеке әдістері

      1. Сапа және құн бойынша іріктеу.  Төмендегі 2-тармақта өзгеше көзделмеген жағдайда консультациялық қызмет көрсетулерді сатып алу сапа мен құнды ескере отырып бағалау негізінде берілген келісім-шарттар шеңберінде жүзеге асырылады.
      2. Консультанттардың қызмет көрсетулерін сатып алудың өзге де әдістері.  Төмендегі кестеде сапа мен құн негізінде іріктеуді қоспағанда, консультанттардың қызмет көрсетулеріне қатысты пайдаланыла алатын сатып алу әдістері көрсетілген. Сатып алу жоспары осындай немесе өзге де әдіс пайдаланылған жағдайларды қамтуы тиіс.

Сатып алу әдісі

(а)Консультанттардың біліктілігі негізінде іріктеу

(б) Жеке консультанттарды іріктеу бойынша консультанттар жөніндегі нұсқаудың 5.2 және 5.3 параграфтарында белгіленген рәсімдер

Г. Банктің Сатып алу бойынша шешімдерді қарастыруы.

      Сатып алулар жоспары Банктің алдын-ала қарауына жататын келісім-шарттарды көрсетуі керек. Барлық өзге де келісім-шарттар Банктің келесі қарауына жатады.

IV- бөлім. Шоттан Қарыз қаражатын алу. А. Жалпы ережелер.

      1. Қарыз алушы Қарызды осы бөлімнің Жалпы шарттарының II-бабының ережелеріне және Қарыз алушыға Банк берген хабарламасында көрсетілген қосымша нұсқауларға сәйкес (тұрақты негізде қайта қарастырылатын және осындай нұсқаулықтарға сәйкес осы Келісімге қолданылатын 2006 жылғы мамыр айындағы "Дүниежүзілік Банктің жобалардың қаражаттарын игеру жөніндегі нұсқауды" қоса алғанда) төмендегі 2-тармақтың кестесінде көрсетілгендей Құқылы шығыстарды қаржыландыру үшін ала алады.
      2. Төмендегі кестеде Қарыз қаражатынан қаржыландыруға жататын Құқылы шығыстар санаттары ("Санаттар") белгіленген, әр Санат бойынша Қарыздың бөлінген сомалары және әр Санат бойынша Құқылы шығыстар ретінде қаржыландыруға жататын шығыстардың пайыздық үлесі анықталады.


Санат

Қарыздан бөлінген сома (доллар эквивалентімен)

Қаржыландыруға жататын шығыстардың үлесі

(1)

Тауарлар

12 150 000

32%

(2)

Консультанттар-
дың қызмет көрсетулері мен оқыту

6 350 000

33%


БАРЛЫҒЫ

18 500 000


  Б. Алу шарты; шығару кезеңі.

      1. Осы бөлімнің А бөліктің ережелеріне қарамастан, қаржы мына жағдайларда алынбайды:
      (а) Банк қарыз қаражатын резервтегені үшін комиссияның толық төлемін Қарыз алушыдан алмағанша;
      (б) осы Келісімге қол қойылған күніне дейін жүргізілген төлемдер үшін.
      2. Қарыздың аяқталу мерзімі 2012 жылғы 31 желтоқсан.

2 Қосымшаға толықтырулар

      Қарыз алушының Ұлттық конкурстық сауда рәсімдері мынадай ережелер сақталған жағдайда осы Жоба шеңберінде жұмыстарды сатып алу үшін пайдаланылуы мүмкін:

А. Мемлекеттік кәсіпорындардың қатысуы

      Қарыз алушының аумағындағы мемлекеттік кәсіпорындар саудаға тек өздерінің құқықтық және қаржылық тәуелсіздігін ресми түрде растай алатын жағдайда, коммерциялық құқық негізінде әрекет ететін болса және байланыстық ведомствоның мекемесінен тәуелді болмаған жағдайда ғана қатыса алады. Бұған қоса, оларға өтінімдерге және тиімді сенімділікке қатысты басқа ізденушілерге қойылатын талаптар қойылады.

Б. Конкурстық құжаттар.

      Сатып алумен айналысатын мекемелер Банкке қолайлы тауарларды сатып алу үшін конкурстық құжаттаманың стандарттық пакетін пайдалануы тиіс.

В. Өтінімдерді ашу және бағалау.

