О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Итальянской Республики об освобождении владельцев дипломатических паспортов от визовых требований

Постановление Правительства Республики Казахстан от 29 октября 2009 года № 1715

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Итальянской Республики об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических паспортов.
      2. Государственному секретарю Республики Казахстан - Министру иностранных дел Республики Казахстан Саудабаеву Канату Бекмурзаевичу подписать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Итальянской Республики об освобождении владельцев дипломатических паспортов от визовых требований, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен          
постановлением Правительства
Республики Казахстан    
от 29 октября 2009 года № 1715

проект 

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Итальянской Республики об освобождении владельцев
дипломатических паспортов от визовых требований

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Итальянской Республики, далее именуемые "Стороны,"
      желая развивать двусторонние отношения,
      рассматривая заинтересованность в укреплении существующих дружественных отношений и с целью облегчения поездок граждан одной Стороны на территорию другой Стороны,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Граждане государства одной Стороны, имеющие действительные дипломатические паспорта и не аккредитованные на территории государства другой Стороны, освобождаются от визовых требований для въезда, следования транзитом, пребывания или выезда из территории государства этой другой Стороны на период до 90 (девяноста) дней (однократно или несколько раз) в течение шести (6) месяцев со дня первого въезда на территорию принимающего государства (для граждан Республики Казахстан - со дня первого въезда в Шенгенское пространство).

Статья 2

      Настоящее Соглашение не освобождает сотрудников дипломатических миссий, консульских учреждений, а также представителей международных организаций, расположенных на территории государства другой Стороны, и членов их семей, имеющих действительные дипломатические паспорта, от необходимости получения виз для аккредитации в принимающем государстве.
      Упомянутые граждане, после аккредитации, могут въезжать, следовать транзитом, пребывать и покидать территорию принимающего государства без виз в течение периода их назначения.

Статья 3

      Граждане государства каждой из Сторон, владеющие дипломатическими паспортами, упомянутые в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, могут въезжать, выезжать с территории государства другой Стороны через все пункты пересечения границы, открытые для международного сообщения.

Статья 4

      Граждане государств каждой из Сторон, упомянутые в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, обязаны уважать законодательство принимающего государства.

Статья 5

      Компетентные органы государств Сторон в соответствии с настоящим Соглашением сохраняют за собой право отказать во въезде или нахождении на территории принимающего государства лицам, чье пребывание признано нежелательным.

Статья 6

      Каждая из Сторон сохраняет за собой право полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения в целях обеспечения национальной безопасности или общественного порядка.
      Другая Сторона будет уведомлена о приостановлении настоящего Соглашения по дипломатическим каналам не позднее чем за (72) семьдесят два часа до вступления в силу такого решения.
      Приостановление действия Соглашения не затрагивает прав граждан, упомянутых в статьях 1 и 2 Соглашения, которые уже находятся на территории принимающего государства.

Статья 7

      Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами действующих дипломатических паспортов не менее, чем за 30 (тридцать) дней до вступления в силу настоящего Соглашения.
      Стороны информируют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях в отношении дипломатических паспортов не позднее, чем за 30 (тридцать) дней до введения в действие указанных изменений, а также обмениваются образцами новых паспортов.

Статья 8

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, оформляемые отдельным протоколом или обменом дипломатическими нотами являющиеся его неотъемлемыми частями.

Статья 9

      Любые разногласия или споры в толковании положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 10

      Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и остается в силе до истечения 3 (трех) месяцев с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о намерении последней прекратить его действие.

      Совершено в городе ______ "___" ______ 2009 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, итальянском, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

      За Правительство                            За Правительство
    Республики Казахстан                       Итальянской Республики

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Италия Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 29 қазандағы N 1715 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Италия Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Мемлекеттік хатшысы - Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрі Қанат Бекмырзаұлы Саудабаев Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Италия Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қол қойсын, оған қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                   К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2009 жылғы 29 қазандағы
N 1715 қаулысымен  
мақұлданған     

жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Италия Республикасының
Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін визалық
талаптардан босату туралы келісім

