О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения о займе (Обычные операции) (Транспортный коридор ЦАРЭС 1 [Участки в Жамбылской области] [Международный транзитный коридор "Западная Европа - Западный Китай"] Инвестиционная Программа - Проект 2) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 28 января 2010 года № 27

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения о займе (Обычные операции) (Транспортный коридор ЦАРЭС 1 [Участки в Жамбылской области] [Международный транзитный коридор "Западная Европа - Западный Китай"] Инвестиционная Программа - Проект 2) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития".

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Проект

ЗАКОН
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

О ратификации Соглашения о займе (Обычные операции)
(Транспортный коридор ЦАРЭС 1 [Участки в Жамбылской области]
[Международный транзитный коридор "Западная Европа -
Западный Китай"] Инвестиционная Программа - Проект 2) между
Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития

      Ратифицировать Соглашение о займе (Обычные операции) (Транспортный коридор ЦАРЭС 1 [Участки в Жамбылской области] [Международный транзитный коридор "Западная Европа - Западный Китай"] Инвестиционная Программа - Проект 2) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития, подписанное в Астане 3 декабря 2009 года.

      Президент
      Республики Казахстан

_____________________________________________________________________

НОМЕР ЗАЙМА 2562-KAZ

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ
(Обычные операции)

(Транспортный коридор ЦАРЭС 1 [Участки в Жамбылской области]
[Международный транзитный коридор Западная Европа - Западный Китай]
Инвестиционная Программа - Проект 2)
между
РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН
и
АЗИАТСКИМ БАНКОМ РАЗВИТИЯ

3 ДЕКАБРЯ 2009 ГОДА

____________________________________________________________________

LAL:KAZ 41121

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ
(Обычные операции)

      СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ от 3 декабря 2009 года между РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН (именуемой в дальнейшем Заемщик) и АЗИАТСКИМ БАНКОМ РАЗВИТИЯ (именуемым в дальнейшем АБР).

      ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ НИЖЕСЛЕДУЮЩЕЕ

      (A) согласно рамочному соглашению о финансировании от 13 января 2009 года, заключенному между Заемщиком и АБР, АБР согласился предоставить механизм многотраншевого финансирования (ММФ) в соответствии с нижеследующими условиями Заемщику для финансирования проектов в рамках Инвестиционной Программы Заемщика для участков в Жамбылской области транспортного коридора ЦАРЭС 1 (именуемой в дальнейшем Инвестиционной Программой);
      (B) посредством предоставления Заемщиком периодического запроса о финансировании от 17 августа 2009 года и далее с поправками от 28 августа 2009 года Заемщик обратился к АБР с просьбой о выделении Займа для целей Проекта, описанного в Приложении 1 настоящего Соглашения о Займе и являющегося частью Инвестиционной Пограммы; а также
      (C) АБР выразил согласие на предоставление Заемщику Займа из обычных капитальных ресурсов АБР на установленных ниже сроках и условиях;
      С УЧЕТОМ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО, стороны настоящего соглашения договорились о следующем:

СТАТЬЯ 1

Правила предоставления Займа; Определения

      Раздел 1.01. Все положения предоставления Займа для обычных операций, применимые к займам по Лондонской межбанковской ставке, выделяющимся из Обычных капитальных ресурсов АБР от 1 июля 2001 года, настоящим считаются применимыми к данному Соглашению о Займе и действующим в полном объеме, как если бы они были изложены в тексте настоящего Соглашения, однако с соблюдением нижеследующих изменений (вышеупомянутые Правила предоставления Займа для обычных операций с изменениями как таковыми в дальнейшем именуются Правила предоставления Займа):

      (а) Раздел 3.03 удален и заменен нижеследующим:

      Комиссия за резервирование; Кредит.
      (aa) Заемщик обязуется выплачивать комиссию за резервирование по невостребованной сумме кредита по ставкам и условиям, предусмотренным настоящим Соглашением о Займе.
      (bb) АБР обязуется предоставить Заемщику кредит по ставкам, обусловленным данным Соглашением о Займе, причем такой кредит не подлежит изменениям до конца срока Займа. АБР обязуется применить сумму данного кредита по отношению к процентам, подлежащим плате Заемщиком.

      (b) Раздел 3.06 удален и заменен нижеследующим:

      Возмещение. (аа) После каждого уведомления АБР о том, что фиксированный спред, применимый к новым займам будет снижен, АБР обязуется предоставить возмещение каждому Заемщику с невостребованным Займом, к которому применим более высокий фиксированный спред. Сумма возмещения будет определена путем умножения (i) разницы между фиксированным спредом, применимым к невостребованному Займу, и фиксированным спредом, применимым к новым займам (выраженной в виде годового процентного значения), на (ii) основную сумму невостребованного Займа, по которому Заемщик обязуется выплачивать проценты в течение всех процентных периодов, начиная с и после даты вступления в силу сниженного фиксированного спреда, применимого к новым займам.
      (bb) После каждого уведомления АБР о том, что его расчеты маржи стоимости финансирования в отношении любой валюты Займа (или утвержденной валюты) в любом полугодии привели к экономии средств АБР, АБР обязуется предоставить возмещение Заемщику. Сумма возмещения будет определена путем умножения (i) маржи стоимости финансирования (выраженной в виде годового процентного значения) на (ii) основную сумму Займа, по которой Заемщик обязуется выплачивать проценты в течение процентного периода, начинающегося непосредственно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования, АБР обязуется вычесть сумму возмещения к процентам, подлежащим оплате Заемщиком в течение процентного периода, начинающегося незамедлительно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования.

      (с) Раздел 3.07 удален и заменен нижеследующим:

      Дополнительная сумма. (аа) После каждого уведомления АБР о том, что фиксированный спред, применимый к новым займам, будет увеличен, каждый Заемщик с невостребованным Займом, к которому применим более низкий фиксированный спред, обязуется выплатить АБР дополнительную сумму. Данная сумма будет определена путем умножения (i) разницы между фиксированным спредом, применимым к новым займам, и фиксированным спредом, применимым к невостребованному Займу, (выраженной в виде годового процентного значения) на (ii) основную сумму невостребованного Займа, по которой Заемщик обязуется выплачивать проценты в течение всех процентных периодов, начиная с и после момента даты вступления в силу повышенного фиксированного спреда, применимого к новым займам.
      (bb) После каждого уведомления АБР о том, что его расчеты маржи стоимости финансирования в отношении любой валюты Займа (или утвержденной валюты) в любом полугодии привели к дополнительным затратам, понесенным АБР, Заемщик обязуется выплатить АБР дополнительную сумму. Данная сумма будет определена путем умножения (i) маржи стоимости финансирования (в виде годового процентного значения) на (ii) основную сумму Займа, по которой Заемщик обязуется выплачивать проценты в течение процентного периода, начинающегося незамедлительно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования. АБР обязуется прибавить сумму дополнительной оплаты к процентам, подлежащим к оплате Заемщиком в течение процентного периода, начинающегося незамедлительно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования.
      Раздел 1.02. При каждом случае употребления в настоящем Соглашении о Займе, если иное не требуется по контексту, следующие термины, получившие определение в Правилах предоставления Займа, имеют соответствующие значения, а также несколько дополнительных терминов имеют нижеследующие определения:
      (a) "Транспортный коридор ЦАРЭС 1" - означает Международный транзитный коридор "Западная Европа - Западный Китай", проходящий от Хоргоса на границе с Китайской Народной Республикой (КНР) через Алматы и Шымкент до западной границы с Российской Федерацией;
      (b) "Руководство по привлечению консультационных услуг" означает Руководство АБР по привлечению услуг консультантов Азиатским Банком Развития и его Заемщиками (от 2007 года, с периодическими поправками);
      (c) "КАД" означает Комитет автомобильных дорог МТК Заемщика и любой его правопреемник;
      (d) "КЭОО" означает концепцию экологической оценки и обзора, согласованную между Заемщиком и АБР и включенную посредством ссылки в Приложение 5 к РСФ;
      (e) "ОВОС" означает Оценку воздействия на окружающую среду, подготовленную для Проекта Заемщиком и согласованную с АБР;
      (f) "ПООС" означает План охраны окружающей среды, включенный в Оценку воздействия на окружающую среду (ОВОС);
      (g) "Товары" означает оборудование и материалы, подлежащие финансированию из средств Займа, в том числе связанные с ними услуги, такие как транспортировка, страхование, установка, ввод в эксплуатацию, обучение, и первоначальное обслуживание, но исключающие консультационные услуги:
      (h) "Механизм" означает многотраншевый механизм финансирования, предоставленный АБР Заемщику для целей финансирования проектов в рамках Инвестиционной Программы;
      (i) "РСФ" означает рамочное соглашение о финансировании от 13 января 2009 года, заключенное между АБР и Заемщиком в отношении Механизма;
      (j) "Инвестиционная Программа" имеет значение, данное в декларативной части (А) настоящего Соглашения о Займе;
      (k) "Руководство по выплате Займа" означает Руководство АБР по выплате Займа (от 2007 года с периодическими поправками);
      (l) "км" означает километр;
      (m) "ОВЗП" означает Основы выкупа земель и переселения, согласованные между Заемщиком и АБР и включенные посредством ссылки в Приложении 5 РСФ;
      (n) "ПВЗП" означает План выкупа земель и переселения в рамках Проекта;
      (о) "Заем 2503-KAZ" означает Соглашение о Займе между Заемщиком и АБР от 30 марта 2009 года;
      (р) "МФ" означает Министерство финансов Заемщика и любой его правопреемник;
      (q) "MTK" означает Министерство транспорта и коммуникаций Заемщика;
      (r) "ПЗФ" означает периодический запрос на финансирование, представленный или представляемый Заемщиком с целью получения Займа в рамках Механизма и для целей настоящего Соглашения о Займе означает периодический запрос на финансирование от 17 августа 2009 года с дальнейшими поправками от 28 августа 2009 года;
      (s) "КУП-АБР" означает группу консультантов по управлению Проектом, создаваемую в рамках Займа 2503-KAZ;
      (t) "КНР" означает Китайскую Народную Республику;
      (u) "Руководство по закупкам" означает Руководство по закупкам АБР (от 2007 года, с периодическими поправками);
      (v) "План закупок" означает план закупок для Проекта от 28 сентября 2009 года, согласованный между Заемщиком и АБР, с периодическими обновлениями в соответствии в Руководством по закупкам, Руководством по привлечению консультационных услуг и прочими мероприятиями, согласованными с АБР;
      (w) "Проект", общее определение которому дано в Правилах предоставления Займа, означает Проект, описание которому дано в Приложении 1 к настоящему Соглашению о Займе;
      (х) "Территория Проекта" означает Жамбылскую область Заемщика;
      (у) "Исполнительное Агентство по Проекту" или "ИА", для целей и в рамках определения Правил предоставления Займа, означает МТК и любого его правоприемника, ответственного за исполнение Проекта;
      (z) "Проектные объекты" означают объекты, которые будут построены либо предоставлены в рамках Проекта;
      (аа) "Проектная дорога" означает участки Транспортного коридора ЦАРЭС 1 с км 310,5 по км 389,4 на территории Проекта, подлежащие реконструкции в рамках Проекта;
      (bb) "Область" означает административную единицу Заемщика;
      (cc) "Работы" означают строительство или строительные работы, финансируемые за счет средств Займа, включая такие услуги как бурение или картографирование, и услуги, относящиеся к Проекту, оказываемые как часть единого обязательства либо контракта на строительство "под ключ", за исключением консультационных услуг.

СТАТЬЯ 2

Заем

      Раздел 2.01. (а) АБР соглашается предоставить заем Заемщику из обычных капитальных ресурсов АБР на сумму сто восемьдесят семь миллионов долларов США ($187,000,000), причем данная сумма может быть периодически конвертирована в рамках Конвертации в соответствии с положениями Раздела 2.06 настоящего Соглашения о Займе.
      (b) Заем предполагает период основного погашения двадцать (20) лет, и льготный период согласно пункту (с) данного Раздела.
      (c) Определение "льготный период", используемое в пункте (b) данного Раздела означает период, предшествующий первой Дате платежа в погашение основной суммы Займа в соответствии с графиком погашения, изложенным в Приложении 2 настоящего Соглашения о Займе.
      Раздел 2.02. Заемщик обязуется выплачивать АБР проценты на основную сумму Займа, востребованного и невостребованного, периодически по ставке каждого процентного периода, равной сумме Лондонской межбанковской ставки и 0.60% в год согласно Разделу 3.02 Правил предоставления Займа, минус кредит 0.40% в год согласно Разделу 3.03 Правил предоставления Займа.
      Раздел 2.03. Заемщик обязуется выплачивать комиссию за резервирование в сумме 0.15% ежегодно. Данная комиссия начисляется на полную сумму Займа (минус суммы, снимаемые периодически), начиная с момента даты по истечении шестидесяти (60) дней после даты подписания данного Соглашения о Займе.
      Раздел 2.04. Проценты и прочие выплаты по Займу подлежат оплате один раз в полугодие 1 апреля и 1 октября каждого года.
      Раздел 2.05. Заемщик обязуется выплатить основную сумму Займа, востребованную с Ссудного счета в соответствии с положениями Приложения 2 настоящего Соглашения о Займе.
      Раздел 2.06. (а) Заемщик вправе в любое время запросить любую из нижеследующих конвертаций Займа с целью обеспечения рационального регулирования долга:
      (i) Изменение валюты Займа полной или частичной суммы Займа, выплаченной и невостребованной или невыплаченной, на утвержденную валюту;
      (ii) Изменение базовой процентной ставки, применимой к полной или частичной основной сумме Займа, востребованного и невостребованного, с плавающей процентной ставки на фиксированную и наоборот; и
      (iii) Установление лимитов на плавающую процентную ставку, применимую к полной или частичной основной сумме Займа, востребованного или невостребованного, путем установления фиксированного максимума процентной ставки или минимума любой указанной плавающей процентной ставки.
      (b) Любой запрос об изменениях, в соответствии с пунктом (а) данного Раздела, одобренный АБР, следует считать "Конвертацией" по определению Раздела 2.01(6) Правил предоставления Займа, и вступающим в силу в соответствии с положениями Статьи V Правил предоставления Займа и Руководства по Конвертации.

СТАТЬЯ 3

Использование средств Займа

      Раздел 3.01. Заемщик обязуется использовать средства Займа на финансирование затрат по Проекту в соответствии с положениями настоящего Соглашения о Займе.
      Раздел 3.02. Товары, работы и консультационные услуги, а также прочие расходы, финансируемые за счет средств Займа, и распределение сумм Займа по различным категориям товаров, работ, консультационных услуг и прочих статей расходов должны производиться в соответствии с положениями Приложения 3 настоящего Соглашения о Займе, при этом допустимы периодические изменения в данном Приложении по согласию между Заемщиком и АБР.
      Раздел 3.03. Если АБР не указано иное, все товары, работы и консультационные услуги, финансируемые за счет средств Займа, должны закупаться в соответствии с положениями Приложения 4 настоящего Соглашения о Займе. АБР вправе отказать в финансировании контракта, по которому товары, работы или консультационные услуги не были в значительной степени закуплены в рамках процедур, оговоренных Заемщиком и АБР, либо в случае, если сроки и условия контракта не удовлетворяют требованиям АБР.
      Раздел 3.04. Если АБР не согласен на иное, Заемщик обязуется обеспечить, чтобы все товары, работы и консультационные услуги, финансируемые за счет средств Займа, были использованы исключительно в целях исполнения Проекта.
      Раздел 3.05. Дата закрытия для снятия средств со счета Займа для целей, изложенных в Разделе 9.02 Правил предоставления Займа, считается 30 июня 2015 года, либо такая другая дата, согласовыванная между Заемщиком и АБР.

