Об утверждении Соглашения между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в области культуры

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 апреля 2008 года N 367

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ :

      1. Утвердить Соглашение между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в области культуры, подписанное в городе Бишкеке 16 августа 2007 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

  СОГЛАШЕНИЕ
между правительствами государств-членов Шанхайской
организации сотрудничества о сотрудничестве в области культуры

(Вступило в силу 24 апреля 2014 года -
Бюллетень международных договоров РК 2014 г., № 4, ст. 34)

      Правительства государств-членов Шанхайской организации сотрудничества, далее именуемые Сторонами,

      желая укреплять и развивать отношения дружбы и сотрудничества между народами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества на основе взаимного уважения и равноправия,

      выражая приверженность целям и принципам  Хартии Шанхайской организации сотрудничества от 7 июня 2002 г.,

      придавая важное значение укреплению сотрудничества между государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества в области культуры,

      учитывая традиционные тесные и плодотворные связи в области культуры,

      стремясь к дальнейшему расширению и укреплению взаимовыгодного сотрудничества на принципах равноправия и уважения этнокультурной самобытности государств Сторон,

      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Стороны в соответствии с нормами международного права и национальным законодательством своих государств осуществляют взаимодействие в области музыкального, театрального, изобразительного искусства, кинематографии, архивного, библиотечного и музейного дела, охраны объектов культурного наследия, народных промыслов, декоративно-прикладного, самодеятельного, эстрадного и циркового искусства, а также других видов творческой деятельности.

  Статья 2

      Стороны поддерживают дальнейшее укрепление сотрудничества и создание в этих целях, по мере необходимости, информационной и нормативно-правовой базы по вопросам взаимодействия государств Сторон в области культуры.

  Статья 3

      Стороны на основе отдельных международных договоров и национального законодательства сотрудничают в области подготовки и повышения квалификации работников отдельных специальностей культуры и искусства, а также оказывают поддержку прямому взаимодействию между учебными заведениями культуры и искусства государств Сторон.
      Стороны обмениваются информацией о событиях культурной жизни (семинары, конкурсы, конференции, коллоквиумы, круглые столы, сессии, фестивали и другие формы обмена творческим и научным опытом), происходящих на территории государств-членов Шанхайской организации сотрудничества, и способствуют участию своих представителей в данных мероприятиях.

  Статья 4

      Стороны в соответствии с нормами международного права и национальным законодательством своих государств, в рамках своей компетенции, развивают сотрудничество по выявлению и возвращению культурных ценностей, оказавшихся на территориях государств-членов Шанхайской организации сотрудничества в результате незаконного вывоза, а также осуществляют мероприятия по предотвращению незаконного ввоза и вывоза культурных ценностей, обмениваются информацией по данной проблематике и содействуют возвращению незаконно вывезенных культурных ценностей.

  Статья 5

      Стороны осуществляют сотрудничество в области охраны, сохранения и реставрации памятников и объектов культурного наследия, содействуют взаимодействию государств-членов Шанхайской организации сотрудничества в рамках реализации международных проектов в сфере культуры.
      Формы сотрудничества, формирование групп экспертов, порядок работы определяются отдельными международными договорами и иными документами.

  Статья 6

      Стороны осуществляют сотрудничество в области кинематографии, в том числе между национальными киноархивами (фильмофондами) своих государств.
      Стороны содействуют:
      - сотрудничеству между кинодистрибьютерами, а также учреждениями и творческими союзами работников кинематографии государств-членов Шанхайской организации сотрудничества;
      - участию фильмов, деятелей искусства и кинематографистов государств-членов Шанхайской организации сотрудничества в  международных кинофестивалях, организуемых в государствах-членах Шанхайской организации сотрудничества, согласно регламенту этих фестивалей;
      - реализации кинопроектов и обмена кинопродукцией между государствами Сторон на некоммерческой основе.