      (а) Өтінімдерді ашу көпшілік алдында өтінім берудің соңғы мерзімі аяқталған кезден кешікпей өтеді;
      (б) Өтінімдерді бағалау міндетті түрде конкурстық құжаттарда көрсетілген монетарлық есептелетін өлшемдерге сәйкес өтуі тиіс;
      (в) Отандық қызмет жеткізушілерін талғау қағидасы қолданылмауы тиіс;
      (г) Келісім-шарт барлық талаптарға барынша сәйкес келетін және ең аз бағалық құны бар өтінімді ұсынған ізденушіге беріледі, бұл ретте келіссөздер көзделмейді.

Г. Бағаны түзету

      Ұзақ уақытқа (мысалы, 18 айдан аса уақытқа) есептелген құрылыс жұмысына арналған Келісім-шарттар бағаны түзету туралы тиісті ережелерді қамтуы тиіс.

Д. Сауда процесінің күшін жою

      Банктің алдын-ала келісімінсіз тендер өткізілді деп есептелмейді және жаңа өтінімдерді қабылдау жүзеге аспайды.

Е. Жеке өтінімдерді кабылдамау

      Әрбір жеке тапсырыс тек қана мынадай жағдайда қабылданбауы мүмкін:
      (а) егер ізденуші біліктілік талаптарына сәйкес келмесе;
      (б) ізденуші сатып алушы мекеменің Тендерлік комиссиясы ұсынған конкурстық өтініштегі арифметикалық қателерді түзетуді қабылдамаса; және
      (в) ізденуші тендерлік құжат талаптарына сәйкес келмесе.

3-ҚОСЫМША Амортизация кестесі

Негізгі қарызды төлеу күні

Қарыздың негізгі сомасын өтеу (АҚШ долларымен)

Әр жылдың 15 қаңтары мен 15 шілдесі


2013 жылғы 15 шілдеден бастап


2023 жылғы 15 қаңтарына дейін

925 000



  ҚОСЫМША I- бөлім. Анықтамалар

      1. "Санат" - осы Келісімнің 4-Қосымшасы IV-бөлімінің кестесінде көрсетілген санат.
      2. "КБК" Қаржы министріне бағынатын Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігінің Кедендік бақылау комитеті, Қарыз алушыны білдіреді.
      3. "Консультанттар жөніндегі нұсқау" - Банк 2004 жылы жариялаған "Нұсқау: Дүниежүзілік банктен қарыз алушылардың консультанттарды іріктеу және жалға алу"
      4. "Жалпы шарттар" - 2005 жылғы 1-шілдедегі "Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкінің (ХҚКДБ) қарыздарына арналған жалпы шарттар" (осы Қосымшаның II-бөлімінде берілген түзетулерді қоса)
      5. "Қаржы министрлігі" - Қарыз алушының немесе оның кез келген құқықтық мердігерінің немесе мердігерлерінің Қаржы министрлігі.
      6. "Операциялық шығыстар" - персоналдың жалақысын, консультациялық қызмет көрсетулерге, конференцияларға, сынақтар мен семинарларға арналған шығыстарды, Жоба бойынша ақпаратты таратуды, кеңселерді жалдау мен коммуналдық қызметтерге төлемдерді, сақтандыру, кеңсе мен құрал-жабдықтарға қызмет көрсету мен жөндеу, техникалық қызмет көрсету мен көлік құралдарды жөндеуді, көліктік шығыстарды, күзет пен байланысты қамтамасыз етуге арналған шығыстарды, банктік операциялар бойынша шығыстарды және Банк үшін қолайлы кезеңдік бюджеттерге сәйкес Жобаны іске асыруға тікелей байланысты басқа да шығындарды қоса алғанда Жобаны іске асыруға, басқаруға және мониторингіне байланысты КБК-ның операциялық шығыстары.
      7. "Іске асыру жөніндегі нұсқау" - Банк үшін қолайлы және Қарыз алушы Жобаны іске асыру рәсімдері сипатталған, осы Келісімнің, Қарыз алушының заңнамалық және нормативтік-құқықтық ережелеріне қайшы келмейтін осы Келісімнің 4.01 (б) бөліміне сәйкес қабылдайтын және өзгелерден басқа: (і) әкімшілдендіру процестерін басқару, сатып алу, бухгалтерлік есеп, қаржылық басқару, мониторинг және бағалау тетіктерін; (іі) жылдық есептердің үлгілік нысандарын қамтитын нұсқау; оның ішіне Банктің келісімімен мезгіл сайын өзгерістер енгізілуі мүмкін.
      8. "Сатып алу жөніндегі нұсқау" - 2004 жылдың мамыр айында Банк жариялаған "ХҚКДБ қарызы мен ХДҚ несиесі шеңберінде сатып алу туралы нұсқау".
      9. "Сатып алу жоспары" - Сатып алу жөніндегі нұсқаудың 1.16-тармағында және Консультанттар жөніндегі нұсқаудың 1.24-тармағында сілтеме жасалған Қарыз алушының 2006 жылғы қыркүйектен бастап Жоба үшін сатып алу жоспары, сонымен бірге ол көрсетілген тармақтардың ережелеріне сәйкес жаңартуға жатады.
      10. "ЖБК" Қарыз алушы осы Келісімнің 4.01 (а) бөліміне сәйкес құрған және Жобаны қадағалауға, саяси басқару мен ведомствоаралық үйлестіруге жауап беретін Жоба бойынша Байқау комитеті. Ол жылына екі реттен кем емес өткізілуі тиіс және Қарыз алушының Қаржы министрлігінің немесе оның уәкілетті өкілінің төрағалығымен өткізуі тиіс. Комитет мыналарды қамтуы тиіс: (і) КБК Төрағасы және оның уәкілетті өкілі; (іі) Қарыз алушының Экономика және бюджеттік жоспарлау министрлігінің өкілі; (ііі) мемлекеттік шекарада бақылау функцияларын жүзеге асыруға жауап беретін мемлекеттік органдарының өкілдері; және (V) кеден брокерлері сияқты сыртқы экономикалық қызметке қатысушылардың өкілдері.
      11. "Оқыту" Жобаға байланысты сынақты, оқыту курстарын, семинарларды, практикалық сабақтарды және оқыту материалдарын, үй-жайлар мен құрал-жабдықтарды жалға алуға арналған шығыстарды қоса алғанда тауарлар немесе қызмет көрсетулерді жеткізуге арналған шығындарды қоса алғанда тауарлар немесе қызмет көрсетулерді жеткізуге арналған келісім-шарттарға енгізілмеген оқытудың басқа да іс-шараларын білдіреді.