СТАТЬЯ 4

Особые условия

      Раздел 4.01. (а) Заемщик обязуется обеспечить исполнять Проект с должной ответственностью и эффективностью и в соответствии с рациональными административными, финансовыми, инженерными, экологическими и социальными мерами безопасности, процедурами строительства, технического обслуживания и эксплуатации дорог.
      (b) В процессе реализации Проекта и эксплуатации Проектных объектов Заемщик обязуется исполнять либо обеспечить исполнение всех обязательств, изложенных в Приложении 5 настоящего Соглашения о Займе.
      Раздел 4.02. Заемщик обязуется незамедлительно, по мере необходимости, обеспечить, дополнительно к средствам Займа, средства, объекты, услуги, земельные участки и прочие ресурсы, необходимые для исполнения Проекта и для эксплуатации и технического обслуживания Проектных объектов.
      Раздел 4.03. (а) В процессе реализации Проекта Заемщик обязуется обеспечить привлечение компетентных и квалифицированных консультантов и подрядчиков, приемлимых для АБР, в степени и на срок и на условиях, отвечающих требованиям Заемщика и АБР.
      (b) Заемщик обязуется обеспечить реализацию Проекта в соответствии с планами, стандартами проектирования, спецификациями, графиками работ и строительными методами, приемлимыми для АБР. Заемщик обязуется предоставить либо обеспечить предоставление АБР, незамедлительно после их подготовки, данных планов, стандартов проектирования, спецификаций и графиков работ, а также любых существенных изменений в указанные документы, сделанных впоследствии со степенью детальности, которую обоснованно потребует АБР.
      Раздел 4.04. Заемщик обязуется обеспечить, чтобы все действия его департаментов и организаций в отношении исполнения Проекта и эксплуатации Проектных объектов производятся и координируются в соответствии с рациональными административной политикой и процедурами.
      Раздел 4.05. (а) Заемщик обязуется (i) вести либо обеспечить ведение отдельных счетов для Проекта; (ii) проводить ежегодный аудит данных счетов и соответствующих финансовых отчетов в соответствии с четким применением соответствующих стандартов аудита, с привлечением независимых аудиторов, чьи квалификация, опыт работы и сфера компетенции отвечают требованиям АБР; (iii) предоставить АБР, по мере получения, но ни в коей мере не позже чем по истечении шести (6) месяцев с момента окончания каждого соответствующего фискального года, заверенные копии данных счетов и финансовых отчетов, прошедших аудит, и соответствующий отчет аудиторов (включая заключение аудиторов в отношении использования средств Займа и соответствие финансовым условиям настоящего Соглашения о Займе), на английском языке; а также (iv) предоставить АБР прочую информацию, имеющую отношение к данным счетам и финансовым отчетам и аудиту, по периодическому обоснованному требованию АБР.
      (b) Заемщик обязуется предоставить АБР право, по требованию АБР, периодически обсуждать финансовые отчеты Заемщика для Проекта и его финансовые дела, имеющие отношение к Проекту, с аудиторами, нанятыми Заемщиком в соответствии с вышеуказанным Разделом 4.05(a) и обязуется уполномочить и потребовать, чтобы любой из представителей аудиторов принял участие в данном обсуждении, по запросу АБР, при условии, что любое такое обсуждение будет проводиться только в присутствии уполномоченного представителя Заемщика, если Заемщик не согласился на иное.
      Раздел 4.06. Заемщик обязуется предоставить возможность представителям АБР инспектировать Проект и Проектные объекты, финансируемые за счет средств Займа, а также любые соответствующие записи и документы.
      Раздел 4.07. Заемщик обязуется обеспечить, чтобы все Проектные объекты эксплуатировались, обслуживались и ремонтировались в соответствии с рациональными административными, финансовыми, инженерными, экологическими и социальными мерами безопасности, а также в соответствии с процедурами эксплуатации и технического обслуживания дорог.

СТАТЬЯ 5

Вступление в силу

      Раздел 5.01. Дата по истечении шестидесяти (60) дней после даты подписания настоящего Соглашения о Займе считается датой вступления в силу Соглашения о Займе для целей, изложенных в Разделе 10.04 Правил предоставления Займа.

СТАТЬЯ 6

Прочие положения

      Раздел 6.01. Министр финансов Заемщика выступает в качестве представителя Заемщика для целей, изложенных в Разделе 12.02 Правил предоставления Займа.
      Раздел 6.02. Нижеследующие реквизиты указаны для целей, изложенных в Разделе 12.01 Правил предоставления Займа:

За Заемщика

      Министерство финансов
      Проспект Победы, 11
      Астана, 010000
      Республика Казахстан

      Факс:

      +7(7172)71 77 85

За АБР

      Asian Development Bank
      P.O. Box 789
      0980 Manila, Philippines

      Факс:

      (632) 636-2444
      (632) 636-2428.

      В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны настоящего Соглашения в лице их уполномоченных представителей обеспечили подписание настоящего Соглашения о Займе соответствующими подписями и его доставку в штаб-квартиру АБР в день и год, указанные выше.

РЕСПУБЛИКА КАЗАХСТАН  

      ____________________________
      Уполномоченный представитель
      БОЛАТ БИДАХМЕТОВИЧ ЖАМИШЕВ
      Министр финансов    

      АЗИАТСКИЙ БАНК РАЗВИТИЯ

______________________
      ШАОЮ ЖАО       
      Вице-президент    
      (Операционная группа 1)

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Описание Проекта

      1. Цель Инвестиционной программы - содействие устойчивому экономическому развитию Заемщика.
      2. Являясь частью Инвестиционной программы, Проект направлен на развитие эффективной транспортной системы на Территории Проекта посредством реконструкции Проектной дороги. Проект будет состоять из выбранных контрактных пакетов, более подробно изложенных в ПЗФ.
      3. Завершение Проекта ожидается к 31 декабря 2014 года.

Приложение 2

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

График погашения Займа
(Транспортный коридор ЦАРЭС 1 [Участки в Жамбылской области]
[Международный транзитный коридор Западная Европа - Западный
Китай] Инвестиционная Пограмма - Проект 2)

      1. В нижеследующей таблице указаны Даты выплаты основной суммы Займа и процент от общей основной суммы Займа, подлежащий оплате на каждую Дату выплаты основной суммы Займа (Очередной взнос). Если средства Займа были в полном объеме сняты на момент первой даты платежа в погашение основной суммы Займа, то основная сумма Займа, подлежащая погашению Заемщиком на каждую дату платежа основной суммы Займа, будет определена АБР путем умножения: (а) общей основной суммы Займа, востребованного и невостребованного на момент первой даты платежа в погашение основного Займа; на (b) Очередной взнос для каждой даты платежа в погашение основного Займа, такая сумма погашения будет модифицирована по необходимости для вычета любых сумм, описанных в пункте 4 настоящего Приложения, к которым применима Конвертация валюты.

Последовательность

Дата платежа

Очередной взнос
(выраженный в %)