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Италия Республикасының Үкіметі,
      екі жақты қатынастарды дамытуға ниет білдіре отырып,
      қазіргі бар достық қатынастарды нығайтудағы мүдделілікті қарай отырып және бір Тарап азаматтарының екінші Тараптың аумағына сапарларын жеңілдету мақсатында
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Жарамды дипломаттық паспорттары бар және екінші Тарап мемлекетінің аумағында аккредиттелмеген бірінші Тарап мемлекетінің азаматтары осы екінші Тарап мемлекетінің аумағына кіру, транзитпен өту, болу немесе кету үшін қабылдаушы мемлекеттің аумағына алғашқы келген күнінен бастап (Қазақстан Республикасының азаматтары үшін Шенген кеңістігіне алғашқы келген күнінен бастап) 6 (алты) ай ішінде 90 (тоқсан) күнге дейінгі кезеңге (бір немесе бірнеше мәртелік) визалық талаптардан босатылады.

2-бап

      Осы Келісім дипломатиялық миссиялардың, консулдық мекемелердің қызметкерлерін, сондай-ақ екінші Тарап мемлекетінің аумағында орналасқан халықаралық ұйымдардың өкілдерін және жарамды дипломаттық паспорттары бар олардың отбасы мүшелерін қабылдаушы мемлекетте аккредиттеу үшін виза алу қажеттілігінен босатпайды.
      Аккредиттелгеннен кейін аталған азаматтар өздері тағайындалған кезең ішінде қабылдаушы мемлекет аумағына визасыз келе алады, транзитпен өте алады, бола алады және кете алады.

3-бап

      Осы Келісімнің 1 және 2-баптарында аталған дипломаттық паспорттары бар әрбір Тарап мемлекетінің азаматтары халықаралық қатынас үшін ашық шекараны кесіп өтетін барлық пункттер арқылы екінші Тарап мемлекетінің аумағына келе алады, одан кете алады.

4-бап

      Осы Келісімнің 1 және 2-баптарында аталған әрбір Тарап мемлекетінің азаматтары қабылдаушы мемлекеттің заңнамасын құрметтеуге міндетті.

5-бап

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары осы Келісімге сәйкес болуы қолайсыз деп танылған адамдардың қабылдаушы мемлекеттің аумағына келуінен немесе онда болуынан бас тарту құқығын өзіне қалдырады.

6-бап

      Тараптардың әрқайсысы ұлттық қауіпсіздікті немесе қоғамдық тәртіпті қамтамасыз ету мақсатында осы Келісімнің қолданылуын толық немесе ішінара тоқтата тұру құқығын өзіне қалдырады.
      Екінші Тарап осы Келісімді тоқтата тұру туралы мұндай шешім күшіне енгенге дейін 72 (жетпіс екі) сағаттан кешіктірмей дипломатиялық арналар арқылы хабардар етіледі.
      Келісімнің қолданылуын тоқтата тұру Келісімнің 1 және 2-баптарында аталған, қабылдаушы мемлекеттің аумағындағы азаматтардың құқықтарын қозғамайды.

7-бап

      Тараптар осы Келісім күшіне енгенге дейін кемінде 30 (отыз) күн бұрын дипломатиялық арналар арқылы жарамды дипломаттық паспорттардың үлгілерімен алмасады.
      Дипломаттық паспорттарға қатысты өзгерістер туралы Тараптар көрсетілген өзгерістер қолданысқа енгізілгенге дейін 30 (отыз) күннен кешіктірмей дипломатиялық арналар арқылы бірін-бірі хабардар етеді, сондай-ақ жаңа паспорттардың үлгілерімен алмасады.

8-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге жеке хаттамамен немесе оның ажырамас бөліктері болып табылатын дипломатиялық ноталар алмасумен ресімделетін арқылы өзгерістер мен  толықтырулар енгізілуі мүмкін.

9-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндірудегі кез келген келіспеушіліктер немесе даулар Тараптар арасындағы консультациялар және келіссөздер арқылы шешілетін болады.

10-бап

      Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы алынған күнінен бастап отызыншы күні күшіне енеді.
      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және Тараптардың-бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тараптың оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап 3 (үш) ай өткенге дейін күшінде қалады.
      2009 жылғы "___" _______ _______ қаласында қазақ, италия, орыс және ағылшын тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің бірдей заңды күші бар.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының                Италия Республикасының
      Үкіметі үшін                             Үкіметі үшін