II-бөлім. Негізгі шарттарға түзетулер

      Негізгі шарттарға мынадай түзетулер енгізілген:

      1. 3.01. бөлімі былай оқылады:

      "3.01. бөлім. Бір реттік комиссиялық сыйақы. Қарыз алушы Банкке Қарыз Келісімінде көрсетілген мөлшерде Қарыз сомасына бір реттік комиссиялық сыйақы төлеуге міндеттенеді. ("Бір реттік комиссиялық сыйақы").
      2. 3.02 "Пайыздар" бөліміне (d)   жаңа тармағы енгізілген:
      "(d) осы бөлімнің (а) тармағының шарттарына байланыссыз, егер қарыздың алынған кез келген сомасы уақтылы төленбесе және төлем отыз күнге кешіктірілсе, Қарыз алушы кешіктірілген сома толығымен төленгенге дейін Қарыз Келісімінде көрсетілген пайыздық ставка (немесе Конверсия нәтижесінде IV-бабына сәйкес басқа пайыздық ставка) орнына кешіктірілген төлем үшін пайыздық ставканы төлеуге міндеттенеді. Айыптық ставкаға пайыздар әр кешіктірілген төлемге пайызды есептеу кезеңінің бірінші күнінен бастап есептелетін болады және Төлемнің әр Күніне берешектер бойынша жартыжылдық төлемге жатады."
      3. "Дефиниции" қосымшасы мынадай тәртіппен өзгертілген:
      (а) 19 "Міндеттеме үшін Комиссиялық" 19-тармақ алынып басталған және келесі параграфтар тиісті түрде номерленген.
      (b) Қосымшаға 27, 28, 29 және 30-тармақтар қосылған:
      "27. "Кешіктірілген Төлем үшін пайызды есептеу кезеңі" қарыздың алынған қалдығының әр кешіктірілген сомасына осындай кешіктірілген сома төленбей қалған әр кешіктірілген сомасы уақытында әр пайызды есептеу кезеңі; кешіктірілген Төлем үшін пайыздарды есептеудің бірінші кезеңі Төлем кешіктірілген күннен кейін 31 күні басталады және кешіктірілген Төлем үшін пайыздарды есептеудің соңғы кезеңі кешіктірілген сома толығымен төленген күні тоқтатылады деген шарттар орындалғанда."
      28. "Кешіктірілген төлем үшін пайыздық ставка" кешіктірілген Төлем үшін пайызды есептеудің әр кезеңі үшін мыналарды білдіреді:
      (а) Бағалардың құбылмалы айырмашылығы бар Қарыз үшін: ЛИБОР дефолтқа бағалардың құбылмалы айырмашылығын қосу және пайыздың бірден екі бөлігін қосу (0,5 %);
      (b) кешіктірілген төлем үшін пайыздық ставка қолданылғанға дейін тез арада пайыздың құбылмалы ставкасы бойынша төленуі тиіс кешіктірілген Төлем үшін пайызды есептеу кезеңі жататын қарыз қалдығының сомасына пайызы Бекітілген Қарыз жағдайда: пайыздың құбылмалы ставкасы бойынша дефолтқа пайыздың бірден екі бөлігін қосу (0,5 %);
      (с) Бекітілген Қарыз жағдайында - кешіктірілген Төлем үшін пайыздарды есептеу кезеңі жататын қарыздың қалдығы сомасына пайызы пайыздың құбылмалы ставкасы бойынша кешіктірілген төлем үшін пайыздық ставка қолданылғанға дейін тез арада төленуі тиіс: ЛИБОР дефолтына бекітілген бөліп-бөліп төлеуді қосу және пайыздың бірден екі бөлігін қосу (0,5 %);