1

1 апр 2015

2.500000

2

1 окт 2015

2.500000

3

1 апр 2016

2.500000

4

1 окт 2016

2.500000

5

1 апр 2017

2.500000

6

1 окт 2017

2.500000

7

1 апр 2018

2.500000

8

1 окт 2018

2.500000

9

1 апр 2019

2.500000

10

1 окт 2019

2.500000

11

1 апр 2020

2.500000

12

1 окт 2020

2.500000

13

1 апр 2021

2.500000

14

1 окт 2021

2.500000

15

1 апр 2022

2.500000

16

1 окт 2022

2.500000

17

1 апр 2023

2.500000

18

1 окт 2023

2.500000

19

1 апр 2024

2.500000

20

1 окт 2024

2.500000

21

1 апр 2025

2.500000

22

1 окт 2025

2.500000

23

1 апр 2026

2.500000

24

1 окт 2026

2.500000

25

1 апр 2027

2.500000

26

1 окт 2027

2.500000

27

1 апр 2028

2.500000

28

1 окт 2028

2.500000

29

1 апр 2029

2.500000

30

1 окт 2029

2.500000

31

1 апр 2030

2.500000

32

1 окт 2030

2.500000

33

1 апр 2031

2.500000

34

1 окт 2031

2.500000

35

1 апр 2032

2.500000

36

1 окт 2032

2.500000

37

1 апр 2033

2.500000

38

1 окт 2033

2.500000

39

1 апр 2034

2.500000

40

1 окт 2034

2.500000


Итого

100.000000

      2. Если средства Займа не были в полном объеме востребованы до первой даты платежа в погашение основного Займа, основная сумма Займа, подлежащая оплате Заемщиком на каждую дату платежа в погашение основного Займа, будет определена следующим образом:
      (а) В пределах средств Займа, которые следовало востребовать до первой даты платежа в погашение основного Займа, Заемщик обязуется выплатить сумму, востребованную и не востребованную, на момент этой даты в соответствии с пунктом 1 настоящего Приложения.
      (b) Любое снятие средств, произведенное после первой даты платежа в погашение основного Займа, подлежит погашению в каждую дату платежа в погашение основного Займа, выпадающую после момента даты данного снятия в суммах, определенных АБР путем умножения суммы каждого снятия на дробь, числитель которой составляет первоначальный Очередной взнос, указанный в таблице в пункте 1 настоящего Приложения для вышеупомянутой даты платежа в погашение основного Займа (Первоначальный Очередной взнос), и знаменатель которой составляет сумму всех оставшихся Первоначальных очередных взносов для дат платежей в погашение основного Займа, выпадающих на момент или после данной даты, данные суммы выплат будут модифицироваться при необходимости для вычета сумм, указанных в пункте 4 настоящего Приложения, к которым применяется Конвертация валюты.
      3. Снятия средств, произведенные в течение двух календарных месяцев до любой из дат платежей в погашение основного Займа, исключительно в целях подсчета основных сумм, подлежащих оплате в любой день основного погашения, следует считать востребованными и невостребованными на момент второй даты платежа в погашение основного Займа после даты снятия, и данная сумма подлежит оплате в каждую дату платежа в погашение основного Займа, начиная со второй даты платежа в погашение основного долга после даты снятия средств.
      4. Вне зависимости от положений пунктов 1 и 2 настоящего Приложения, при Конвертации валют в полном объеме или частично востребованных средств основной суммы Займа на утвержденную валюту, сумма средств, конвертированных на вышеупомянутую утвержденную валюту, которая подлежит погашению в любую из дат погашения основной суммы в течение периода Конвертации, будет определяться АБР путем умножения данной суммы в валюте деноминации непосредственно перед вышеупомянутой Конвертацией на либо: (i) курс обмена валют, отражающий основные суммы в указанной утвержденной валюте, подлежащие выплате АБР в рамках двойной конвертации валют, относящегося к вышеупомянутой Конвертации; либо (ii) по решению АБР в соответствии с Руководством по Конвертации, на компонент курса обмена валют установленной ставки.
      5. Если основная сумма Займа, востребованного и невостребованного, будет периодически номинирована в более чем одной валюте Займа, положения настоящего Приложения должны применяться в отдельности к суммам, номинированным в каждой валюте Займа, с целью разработать отдельный график погашения для каждой из этих сумм.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Распределение и снятие средств Займа

Общие положения

      1. Таблица в настоящем Приложении излагает Категории товаров, работ, консультационных услуг и прочих расходов, финансируемых за счет средств Займа, а также распределение сумм Займа для каждой такой Категории (в дальнейшем именуется Таблица). (Упоминания понятий "Категория" или "Категории" в настоящем Приложении относятся к Категории или Категориям Таблицы).

Процентные значения финансирования АБР

      2. Если АБР не согласовано иное, расходы Категорий, перечисленные в Таблице, будут финансироваться за счет средств Займа на основе процентных значений, указанных в Таблице.

Перераспределение

      3. Вне зависимости от распределения средств Займа и процентов снятия средств, указанных в Таблице,
      (a) если сумма Займа, выделенная для любой категории является недостаточной для финансирования всех согласованных расходов данной Категории, АБР вправе, путем уведомления Заемщика, (i) перераспределить средства для данной Категории в степени, необходимой для восполнения нехватки средств за счет средств, выделенных для другой категории, но по мнению АБР, не нужных для финансирования других расходов, а также (ii) если данное перераспределение не может в полной мере восполнить рассчитанный дефицит, уменьшить процент снятия средств для данных расходов с тем, чтобы дальнейшие снятия для данной Категории производились до тех пор, пока все расходы не были покрыты; и
      (b) если сумма Займа, выделенная на какую-либо Категорию, превышает все согласованные расходы в данной Категории, АБР вправе, путем уведомления Заемщика, перераспределить такую избыточную сумму в пользу другой Категории.

Процедура выплаты Займа

      4. Если АБР не согласовано иное, средства Займа для финансирования работ, консультационных услуг и прочих статей расходов подлежат выплате в соответствии со Справочником по выплате Займа АБР.

Добавление к Приложению 3

ТАБЛИЦА

РАСПРЕДЕЛЕНИЕ И СНЯТИЕ СРЕДСТВ ЗАЙМА
(Транспортный коридор ЦАРЭС 1 [Участки в Жамбылской области]
[Международный транзитный коридор Западная Европа - Западный
Китай] Инвестиционная Пограмма - Проект 2)

КАТЕГОРИЯ

ОСНОВА
ФИНАНСИРОВАНИЯ
АБР

Номер

Наименование

Общая сумма,
распределенная
для
финансирования
АБР
$

Категория

Процент
финансирования
АБР со счета
Займа

1

Работы

166,000,000


85 процентов от
общей запрашиваемой
суммы затрат

2

Консалтинговые
услуги

4,000,000


100 процентов от
общей запрашиваемой
суммы затрат*

3

Нераспределенные
средства

17,000,000



4

Итого

187,000,000








*Не включая налоги и пошлины, взимаемые на территории Заемщика

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Закупки товаров, работ и консультационных услуг

A. Общие положения

      1. Все товары, работы и консультационные услуги, финансируемые за счет средств Займа, подлежат исполнению и контролю в соответствии с Руководством по закупкам, и Руководством по привлечению услуг консультантов, соответственно.
      2. Все термины, используемые и не определенные по-другому в настоящем Соглашении о Займе, имеют значения, изложенные в Руководстве по закупкам и/или Руководстве по привлечению услуг консультантов в соответствующих случаях.

B. Закупка товаров и работ

      3. Если АБР не согласился на иное, товары и работы должны будут приобретаться на основе процедур закупок, изложенных ниже:

Международные конкурсные торги

Национальные конкурсные торги

      4. Процедуры закупок, помимо прочих условий, подлежат исполнению в соответствии с детальными договоренностями и пороговой стоимостью, указанными в Плане закупок. Заемщик вправе модифицировать процедуру закупок или пороговую стоимость только при условии предварительного согласования с АБР, при этом все изменения должны отражаться в дополнениях к Плану закупок.
      5. Национальные конкурсные торги. Заемщик и АБР обеспечат соответствие государственных процедур проведения конкурсных торгов Заемщика с Руководством о закупках до начала проведения каких-либо мероприятий по закупкам на основе процедуры национальных конкурсных торгов. Любые изменения или пояснения к таким процедурам, согласованные между Заемщиком и АБР, будут указаны в Плане закупок. Любое последующее изменение согласованных изменений или пояснений вступит в силу только после письменного утверждения такого изменения Заемщиком и АБР.

C. Выбор консультационных услуг

      6. Отбор на основе оценки качества и цены услуг. Если АБР не указано иное, Заемщик обязуется поручить ИА выбрать и привлечь консультационные услуги для осуществления надзора за строительством, основываясь на оценке качества и цены услуг. Заемщик вправе изменить метод отбора консультантов или их объем услуг с предварительного согласия АБР, при этом изменения должны отражаться в дополнениях к Плану закупок.

D. Рассмотрение АБР решений о закупках

      7. Все контракты, закупленные в рамках процедур международных конкурсных торгов, и контракты на оказание консультационных услуг подлежат предварительному рассмотрению АБР, если иное не согласовано между Заемщиком и АБР и указано в Плане закупок.

Е. Права на промышленную и интеллектуальную собственность

      8. (а) Заемщик обязуется поручить ИА обеспечить, чтобы приобретенные работы (включая, но не ограничиваясь всем компьютерным аппаратным и программным обеспечением, компьютерными системами, приобретенными либо отдельно, либо в составе прочих товаров и услуг) не нарушали или ущемляли любое право третьих лиц на промышленную или интеллектуальную собственность или требование.
      (b) Заемщик обязуется поручить ИА убедиться в том, что все контракты по закупкам работ содержат соответствующие представления, гарантии и, если необходимо, гарантии возмещения убытков со стороны подрядчика или поставщика в отношении случаев, указанных в подпункте (а) настоящего пункта.
      9. Заемщик обязуется поручить ИА убедиться в том, что все контракты с консультантами, финансируемые АБР, содержат соответствующие представления, гарантии и, если необходимо, гарантии возмещения убытков со стороны консультантов, для того, чтобы убедиться в том, что предоставляемые консультационные услуги не нарушают или ущемляют любое право третьих лиц на промышленную или интеллектуальную собственность или требование.

ПРИЛОЖЕНИЕ 5

Исполнение Проекта и эксплуатация Проектных объектов

I. ПОРЯДОК РЕАЛИЗАЦИИ

      1. Заемщик назначил МТК в качестве Исполнительного Агентства по Проекту и КАД в качестве организации, ответственной за реализацию Проекта.
      2. Директор Проекта, назначенный МТК, принимает на себя ответственность за каждодневную реализацию Проекта. Директор Проекта будет обеспечен поддержкой со стороны персонала МТК, ответственного за инженерные, финансовые, юридические и снабженческие вопросы. КУП-АБР будет сформирована для оказания поддержки Директору Проекта в следующих областях: управление Проектом, закупки, финансы, администрирование, оценка, мониторинг и отчетность, а также комплексная проверка последующих проектов.
      3. Заемщик убедится, что (а) назначен компетентный персонал МТК для оказания поддержки Директору Проекта в течение всего периода реализации Проекта; и (б) МТК мобилизовало консультантов, ответственных за надзор за строительством, до начала работ.

II. ОПЕРАЦИОННЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

Софинансирование

      4. Не ограничивая общий смысл Раздела 4.02 настоящего Соглашения о Займе, Заемщик обязуется обеспечить доступность всех средств софинансирования, необходимых для своевременного и эффективного исполнения Проекта в виде ежегодно выделяемых бюджетных средств для МТК и обязуется убедиться в том, что необходимые ресурсы предоставляются своевременно. Заемщик обязуется убедиться в том, что МТК включает все измененные потребности в финансировании для реализации Проекта в его ежегодных программах развития.

Качество строительства

      5. Заемщик обязуется поручить МТК убедиться в том, что Проект исполняется в соответствии с применимыми техническими спецификациями и планами, и чтобы надзор за строительством, контроль качества и управление Проектом производились в соответствии с применимыми стандартами и лучшим международным опытом.

Обеспечение безопасности дорожного движения

      6. Заемщик обязуется поручить МТК а) убедиться в том, что все контракты на строительные работы включают в себя обязательство подрядчика выполнять меры по обеспечению безопасности дорожного движения; и (b) осуществлять мониторинг уровня аварийности и интенсивности движения в течение эксплуатации Проектной дороги.

Окружающая среда

      7. Заемщик обязуется поручить МТК убедиться в том, что (а) проектные решения, строительство и эксплуатация и техническое обслуживание Проектных объектов производятся в соответствии с Экологической политикой АБР (2002), природоохранным законодательством и нормативными требованиями Заемщика, КЭОО, общей оценкой воздействия на окружающую среду, подготовленной для Инвестиционной программы и согласованной с АБР, и ОВОС; и (b) потенциальное вредное воздействие Проекта на окружающую среду снижено за счет принятия всех мер минимизации и мониторинга, как указано в ПООС.
      8. Заемщик обязуется поручить МТК дополнительно убедиться в том, что (а) ПООС обновлен до выдачи любого уведомления о начале работ; (b) достаточные ресурсы предоставлены для исполения, мониторинга и отчетности выполнения ПООС; (с) полугодовые экологические отчеты подготовлены и предоставлены в АБР в течение трех (3) месяцев после каждого периода, по которому составляется отчет; (d) отчеты включают помимо прочего, обзор достижений в выполнении ПООС, проблемы и меры по решению данных проблем; (е) детальный инженерный план и контракты на строительные работы в рамках Проекта включают применяемые экологические меры, обозначенные в ОВОС и ПООС; и (f) подрядчики контролируются в целях обеспечения соответствия требованиям ОВОС и ПООС.

Приобретение земельных участков и переселение

      9. Заемщик обязуется поручить МТК убедиться в том, что Проект исполняется в соответствии с действующим законодательством и нормативными требованиями Заемщика, Политикой АБР о вынужденном переселении (1995) и ОВЗП и ПВЗП включая, помимо прочего, следующие положения:
      (а) ПВЗП должен быть доведен до сведения затронутых жителей в соответствии с положениями ОВЗП;
      (b) ПВЗП необходимо предоставить на рассмотрение и утверждение АБР до заключения каких-либо контрактов на строительные работы;
      (c) Все земельные участки и права отвода земель, необходимые для Проекта, должны быть приобретены и предоставлены своевременно;
      (d) Все компенсации и содействие в переселении будут предоставлены затронутым лицам до момента их выселения и лишения права собственности, и программа компенсаций ПВЗП должна быть полностью реализована до того, как выйдет любое уведомление о начале работ;
      (e) Эффективные механизмы разрешения жалоб должны работать в целях помочь затронутым лицам разрешить вопросы и жалобы, при их возникновении, своевременно;
      (f) Необходимо предоставить компетентный персонал и ресурсы для осуществления контроля за мониторингом исполнения ПВЗП. Независимая организация по проведению мониторинга, приемлемая для АБР, будет проводить внешний мониторинг и оценку ПВЗП и представлять результаты в АБР в начале и по завершении процесса реализации ПВЗП; и
      (g) Если в период исполнения ПВЗП выявлены любые изменения местности, разбивка дорог либо дополнительные воздействия на окружающую среду и/или переселение, необходимо внести дополнения в ПВЗП и получить первоочередное одобрение АБР и соответствующих правительственных органов до последующей реализации ПВЗП.

Выполнение контрактов на работы

      10. Заемщик обязуется поручить МТК убедиться в том, что после заключения контрактов на работы, уведомления о начале работ подрядчику на соответствующие сегменты или участки Проектной дороги не выдаются до тех пор, пока не будут соблюдены соответствующие положения ПВЗП (включая в частности своевременную выплату компенсаций затронутым лицам), а также положения ОВОС и обновленного ПООС.

Охрана труда, здоровья, обеспечение гендерного равенства и социальная защита

      11. Заемщик поручит МТК обеспечить: (а) включение положений в договоры на строительные работы с тем, чтобы обеспечить соблюдение строительными подрядчиками (i) применимых основных стандартов Кодекса о труде, трудового законодательства и применения соответствующих норм безопасности труда на рабочем месте; (ii) равной оплаты мужчинам и женщинам за равный труд; (iii) неиспользование детского труда при строительстве и мероприятиях по техническому обслуживанию дорог; и (iv) в возможном объеме максимальное трудоустройство местного малоимущего и неблагополучного населения для строительных целей Проекта при условии адекватного выполнения требований к работе и эффективности, и (б) осуществление распространения информации о рисках заболеваний, распространяющихся половым путем, включая ВИЧ/СПИД, среди работников подрядных организаций, привлеченных в рамках Проекта и среди местных жителей, проживающих в непосредственной близости к Проектной дороге.

Борьба с коррупцией

      12. Заемщик обязуется следовать Политике АБР по борьбе с коррупцией (от 1998 года, с поправками на настоящее время). Заемщик в соответствии с его обязательством следовать принципам рационального управления, отчетности и прозрачности, соглашается, что АБР вправе расследовать, непосредственно либо через его агентов, все предполагаемые случаи коррупции, мошенничества, тайного сговора или принуждения, относящиеся к Проекту, и что Заемщик будет сотрудничать в полной мере и содействовать любому такому расследованию в необходимой степени оказания поддержки, включая обеспечение доступа к соответствующим отчетам и записям, по мере необходимости, для удовлетворительного завершения любого такого расследования. Кроме того, Заемщик поручит МТК (а) проводить периодические проверки действий подрядчиков, относящихся к снятию средств Займа и выплатам по нему; (b) убедиться в том, что все контракты, финансируемые АБР в рамках Проекта, включают положения, устанавливающие право АБР проводить аудит и производить проверку записей и счетов всех подрядчиков, поставщиков, консультантов, а также поставщиков услуг, относящихся к Проекту; (с) убедиться в том, чтобы консультант по надзору за строительством проверял платежные сертификаты подрядчиков в соответствии с рабочими чертежами и спецификациями контракта; и (d) убедиться в выполнении плана борьбы с коррупцией, разработанного для Инвестиционной программы и согласованного с АБР.

Система Финансового управления

      13. Заемщик обязуется поручить МТК убедиться в том, что к 30 апреля 2010 года будет создана и будет работать система финансового управления МТК, включая создание автоматизированной системы бухгалтерии, способной фиксировать и составлять отчетность на ежегодной основе транзакций Проекта и составлять промежуточные финансовые отчеты.

Система мониторинга функционирования Проекта

      14. Заемщик обязуется поручить МТК создать СМФП в течение шести (6) месяцев с Даты вступления в силу и провести сбор исходных данных для мониторинга функционирования. Ключевые показатели и допущения, перечисленные на уровне воздействия и результатов в механизме проектного плана и мониторинга составляют первичные данные, необходимые для анализа.

Обзор Проекта

      15. Заемщик обязуется поручить МТК предоставлять в АБР: (i) квартальные отчеты о достижениях Проекта в течение двух (2) недель после окончания каждого отчетного квартала и (ii) прочие отчеты о функционировании и мониторинге, представляемые в АБР один раз в полугодие. Сводный промежуточный обзор необходимо проводить через два (2) года после вступления в силу. Промежуточный обзор должен охватывать инженерные, экологические и социальные меры безопасности Проекта, соответствие условиям Займа и обязательствам, изложенным в РСФ. Обзор предусмотрит любые необходимые промежуточные поправки для обеспечения успешной реализации и достижения целей Проекта и Инвестиционной Пограммы.

