Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства о сотрудничестве в области ветеринарии

Постановление Правительства Республики Казахстан от 31 марта 2008 года N 306

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ :

      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства о сотрудничестве в области ветеринарии, подписанное в Астане 8 августа 2007 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан                                      К. Масимов

  СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Иорданского Хашимитского Королевства
о сотрудничестве в области ветеринарии

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 28 июля 2008 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Иорданского Хашимитского Королевства, далее именуемые Сторонами,
      выражая желание расширять и углублять взаимное сотрудничество в области ветеринарии в целях обеспечения соответствующей и эквивалентной защиты животных от инфекционных болезней и контроля за их распространением,
      руководствуясь стремлением и далее развивать отношения между государствами Сторон,
      в целях улучшения взаимной торговли животными, продуктами и сырьем животного происхождения, генетическими материалами животных, ветеринарными препаратами, кормами и другими товарами, составляющими объект ветеринарного контроля,
      согласились о нижеследующем:

  СТАТЬЯ 1

      Стороны осуществляют сотрудничество в целях защиты территорий своих государств против заноса и распространения инфекционных и паразитарных болезней животных при экспорте, импорте и транзите через территории государств Сторон животных, продуктов и сырья животного происхождения, генетических материалов животных, ветеринарных препаратов, кормов и других товаров, составляющих объект ветеринарного контроля.

  СТАТЬЯ 2

      Компетентными органами государств Сторон по реализации положений настоящего Соглашения являются:
      1. Для казахстанской Стороны - Министерство сельского хозяйства Республики Казахстан;
      2. Для иорданской Стороны - Министерство сельского хозяйства Иорданского Хашимитского Королевства.
      При изменении официальных наименований или функций компетентных органов государств Сторон, Стороны своевременно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам.

  СТАТЬЯ 3

      Компетентные органы государств Сторон осуществляют взаимодействие с целью упрощения выполнения ветеринарно-санитарных процедур для импорта, экспорта и транзита животных, продуктов и сырья животного происхождения, генетических материалов животных, ветеринарных препаратов, кормов и других товаров, составляющих объект ветеринарного контроля.
      Стороны проводят взаимные мероприятия в области ветеринарии на основе национальных законодательств государств Сторон.

  СТАТЬЯ 4

      1. Компетентные органы государств Сторон информируют друг друга незамедлительно об обнаружении инфекционных болезней животных, ранее не регистрировавшихся на территориях государств Сторон, или вспышек других эпизоотии, не проявлявшихся в течение последних лет.
      2. Компетентные органы государств Сторон обмениваются по мере необходимости бюллетенями об инфекционных болезнях животных, регистрируемых на территориях своих государств.
      3. Указанные в пункте 2 настоящей статьи бюллетени должны включать наименование болезни, количество больных животных, дату и место обнаружения болезни, метод диагностики и контроля болезни. В случае вспышки ящура указывается тип вируса.
      4. В целях защиты здоровья животных компетентные органы государств Сторон обмениваются информацией относительно практического применения современных знаний по предотвращению появления инфекционных, паразитарных и других болезней.

  СТАТЬЯ 5

      В целях развития сотрудничества в области ветеринарии, для повышения эффективности научных исследований компетентные органы государств Сторон:
      проводят обмен опытом и информацией в области ветеринарии;
      содействуют сотрудничеству научно-исследовательских ветеринарных институтов;
      содействуют обмену техническими журналами и другими изданиями в области ветеринарии;
      информируют друг друга о технических встречах и образовательных программах;
      обмениваются информацией относительно ветеринарно-санитарных норм и стандартов.
      Компетентные органы государств Сторон обмениваются информацией о предприятиях государств Сторон, занимающихся экспортом животных, продуктов и сырья животного происхождения, генетических материалов животных, кормов, ветеринарных препаратов и других товаров, составляющих объект ветеринарного контроля.