      29. "ЛИБОР дефолты" пайыздарды есептеудің тиісті кезеңі үшін ЛИБОР-ды білдіреді; кешіктірілген Төлем үшін пайыздарды есептеудің бастапқы кезеңін білдіреді, ЛИБОР дефолты 3.02 бөлімінің (d) тармағында көрсетілген сома пайызды төлеу кезеңінде бірінші рет кешіктірілген.
      30. "Пайыздың құбылмалы ставкасы бойынша дефолт" пайыздарды есептеудің тиісті кезеңі үшін пайыздың құбылмалы ставкасын білдіреді; кешіктірілген төлем үшін пайыздарды есептеудің бастапқы кезеңі үшін пайыздың құбылмалы ставкасы бойынша дефолт бірінші рет кешіктірілген 3.02 бөлімінің (d) тармағында көрсетілген сома пайызды есептеу кезеңінде пайыздың құбылмалы ставкасына тең болатынын білдіреді.
      (с) 43-тармақ "Бекітілген бөліп-бөліп төлеу" (қайта номерленгендей) мынадай тәртіппен жазылған:
      "43. "Бекітілген бөліп-бөліп төлеу" Қарыз Келісімі жасалған күніне дейін бір күнтізбелік күн қалғанға дейін Колумбия Округінің Вашингтон уақытының күндізгі 12:01-де күшіне енетін кредиттің бастапқы валютасы үшін Банктің бекітілген бөліп-бөліп төлемін білдіреді: қарыздың кез-келген барлық немесе бөлігінің валютасын конвертациялау кезінде мұндай бекітілген бөліп-бөліп төлеу Конвертация қағидаттарында көрсетілген Келісімге қол қою күнімен келісу шарты орындалған жағдайда; және алдындағыларға қарамастан  бекітілген ставка бойынша пайыздар есептелетін қарыздың алынған қалдығына қолданылатын кешіктірілген төлем үшін пайыздық ставканы айқындау мақсатында "бекітілген ставка" көрсетілген соманың валютасын деноминациялау үшін Қарыз Келісімі жасалған күніне дейін бір күнтізбелік күн қалғанға дейін Колумбия Округінің Вашингтон уақытының күндізгі 12:01-де күшіне енетін Банктің бекітілген бөліп-бөліп төленуін білдіреді."
      (d) 66-тармақ "Қарызды төлеу" (қайта номерленгендей) мынадай тәртіппен түзетілген:
      "66. "Қарызды төлеу" қарыздың, пайыздардың қалдықтарын, бір реттік комиссиялық сыйақылар (бар жағдайда), мерзімінен бұрын төлегені үшін сыйақылар, валютаның конвертациясы немесе конвертацияны аяқтағаны үшін транзакциялық төлемдер, пайыздық ставканың бекітілген максимумы үшін кез келген сыйақылар және пайыздық ставканың бекітілген максимумы және минимумы, сондай-ақ Қарыз алушы төлеуге жататын кез келген бөліп-бөліп төленетін сомалар."
      (е) 71-тармақ "Төлем күні" (номерленгендей) мынадай тәртіппен өзгертілген:
      "71. "Төлем күні" Қарыздың Келісімінде көрсетілген күнді білдіреді - пайыз төленуі тиіс Қарыздың Келісімі жасалған күн."