      Настоящим удостоверяю, что данный перевод соответствует тексту Соглашения о займе (Обычные операции) (Транспортный коридор ЦАРЭС 1 [Участки в Жамбылской области] [Международный транзитный коридор " Западная Европа - Западный Китай"] Инвестиционная Программа - Проект 2) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития на английском языке, подписанного в городе Астана 3 декабря 2009 года.

      Начальник Управления
      Департамента кадрового
      обеспечениия и документооборота
      Министерства финансов
      Республики Казахстан                       Н. Шабанов

"Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Жай операциялар) (ОАӨЭЫ 1 көлік дәлізі [Жамбыл облысындағы учаскелер] ["Батыс Еуропа - Батыс Қытай" халықаралық транзит дәлізі] Инвестициялық бағдарлама - 2-жоба) ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2010 жылғы 28 қаңтардағы № 27 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      «Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Жай операциялар) (ОАӨЭЫ 1 көлік дәлізі [Жамбыл облысындағы учаскелер] («Батыс Еуропа - Батыс Қытай» халықаралық транзит дәлізі) Инвестициялық бағдарлама - 2-жоба) ратификациялау туралы» Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                     К. Мәсімов

Жоба

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ЗАҢЫ Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы
Қарыз туралы келісімді (Жай операциялар)
(ОАӨЭЫ 1 көлік дәлізі [Жамбыл облысындағы учаскелер]
[«Батыс Еуропа - Батыс Қытай» халықаралық транзит дәлізі]
Инвестициялық бағдарлама - 2-жоба) ратификациялау туралы

      Астанада 2009 жылғы 3 желтоқсанда қол қойылған Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісім (Жай операциялар) (ОАӨЭЫ 1 көлік дәлізі [Жамбыл облысындағы учаскелер] [«Батыс Еуропа - Батыс Қытай» халықаралық транзит дәлізі] Инвестициялық бағдарлама - 2-жоба) ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

____________________________________________________________________

ҚАРЫЗДЫҢ НӨМІРІ 2562-КАZ

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
мен
АЗИЯ ДАМУ БАНКІ
арасындағы
ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ
(Жай операциялар)

(ОАӨЭЫ 1 көлік дәлізі [Жамбыл облысындағы учаскелер] [«Батыс Еуропа - Батыс Қытай» халықаралық транзит дәлізі] Инвестициялық бағдарлама - 2-жоба)

3 ЖЕЛТОҚСАН 2009 ЖЫЛ

_____________________________________________________________________

LAL:KAZ 41121

ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ
(Жай операциялар)

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ (бұдан әрі Қарыз алушы деп аталады) мен АЗИЯ ДАМУ БАНКІ (бұдан әрі АДБ деп аталады) арасындағы 2009 жылғы 3 желтоқсандағы ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ.

      ТӨМЕНДЕГІНІ НАЗАРҒА АЛА ОТЫРЫП,

      (А) Қарыз алушы мен АДБ арасында жасалған 2009 жылғы 13 қаңтардағы қаржыландыру туралы негіздемелік келісімге сәйкес АДБ ОАӨЭЫ 1 көлік дәлізінің Жамбыл облысындағы учаскелері үшін Қарыз алушының Инвестициялық Бағдарламасы (бұдан әрі Инвестициялық Бағдарлама деп аталады) шеңберіндегі жобаларды қаржыландыру үшін Қарыз алушыға көп траншты қаржыландыру тетігін (КҚТ) төмендегі шарттарға сәйкес беруге келісті;
      (В) Қарыз алушы 2009 жылғы 28 тамыздағы түзетулермен 2009 жылғы 17 тамыздағы және одан кейінгі қаржыландыру туралы мерзімді сұрау беру арқылы АДБ-ға осы Қарыз туралы келісімнің 1-қосымшасында сипатталған және Инвестициялық Бағдарламаның бір бөлігі болып табылатын Жобаның мақсаттары үшін Қарыз бөлу туралы өтінішпен жүгінді; сондай-ақ
      (С) АДБ Қарыз алушыға төменде белгіленген мерзімдер мен шарттарда АДБ-ның әдеттегі капитал ресурстарынан Қарыз беруге келісімін білдірді:
      ЖОҒАРЫДА БАЯНДАЛҒАНДЫ ЕСКЕРЕ ОТЫРЫП, осы келісім тараптары төмендегілер туралы уағдаласты:

1-БАП
Қарыз беру ережелері; Анықтамалар

      1.01-бөлім. 2001 жылғы 1 шілдедегі АДБ-ның Әдеттегі негізгі ресурстарынан бөлінетін қарыздарға Лондон банкаралық ставкасы бойынша қолданылатын жай операциялар үшін Қарыз беру ережелерінің барлығы осы арқылы осы Қарыз туралы келісімге қолданылатын және осы Келісімнің мәтінінде жазылғандай толық көлемде, алайда төмендегі өзгерістерді (жоғарыда аталған Жай операциялар үшін Қарыз беру ережесі осы сияқты өзгерістерімен бұдан әрі Қарыз беру ережесі деп аталады) сақтай отырып, қолданылатын болып есептеледі:
      (а) 3.03-бөлім алып тасталды және төмендегімен ауыстырылды:

      Резервтегені үшін комиссия; Кредит.
      (аа) Қарыз алушы осы Қарыз туралы келісімде көзделген ставкалар мен шарттар бойынша кредиттің талап етілмейтін сомасы бойынша резервтегені үшін комиссия төлеуге міндеттенеді.
      (bb) АДБ Қарыз алушыға осы Қарыз туралы келісімде айтылған ставкалар бойынша кредит беруге міндеттенеді, әрі мұндай кредит Қарыз мерзімі аяқталғанға дейін өзгертуге жатпайды. АДБ Қарыз алушы төлеуге тиіс проценттерге қатысты осы кредиттің сомасын қолдануға міндеттенеді.

      b) 3.06-бөлім алып тасталды және төмендегімен ауыстырылды:

      Өтеу. (аа) Жаңа қарыздарға қолданылатын тіркелген спред төмендетілетіні туралы АДБ-ның әр хабарламасынан кейін АДБ неғұрлым жоғары тіркелген спред қолданылатын, талап етілмеген Қарызы бар әр Қарыз алушыға өтем беруге міндеттенеді. Өтем сомасы талап етілмеген қарызға қолданылатын тіркелген спред пен жаңа қарыздарға қолданылатын тіркелген (жылдық проценттік мән түрінде көрсетілген) спред айырмасын (і) жаңа қарыздарға қолданылатын, төмендетілген спред күшіне енген күнінен бастап және одан кейін барлық проценттік кезеңдер ішінде проценттерді төлеуге Қарыз алушы міндеттенетін, талап етілмеген қарыздың негізгі сомасына (іі) көбейту жолымен айқындалатын болады.
      (bb) Қарыздың кез келген валютасына (немесе бекітілген валютаға) қатысты оның қаржыландыру құны маржасының есептеулері кез келген жарты жылдықта АДБ-ның қаражатын үнемдеуге әкелгені туралы АДБ-ның әр хабарламасынан кейін АДБ Қарыз алушыға өтем беруге міндеттенеді. Өтем сомасы (жылдық проценттік мән түрінде көрсетілген) қаржыландыру құнының маржасын (і) Қарыз алушы қаржыландыру құнының маржасы есептелген жарты жылдықтан кейін тікелей басталатын проценттік кезең ішінде проценттерді төлеуге міндеттенетін қарыздың негізгі сомасына (іі) көбейту жолымен айқындалады, АДБ қаржыландыру құнының маржасы есептелген жарты жылдықтан кейін дереу басталатын проценттік кезең ішінде Қарыз алушының төлеуіне жататын проценттерге өтемақы сомасын игеруге міндеттенеді.