  Статья 7

      Стороны способствуют контактам в области традиционной культуры и художественных народных промыслов, организации выставок народных мастеров, фестивалей народного творчества, содействуют участию фольклорных коллективов в акциях, мероприятиях и народных праздниках, проводимых на территориях государств-членов Шанхайской организации сотрудничества.

  Статья 8

      Стороны в целях углубления сотрудничества в сфере культурологии могут на основе двусторонних договоров обмениваться архивными, научными и иными материалами, касающимися культуры, истории, географии, общественного развития государств-членов Шанхайской организации сотрудничества.

  Статья 9

      Стороны поощряют сотрудничество в области издательского дела, выпуска книг, переводов произведений художественной, научной и специальной литературы и другой печатной продукции, а также организации и проведения книжных выставок-ярмарок на территориях государств-членов Шанхайской организации сотрудничества.
      Формы сотрудничества определяются отдельными международными договорами и иными документами.

  Статья 10

      Стороны, в рамках своей компетенции и в соответствии с национальным законодательством своих государств, обмениваются информацией в области защиты авторских и смежных прав.

  Статья 11

      Стороны сотрудничают в осуществлении представляющих для них интерес многосторонних программ и проектов в области культуры, связанных с развитием творчества молодежи и детей.

  Статья 12

      Если иное не предусмотрено другим международным договором, финансирование мероприятий в рамках настоящего Соглашения осуществляется следующим образом:
      Государство направляющей Стороны оплачивает транспортные расходы по проезду своих коллективов, делегаций и отдельных представителей, провозу реквизита, таможенные и аэропортовые сборы на своей территории, гонорары исполнителям (при наличии контрактов), медицинскую страховку;
      Государство принимающей Стороны в соответствии со своим национальным законодательством оплачивает на своей территории расходы по проживанию и питанию, транспортные услуги, аренду залов для выступлений с необходимым техническим оборудованием, все виды рекламы, услуги вспомогательного и технического персонала, переводчиков, таможенные и аэропортовые сборы, культурную программу.
      Условия проведения выставок и других мероприятий, а также взаимные обязательства Сторон (сроки, транспортные расходы по провозу экспонатов, проезду сопровождающих, таможенные и складские расходы, обеспечение безопасности, страховка) согласовываются в каждом конкретном случае заинтересованными организациями государств Сторон.

  Статья 13

      В целях координации совместных действий по реализации настоящего Соглашения, согласования и осуществления конкретных мероприятий в рамках сотрудничества в области культуры Стороны создают экспертную рабочую группу государств-членов Шанхайской организации сотрудничества по развитию взаимодействия в области культуры.
      Экспертная рабочая группа проводит заседания не реже одного раза в год или по мере необходимости (по просьбе двух или более Сторон) для подведения итогов и выработки дальнейшей стратегии по выполнению настоящего Соглашения.

  Статья 14

      Стороны, по мере необходимости, разрабатывают программы и проекты в области культуры.

  Статья 15

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься дополнения и изменения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемой частью.

  Статья 16

      Разногласия относительно толкования и применения положений настоящего Соглашения разрешаются Сторонами путем переговоров и консультаций.

  Статья 17

      Рабочими языками при осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Соглашения являются русский и китайский языки.

  Статья 18

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

  Статья 19

      Настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему любого государства, принятого в члены Шанхайской организации сотрудничества.
      Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу на 30-й день с даты получения депозитарием документа о присоединении.

  Статья 20

      Депозитарием настоящего Соглашения является Секретариат Шанхайской организации сотрудничества, который в течение 30 дней с даты подписания настоящего Соглашения направит Сторонам его заверенные копии.

  Статья 21

      В случае прекращения действия настоящего Соглашения его положения остаются в силе по отношению к программам и проектам, находящимся на стадии реализации, до их полного завершения.

  Статья 22

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения депозитарием последнего письменного уведомления о выполнении каждой из подписавших его Сторон внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление об этом не менее чем за три месяца до даты выхода. Депозитарий извещает другие Стороны о таком намерении в течение 30 дней с даты получения такого уведомления.