  СТАТЬЯ 6

      Стороны берут на себя расходы, связанные с реализацией положений настоящего Соглашения, в соответствии с национальными законодательствами своих государств.

  СТАТЬЯ 7

      По взаимной договоренности Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

  СТАТЬЯ 8

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных соглашений, участниками которых являются государства Сторон.

  СТАТЬЯ 9

      1. Представители компетентных органов государств Сторон встречаются по мере необходимости по взаимной договоренности.
      2. В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения Стороны разрешают их путем консультации и переговоров.

  СТАТЬЯ 10

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Настоящее Соглашение остается в силе до истечения шести месяцев со дня получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить его действие.

      Совершено в городе Астана 8 августа 2007 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, арабском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на английском языке.

       За Правительство                            За Правительство
    Республики Казахстан                      Иорданского Хашимитского
                                                     Королевства

      Министр сельского хозяйства                Министр индустрии и
        Ахметжан Есимов                               торговли
                                                  Салем Аль-Хазаиля

       Примечание РЦПИ: Далее прилагается текст Соглашения на арабском и английском языках.

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иордан Хашимит Корольдігінің Үкіметі арасындағы ветеринария саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2008 жылғы 31 наурыздағы N 306 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иордан Хашимит Корольдігінің Үкіметі арасындағы ветеринария саласындағы ынтымақтастық туралы 2007 жылғы 8 тамызда Астанада қол қойылған келісім бекітілсін.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иордан Хашимит
Корольдігінің Үкіметі арасындағы ветеринария саласындағы ынтымақтастық туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иордан Хашимит Корольдігінің Үкіметі,
      жануарларды жұқпалы аурулардан тиісінше және баламалы қорғауды қамтамасыз ету және олардың таралып кетпеуіне бақылау жасау мақсатында ветеринария саласындағы өзара ынтымақтастықты кеңейтуге және тереңдетуге ниет білдіре отырып,
      Тараптар мемлекеттері арасындағы қатынастарды одан әрі дамытуға ұмтылысты басшылыққа ала отырып,
      жануарларды, жануарлардан алынатын өнімдер мен шикізаттарды, жануарлардың генетикалық материалдарын, ветеринарлық препараттарды, мал азығын және ветеринарлық бақылау объектісін құрайтын басқа да тауарларды өзара сатуды жақсарту мақсатында,
      төмендегілер туралы келісті:

  1 БАП

      Тараптар жануарларды, жануарлардан алынатын өнімдер мен шикізаттарды, жануарлардың генетикалық материалдарын, ветеринарлық препараттарды, мал азығын және ветеринарлық бақылау объектісін құрайтын басқа да тауарларды Тараптар мемлекеттерінің аумағы арқылы экспорттау, импорттау және транзиттік тасымалдау кезінде өз мемлекеттерінің аумағын жануарлардың жұқпалы және паразиттік ауруларының кіруінен және таралуынан қорғау мақсатында ынтымақтастықты жүзеге асырады.

  2 БАП

      Осы Келісім ережелерін іске асыру жөніндегі Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары:
      1. Қазақстандық Тарап үшін - Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрлігі;
      2. Иордандық Тарап үшін - Иордан Хашимит Корольдігінің Ауыл шаруашылығы министрлігі.
      Тараптардың мемлекеттерінің құзыретті органдарының ресми аталуы немесе функциялары өзгерген жағдайда, Тараптар бір біріне өзінің дипломатиялық каналдары бойынша хабарлайды.

  3 БАП

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары жануарларды, жануарлардан алынатын өнімдер мен шикізаттарды, жануарлардың генетикалық материалдарын, ветеринарлық препараттарды, мал азығын және шекаралық ветеринарлық бақылау объектісін құрайтын басқа да тауарларды импорттауға, экспорттауға және транзиттік тасымалдауға арналған ветеринарлық-санитарлық рәсімдердің орындалуын оңайлату мақсатында өзара іс-қимылды жүзеге асырады.
      Тараптар Тараптардың мемлекеттері ұлттық заңнамаларының нормалары негізінде ветеринария саласындағы өзара іс-шараларды жүргізеді.