      (с) 3.07-бөлім алып тасталды және төмендегімен ауыстырылды:

      Қосымша сома. (аа) Жаңа қарыздарға қолданылатын тіркелген спред өсетіні туралы АДБ-ның әр хабарламасынан кейін неғұрлым төмен тіркелген спред қолданылатын, талап етілмейтін Қарызы бар әр Қарыз алушы АДБ-ға қосымша сома төлеуге міндеттенеді. Осындай сома талап етілмейтін Қарызға қолданылатын тіркелген спредпен және талап етілмеген қолданылатын тіркелген (жылдық проценттік мән түрінде көрсетілген) спред айырмасын (і) жаңа қарыздарға қолданылатын, арттырылған тіркелген спред күшіне енген күнгі сәттен бастап және одан кейін, барлық проценттік кезеңдер ішінде проценттерді төлеуге Қарыз алушы міндеттенетін, талап етілмейтін Қарыздың негізгі сомасына (іі) көбейту жолымен айқындалатын болады.
      (bb) Қарыздың кез келген валютасына (немесе бекітілген валютаға) қатысты оның қаржыландыру құны маржасының есептеулері кез келген жарты жылдықта АДБ шеккен қосымша шығындарға әкеліп соққаны туралы АДБ-ның әр хабарламасынан кейін Қарыз алушы АДБ-ға қосымша сома төлеуге міндеттенеді. Осы сома қаржыландыру құнының маржасын (жылдық проценттік мән түрінде көрсетілген) (і) қаржыландыру құнының маржасы есептелген жарты жылдықтан кейін дереу басталатын проценттік кезең ішінде Қарыз алушы проценттерді төлеуге міндеттенетін қарыздың негізгі сомасына (іі) көбейту жолымен айқындалады. АДБ қосымша төлем сомасын қаржыландыру құнының маржасы есептелген жарты жылдықтан кейін дереу басталатын проценттік кезең ішінде Қарыз алушы төлеуге тиіс проценттерге қосуға міндеттенеді.

      1.02-бөлім. Егер түпмәтін бойынша өзгеше талап етілмесе, осы Қарыз туралы келісімде қолданылған әр жағдайда Қарыз беру ережесінде анықтамасын алған мынадай терминдер оларда айтылған тиісті мәнге ие, сондай-ақ бірнеше қосымша терминдердің мынадай анықтамалары бар:
      (а) «ОАӨЭЫ 1 көлік дәлізі» - Қытай Халық Республикасымен (ҚХР) шекарадағы Хоргостан Алматы мен Шымкент арқылы Ресей Федерациясымен батыс шекараға дейін өтетін Батыс Еуропа - Батыс Қытай халықаралық транзит дәлізін білдіреді;
      (b) «Консультациялық қызметтерді тарту жөніндегі нұсқау» Азия Даму Банкінің және оның Қарыз алушыларының консультанттардың қызметтерін тартуы жөніндегі АДБ нұсқауын (2007 жылғы, мерзімді түзетулермен) білдіреді;
      (с) «АЖК» Қарыз алушының ККМ Автомобиль жолдары комитетін және оның кез келген құқықтық мирасқорын білдіреді;
      (d) «ЭБШТ» Қарыз алушы мен АДБ арасында келісілген және ҚНК-ға 5-қосымшаға сілтеме арқылы енгізілген экологиялық бағалау және шолу тұжырымдамасын білдіреді;
      (е) «ҚОӘБ» Жоба үшін Қарыз алушы дайындаған және АДБ-мен келісілген Қоршаған ортаға әсерді бағалауды білдіреді;
      (f) «ҚОҚЖ» Қоршаған ортаға әсерді бағалауға (ҚОӘБ) енгізілген Қоршаған ортаны қорғау жоспарын білдіреді;
      (g) «Тауарлар» Қарыз қаражатынан, оның ішінде тасымалдау, сақтандыру, орнату, пайдалануға беру, оқыту және бастапқы қызмет көрсету сияқты оған байланысты қызметтерді бірақ консультациялық қызметтерді қоспағанда, қаржыландыруға жататын жабдықтар мен материалдарды білдіреді;
      (h) «Тетік» Инвестициялық Бағдарлама шеңберінде жобаларды қаржыландыру мақсаттары үшін АДБ Қарыз алушыға берген көп траншты қаржыландыру тетігін білдіреді;
      (і) «ҚНК» Тетікке қатысты АДБ мен Қарыз алушы арасында жасалған 2009 жылғы 13 қаңтардағы қаржыландыру туралы негіздемелік келісімді білдіреді;
      (j) «Инвестициялық Бағдарлама» осы Қарыз туралы келісімнің декларациялық (А) бөлігінде берілген мағынаға ие болады;
      (k) «Қарызды төлеу жөніндегі нұсқау» АДБ-ның Қарызды төлеу жөніндегі нұсқауын білдіреді (мерзімді түзетулерімен 2007 жылғы);
      (l) «км» километрді білдіреді;
      (m) «ЖСҚН» Қарыз алушы мен АДБ арасында келісілген және ҚНК-ға 5-қосымшаға сілтеме арқылы енгізілген Жерлерді сатып алу және қоныс аудару негіздерін білдіреді;
      (n) «ЖСҚЖ» Жоба шеңберінде Жерлерді сатып алу және қоныс аудару жоспарын білдіреді;
      (о) «2503-КАZ» қарызы» Қарыз алушы мен АДБ арасындағы 2009 жылғы 30 наурыздағы Қарыз туралы келісімді білдіреді;
      (р) «ҚарМ» Қарыз алушының Қаржы министрлігін және оның кез келген құқықтық мирасқорын білдіреді;
      (q) «ККМ» Қарыз алушының Көлік және коммуникация министрлігін білдіреді;
      (r) «ҚМС» Тетік шеңберінде қарыз алу мақсатында Қарыз алушы берген немесе беретін қаржыландыруға мерзімді сұранысты білдіреді және осы Қарыз туралы келісімнің мақсаттары үшін 2009 жылғы 28 тамыздағы кейінгі түзетулерімен 2009 жылғы 17 тамыздағы қаржыландыруға мерзімді сұранысты білдіреді;
      (s) «ЖБК-АДБ» 2503-КАZ қарызы шеңберінде құрылатын Жобаны басқару жөніндегі консультанттар тобын білдіреді;
      (t) «ҚХР» Қытай Халық Республикасын білдіреді;
      (u) «Сатып алу жөніндегі нұсқау» АДБ-ның Сатып алу жөніндегі нұсқауын (мерзімді түзетулермен 2007 жылғы) білдіреді;
      (v) «Сатып алу жоспары» Қарыз алушы мен АДБ арасында келісілген Сатып ату жөніндегі нұсқауға, Консультациялық қызметтерді тарту жөніндегі нұсқауға және АДБ-мен келісілген басқа да іс-шараларға сәйкес мерзімді жаңартулармен 2009 жылғы 28 қыркүйектегі Жоба үшін сатып алу жоспарын білдіреді;
      (w) «Жоба» жалпы анықтамасы Қарыз беру ережесінде берілген, сипаттамасы осы Қарыз туралы келісімге 1-қосымшада берілген Жобаны білдіреді;
      (х) «Жобаның аумағы» Қарыз алушының Жамбыл облысын білдіреді;
      (y) «Жоба жөніндегі атқарушы агенттік» немесе «АА» Қарыз беру ережесінің мақсаттары үшін және шеңберінде ККМ-ні және оның Жобаны орындауға жауапты кез келген құқықтық мирасқорын білдіреді;
      (z) «Жоба объектілері» Жоба шеңберінде салынатын не ұсынылатын объектілерді білдіреді;
      (аа) «Жоба жолы» Жоба шеңберінде қайта жаңартуға жататын Жобаның аумағындағы 310,5 км-ден 389,4 км дейінгі ОАӨЭЫ 1 көлік дәлізінің учаскелерін білдіреді;
      (bb) «Облыс» Қарыз алушының әкімшілік бірлігін білдіреді;
      (сс) «Жұмыстар» консультациялық қызметтерді қоспағанда, Қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын, бұрғылау немесе картаға түсіру сияқты қызметтерді және Жобаға қатысты, бірыңғай міндеттемелер не «пайдалануға берілген» құрылысқа келісім-шарт бөлігі ретінде көрсетілетін қызметтерді қоса алғанда, құрылысты немесе құрылыс жұмыстарын білдіреді.