      Совершено в городе Бишкек 16 августа 2007 года в одном подлинном экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую юридическую силу.

       За Правительство
      Республики Казахстан

      За Правительство
      Китайской Народной Республики

      За Правительство
      Кыргызской Республики

      За Правительство
      Российской Федерации

      За Правительство
      Республики Таджикистан

      За Правительство
      Республики Узбекистан

       Примечание РЦПИ: Далее прилагается текст Соглашения на китайском языке.

      Настоящим удостоверяю, что прилагаемый документ является аутентичной копией Соглашения между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в области культуры, подписанного 16 августа 2007 года в Бишкеке.
      Подлинный экземпляр данного Соглашения хранится в Секретариaте Шанхайской организации сотрудничества.

       Эксперт 1-й категории (Юрист)                    М. Азимов

Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы мәдениет саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2008 жылғы 21 сәуірдегі N 367 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. 2007 жылғы 16 тамызда Бішкек қаласында қол қойылған Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы мәдениет саласындағы ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                    К. Мәсімов

  Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы мәдениет саласындағы ынтымақтастық туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері;

      өзара құрмет және тең құқылық негізінде Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің халықтары арасында достық және ынтымақтастық қарым-қатынасты нығайтуға және дамытуға ынта білдіре отырып,

      Шанхай ынтымақтастық ұйымының 2002 жылғы 7 шілдедегі Хартиясының мақсаттары мен қағидаттарына бейілділік таныта отырып,

      Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы мәдениет саласындағы ынтымақтастықты нығайтуға маңызды мән бере отырып,

      мәдениет саласындағы дәстүрлі тығыз және жемісті байланыстарды ескере отырып,

      Тараптар мемлекеттерінің тең құқықтық және этномәдени өзіндік ерекшеліктерін құрметтеу қағидаттарымен, өзара тиімді ынтымақтастықты одан әрі кеңейтуге және нығайтуға ұмтыла отырып,
      төмендегі туралы келісті:

  1-бап

      Тараптар халықаралық құқық нормаларына және өз мемлекеттерінің
ұлттық заңнамаларына сәйкес музыка, театр, бейнелеу өнері, кинематография, мұрағат, кітапхана және мұражай ісі, мәдени мұра объектілерін қорғау, халықтық кәсіпшілік, сәндік-қолданбалы, көркемөнерпаз, эстрадалық және цирк өнері, сондай-ақ шығармашылық қызметтің басқа да түрлері саласындағы өзара іс-қимылды жүзеге асырады.

  2-бап

      Тараптар ынтымақтастықты және осы мақсатта, қажеттілігіне қарай, Тараптар мемлекеттерінің мәдениет саласындағы өзара іс-қимылы мәселелері бойынша ақпараттық және нормативтік-құқықтық базасын одан әрі нығайтуды қолдайды.

  3-бап

      Тараптар жекелеген халықаралық шарттар және ұлттық заңнама негізінде мәдениет пен өнердің жекелеген мамандықтарының қызметкерлерін даярлау және біліктілігін арттыру саласында ынтымақтасады, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерінің мәдениет және өнер оқу орындары арасындағы тікелей өзара іс-қимылға қолдау көрсетеді.

      Тараптар Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер аумағында болып жатқан мәдени өмір оқиғалары туралы (семинарлар, конкурстар, конференциялар, колоквиумдар, дөңгелек үстелдер, сессиялар, фестивальдер және шығармашылық және ғылыми тәжірибе алмасудың басқа да нысандары) ақпарат алмасады және өз өкілдерінің осы іс-шараларға қатысуына ықпал жасайды.

  4-бап

      Тараптар халықаралық құқық нормаларына және өз мемлекетінің ұлттық заңнамаларына сәйкес өз құзыреті шеңберінде заңсыз әкету нәтижесінде Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің аумақтарында табылған мәдени құндылықтарды анықтау және қайтару жөніндегі ынтымақтастықты дамытады, сондай-ақ мәдени құндылықтарды заңсыз әкелудің және әкетудің алдын алу іс-шараларын жүзеге асырады, осы проблема жөнінде ақпарат алмасады және заңсыз әкетілген мәдени құндылықтарды қайтаруға жәрдемдеседі.