  4 БАП

      1. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары, Тараптар мемлекеттерінің аумағында бұрын тіркелмеген жануарлардың жұқпалы аурулары немесе соңғы жылдар ішінде байқалмаған басқа да эпизоотиялардың таралуы табылғаны туралы бір-біріне дереу хабарлайды.
      2. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары қажеттілігіне қарай өз мемлекеттерінің аумағында тіркелетін жануарлардың жұқпалы аурулар туралы бюллетеньдермен алмасып отырады.
      3. Осы баптың 2-тармағында көрсетілген бюллетеньдер аурудың атауын, ауру жануарлардың санын, аурудың табылған күні мен орнын, диагностикасы мен ауруды бақылау әдісін қамтуы тиіс. Аусыл шыққан жағдайда, вирустың түрі көрсетіледі.
      4. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары жануарлардың денсаулығын қорғау мақсатында жұқпалы, паразитарлық және басқа да аурулардың пайда болуының алдын алуда қазіргі білімдерді практикада қолдануға қатысты ақпараттармен алмасады.

  5 БАП

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары ғылыми зерттеулердің тиімділігін арттыру үшін ветеринария саласындағы ынтымақтастықты дамыту мақсатында:
      ветеринария саласындағы тәжірибемен және ақпаратпен алмасады;
      ветеринарлық ғылыми-зерттеу институттарының ынтымақтасуына жәрдемдеседі;
      ветеринария саласындағы техникалық журналдармен және басқа да басылымдармен алмасуға жәрдемдеседі;
      бір-бірін техникалық кездесулер мен білім беру бағдарламалары туралы хабардар етеді;
      ветеринарлық-санитарлық нормалар мен стандарттарға қатысты ақпараттармен алмасады.
      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары жануарларды, жануарлардан алынатын өнімдер мен шикізаттарды, жануарлардың генетикалық материалдарын, мал азығын, ветеринарлық препараттарды және ветеринарлық бақылау объектісін құрайтын басқа да тауарларды экспорттаумен айналысатын Тараптар мемлекеттерінің кәсіпорындары туралы ақпарат алмасуды жүзеге асырады.

  6 БАП

      Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес осы Келісімнің ережелерін іске асыруға байланысты шығыстарды өзіне алады.

  7 БАП

      Тараптардың өзара уағдаластығы бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар жекелеген Хаттамалармен ресімделеді және осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.

  8 БАП

      Осы Келісім Тараптардың мемлекеттері қатысушы болып табылатын Тараптар жасасқан басқа да халықаралық келісімдерден туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

  9 БАП

      1. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары өкілдері өзара уағдаластық бойынша қажеттілігіне қарай кездеседі.
      2. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде даулар мен келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар оларды кеңестер және келіссөздер жолымен шешеді.

  10 БАП

      Осы Келісім Тараптардың оны күшіне енгізу қажетті мемлекет ішіндегі рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабар алынған күннен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісім Тараптың біреуі дипломатиялық жолдар арқылы екінші Тараптың осы Келісімнің күшін тоқтату туралы соңғы жазбаша білдірісін алған күннен бастап алты ай өткенге дейін күшін сақтайды.
      2007 жылғы 8 тамызда Астана қаласында әрқайсысы қазақ, араб, ағылшын және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, бұл ретте барлық мәтіндердің бірдей заң күші бар.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

       Қазақстан Республикасының            Иордан Хашимит
      Үкіметі үшін                         Корольдігінің
                                           Үкіметі үшін

      Ауыл шаруашылық министрі             Индустрия және сауда
      Ахметжан Есімов                      министрі Сәлем Әл-Хазаиля

       РҚАО-ның ескертуі. Әрі қарай - араб және ағылшын тіліндегі мәтіндері берілген.