  5-бап

      Тараптар мәдени мұра ескерткіштері мен объектілерін қорғау, сақтау және қалпына келтіру саласындағы ынтымақтастықты жүзеге асырады, мәдениет саласындағы халықаралық жобаларды іске асыру шеңберінде Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің өзара іс-қимылына ықпал жасайды.

      Ынтымақтастық нысандары, сарапшылар тобын қалыптастыру, жұмыс тәртібі жекелеген халықаралық шарттармен және өзге де құжаттармен анықталады.

  6-бап

      Тараптар кинематография саласында, оның ішінде өз мемлекеттерінің ұлттық киномұрағаттары (фильм қорлары) арасындағы ынтымақтастықты жүзеге асырады.

      Тараптар:
      - Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің кинодистрибьютерлері, сондай-ақ кинематография мекемелері мен қызметкерлерінің шығармашылық одақтары арасындағы ынтымақтастыққа;
      - Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттерде ұйымдастырылатын халықаралық кинофестивальдерге осы фестивальдердің регламентіне сәйкес Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің фильмдерінің, өнер қайраткерлері мен кинематографистерінің қатысуына;
      - Тараптар мемлекеттері арасында коммерциялық емес негізде киножобаларды іске асыруға және киноөнімдер алмасуға жәрдемдеседі.

  7-бап

      Тараптар дәстүрлі мәдениет және көркем халық кәсіпшілігі саласындағы байланыстарға, халық шеберлерінің көрмелерін, халық шығармашылығы фестивальдерін ұйымдастыруға ықпал жасайды, Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер аумағында өткізілетін акцияларға, іс-шаралар мен халықтық мерекелерге фольклорлық ұжымдардың қатысуына жәрдемдеседі.

  8-бап

      Тараптар екі жақты шарттардың негізінде мәдениеттану саласындағы ынтымақтастықты тереңдету мақсатында Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің мәдениетіне, тарихына, географиясына, қоғамдық дамуына қатысты мұрағаттық, ғылыми және өзге де материалдармен алмасады.

  9-бап

      Тараптар баспа ісі, кітап шығару, көркем шығармаларды, ғылыми және арнайы әдебиеттер мен басқа да баспа өнімдерін аудару, сондай-ақ Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің аумағында кітап көрме-жәрмеңкелерін ұйымдастыру мен өткізу саласындағы ынтымақтастықты көтермелейді.

      Ынтымақтастық нысандары жекелеген халықаралық шарттармен және өзге де құжаттармен анықталады.

  10-бап

      Тараптар өз құзыреті шегінде және өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес авторлық және сабақтас құқықтарды қорғау саласында ақпарат алмасады.

  11-бап

      Тараптар жастар мен балалар шығармашылығын дамытуға байланысты мәдениет саласындағы олар үшін қызығушылық тудыратын көп жақты бағдарламалар мен жобаларды жүзеге асыруда ынтымақтасады.

  12-бап

      Егер басқа халықаралық шарттарда өзгеше көзделмесе, осы Келісім шеңберіндегі іс-шараларды қаржыландыру мынадай тәртіппен жүзеге асырылады:

      жіберуші Тарап мемлекеті өз ұжымдарының, делегацияларының және жекелеген өкілдерінің жол жүру жөніндегі көліктік шығыстарын, деректемелерді алып өту, өз аумағындағы кедендік шығыстарды және әуежай алымдарын, орындаушыларға гонорар (келісім-шарт болған жағдайда), медициналық сақтандыруды төлейді;

      қабылдаушы Тарап мемлекеті өз ұлттық заңнамаларына сәйкес өзінің аумағындағы қонақ үйде тұру және тамақтану, көлік қызметі, қойылымдар үшін қажетті техникалық жабдықтары бар залды жалға алу, жарнаманың барлық түрі, көмекші және техникалық қызметкерлердің, аудармашылардың қызметі, кедендік және әуежай алымдары, мәдени бағдарлама бойынша шығыстарды төлейді.

      Көрмелер мен басқа да іс-шараларды өткізу шарттары, сондай-ақ Тараптардың өзара міндеттемелері (мерзімдер, экспонаттарды алып жүру, ілесіп жүрушілердің жол жүру жөніндегі көліктік шығыстары, кедендік және қоймалық шығыстар, қауіпсіздікті қамтамасыз ету, сақтандыру) Тараптар мемлекеттерінің мүдделі ұйымдарымен әр нақты жағдайда келісіледі.

  13-бап

      Осы Келісімді іске асыру жөніндегі бірлескен іс-әрекеттерді үйлестіру, мәдениет саласындағы ынтымақтастық шеңберінде нақты іс-шараларды келісу және жүзеге асыру мақсатында Тараптар Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің мәдениет саласындағы өзара іс-қимылын дамыту жөніндегі сараптамалық жұмыс тобын құрады.

      Сараптамалық жұмыс тобы нәтижелерді қорытындылау және осы Келісімді орындау жөнінде одан әрі стратегияны әзірлеу үшін жылына бір реттен кем емес немесе қажеттілігіне қарай (екі немесе одан да көп Тараптың өтініші бойынша) отырыстар өткізеді.

  14-бап

      Тараптар қажеттілігіне қарай мәдениет саласындағы бағдарламалар мен жобаларды әзірлейді.

  15-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөлігі болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделетін толықтырулар мен өзгерістер енгізілуі мүмкін.

  16-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және қолдануға қатысты келіспеушіліктерді Тараптар келіссөздер мен консультациялар жолымен шешеді.

  17-бап

      Осы Келісім шеңберінде ынтымақтастықты жүзеге асыру кезінде жұмыс тілдері орыс және қытай тілдері болып табылады.

  18-бап

      Осы Келісім қатысушылары Тараптар болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

  19-бап

      Осы Келісім Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүшелікке қабылданған кез келген мемлекеттің оған қосылуы үшін ашық.

      Қосылатын мемлекет үшін осы Келісім депозитарий қосылу туралы құжатты алған күннен бастап 30-күні күшіне енеді.

  20-бап

      Осы Келісімге қол қойылған күннен бастап 30 күн ішінде Тараптарға оның куәландырылған көшірмесін жолдайтын Шанхай ынтымақтастық ұйымының Хатшылығы осы Келісімнің депозитарийі болып табылады.

  21-бап

      Осы Келісімнің қолданысы тоқтатылған жағдайда, оның ережелері іске асыру кезеңінде тұрған бағдарламалар мен жобаларға қатысы бойынша олардың толық аяқталуына дейін күшінде қалады.

  22-бап

      Осы Келісім белгісіз мерзімге жасалады және оған әр қол қоюшы Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы депозитарийдің соңғы жазбаша хабарлама алған күнінен бастап күшіне енеді.

      Тараптардың әрқайсысы осы Келісімнен шығу күніне дейін кемінде үш ай бұрын депозитарийге жазбаша хабарлама жолдап, шыға алады. Депозитарий осындай ниет туралы басқа Тараптарды мұндай хабарлама алған күннен бастап 30 күн ішінде хабардар етеді.

      2007 жылғы 16 тамызда Бішкек қаласында орыс және қытай тілдерінде бір түпнұсқа данада жасалды, әрі екі мәтіннің де бірдей заңды күші бар.

      Қазақстан Республикасының
      Үкіметі үшін

      Қытай Халық Республикасының
      Үкіметі үшін

      Қырғыз Республикасының
      Үкіметі үшін

      Ресей Федерациясының
      Үкіметі үшін

      Тәжікстан Республикасының
      Үкіметі үшін

      Өзбекстан Республикасының
      Үкіметі үшін

       РҚАО-ның ескертуі. Бұдан әрі қытай тіліндегі мәтіні берілген.