2-БАП
Қарыз

      2.01-бөлім. (а) АДБ Қарыз алушыға АДБ-ның әдеттегі капитал қорынан бір жүз сексен жеті миллион АҚШ доллары ($ 187,000,000) сомасына қарыз беруге келіседі, әрі бұл соманы осы Қарыз туралы келісімнің 2.06-бөлімінің ережелеріне сәйкес Айырбастау шеңберінде кезең-кезеңімен айырбастауға болады.
      (b) Қарызды негізгі өтеу кезеңі жиырма (20) жыл деп және осы Бөлімнің (с) тармағына сәйкес жеңілдікті өтеу кезең көзделеді.
      (с) Осы Бөлімнің (b) тармағында қолданылатын «жеңілдікті кезең» деген анықтама осы Қарыз туралы келісімнің 2-қосымшасында баяндалған өтеу кестесіне сәйкес Қарыздың негізгі сомасын өтеу төлемінің бірінші күнінің алдындағы кезеңді білдіреді.
      2.02-бөлім. Қарыз алушы АДБ-ға талап етілген және талап етілмеген Қарыздың негізгі сомасына Лондон банкаралық ставкасының сомасына тең әр проценттік кезеңнің ставкасы бойынша кезең-кезеңімен Қарыз беру ережесінің 3.03-бөліміне сәйкес жылына 0.40 % кредитті шегере отырып, Қарыз беру ережесінің 3.02-бөліміне сәйкес жылына 0.60 % проценттер төлеуге міндеттенеді.
      2.03-бөлім. Қарыз алушы жыл сайын 0.15 % сомасында резервтегені үшін комиссия төлеуге міндеттенеді. Бұл комиссия осы Қарыз туралы келісімге қол қойылған күнінен кейін алпыс (60) күн өткен сәттен бастап Қарыздың толық сомасына (кезең-кезеңімен алынатын соманы шегергенде) есептеледі.
      2.04-бөлім. Проценттер мен Қарыз жөніндегі өзге де төлемдер жарты жылда бір рет әр жылдың 1 сәуірінде және 1 қазанында төленуге тиіс.
      2.05-бөлім. Қарыз алушы осы Қарыз туралы келісімнің 2-қосымшасындағы ережелерге сәйкес Несие шотынан талап етілген Қарыздың негізгі сомасын төлеуге міндеттенеді.
      2.06-бөлім. (а) Қарыз алушы борышты ұтымды реттеуді қамтамасыз ету мақсатында Қарыздың кез келген төмендегі айырбасталуын кез келген уақытта сұратуға құқылы:
      (і) төленген және талап етілмеген немесе төленбеген Қарыздың толық немесе ішінара сомасының Қарыз валютасын бекітілген валютаға өзгерту;
      (іі) Талап етілген немесе талап етілмеген Қарыздың толық немесе ішінара негізгі сомасына қолданылатын базалық проценттік ставканы, өзгермелі проценттік ставкадан тіркелген ставкаға және керісінше өзгерту; және
      (ііі) Проценттік ставканың тіркелген ең жоғары деңгейін немесе кез келген көрсетілген өзгермелі проценттік ставканың ең төменгі деңгейін белгілеу жолымен, талап етілетін немесе талап етілмейтін қарыздың толық немесе ішінара сомасына қолданылатын өзгермелі проценттік ставкаға лимиттерді бекіту.
      (b) Осы Бөлімнің (а) тармағына сәйкес АДБ мақұлдаған өзгерістер туралы кез келген сұрауды Қарыз беру ережелерінің 2.01 (6) бөлімінің және Айырбастау жөніндегі нұсқаулықтың ережелеріне сәйкес күшіне енетін Қарыз беру ережесінің 2.01 (6) бөлімінің анықтамасы бойынша «Айырбастау» деп есептеу керек.

3-БАП
Қарыз қаражатын пайдалану

      3.01-бөлім. Қарыз алушы Жоба бойынша шығындарды қаржыландыруға арналған қарыз қаражатын осы Қарыз туралы келісімнің ережелеріне сәйкес пайдалануға міндеттенеді.
      3.02-бөлім. Тауарлар, жұмыстар және консультациялық қызметтер, сондай-ақ Қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын өзге де шығыстар және қарыз сомаларын тауарлардың, жұмыстардың, консультациялық қызметтердің және өзге де шығыстардың түрлі санаттары бойынша бөлу осы Қарыз туралы келісімнің 3-қосымшасының ережелеріне сәйкес жүргізілуге тиіс, бұл ретте осы Қосымшаға Қарыз алушы мен АДБ-ның келісімі бойынша мерзімді өзгерістер енгізуге болады.
      3.03-бөлім. Егер АДБ өзгеше көрсетпесе, Қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын барлық тауарлар, жұмыстар мен консультациялық қызметтер осы Қарыз туралы келісімнің 4-қосымшасының ережелеріне сәйкес сатып алынуға тиіс. Ондағы тауарлар, жұмыстар немесе консультациялық қызметтер Қарыз беруші мен АДБ ескерген рәсімдер шеңберінде елеулі дәрежеде сатып алынбаса не келісім-шарттың мерзімдері мен талаптары АДБ талаптарын қанағаттандырмаса, АДБ келісім-шартты қаржыландырудан бас тартуға құқылы.
      3.04-бөлім. Егер АДБ өзгеше келіспесе, Қарыз алушы Қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын барлық тауарлар, жұмыстар мен консультациялық қызметтер Жобаны орындау мақсатында ғана пайдалануын қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      3.05-бөлім. Қарыз беру ережесінің 9.02-бөлімінде айтылған мақсаттар үшін Қарыз есебінен қаражат алу үшін жабу күні 2015 жылғы 30 маусым не Қарыз алушы мен АДБ арасында келісілген басқа күн есептеледі.

4-БАП
Ерекше жағдайлар

      4.01-бөлім. (а) Қарыз алушы Жобаны тиісті жауапкершілікпен және тиімділікпен әрі ұтымды әкімшілік, қаржы, инженерлік, экологиялық және әлеуметтік қауіпсіздік шараларына сәйкес жолдарды салу, техникалық қызметтер көрсету және пайдалану рәсімдеріне сәйкес орындауды қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      (b) Жобаны іске асыру және Жоба объектілерін пайдалану процесінде Қарыз алушы осы Қарыз туралы келісімнің 5-қосымшасында баяндалған барлық міндеттемелерді орындауға не орындалуын қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      4.02-бөлім. Жобаны орындау үшін және Жоба объектілерін пайдалану және оларға техникалық қызмет көрсету үшін қажетті құралдарды, объектілерді, қызметтерді, жер учаскелерін және өзге де ресурстарды Қарыз қаражатына қосымша қажеттілігіне қарай шұғыл қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      4.03-бөлім. (а) Жобаны іске асыру процесінде Қарыз алушы Қарыз алушы мен АДБ-ның талаптарына жауап беретін дәрежеде, мерзім мен шарттарда құзыретті және білікті консультанттар мен мердігерлерді тартуды қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      (b) Қарыз алушы Жобаны АДБ үшін қолайлы жоспарларға, жобалау стандарттарына, ерекшеліктеріне, жұмыс графиктеріне және құрылыс әдістеріне сәйкес іске асыруды қамтамасыз етуге міндеттенеді. Қарыз алушы бұл жоспарларды, жобалау стандарттарын, жұмыс ерекшеліктері мен графиктерін дайындағаннан кейін дереу, сондай-ақ АДБ негізді талап ететін толық дәрежеде жасалған көрсетілген құжаттарға кез келген елеулі өзгерістерді беруге немесе АДБ-ның беруін қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      4.04-бөлім. Қарыз алушы Жобаны орындауға және Жоба объектілерін пайдалануға қатысты оның департаменттері мен ұйымдарының барлық әрекеттері ұтымды әкімшілік саясат пен рәсімдерге сәйкес жүргізілуін қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      4.05-бөлім. (а) Қарыз алушы Жоба үшін жекелеген шоттар жүргізуге не жүргізуді қамтамасыз етуге (і); осы шоттарға және тиісті қаржы есептеріне біліктілігі, жұмыс тәжірибесі мен құзыретінің саласы АДБ талаптарына сәйкес келетін тәуелсіз аудиторларды тарта отырып тиісті аудит стандарттарына сәйкес жыл сайын аудит жүргізуге (іі); АДБ-ға алғанына қарай, бірақ әр тиісті фискальды жыл аяқталған сәттен бастап алты (6) ай өткен соң кешіктірмей, осы есептер мен қаржы есептерінің аудиттен өткен және расталған көшірмелерін Аудиторлардың Қарыз қаражатын пайдалануға қатысты және осы Қарыз туралы келісімнің қаржылық шарттарына сәйкес келетін қорытындысын қоса алғанда, сондай-ақ аудит есептерін ағылшын тілінде АДБ-ға (ііі) ұсынуға; сондай-ақ АДБ-ның (iv) мерзімді негізді талаптары бойынша осы есептер мен қаржы есептеріне және аудитке қатысты өзге ақпаратты АДБ-ға беруге міндеттенеді.
      (b) Қарыз алушы АДБ-ның талабы бойынша Қарыз алушының жоба үшін қаржылық есептерін және оның Жобаға қатысты қаржы істерін жоғарыда көрсетілген 4.05 (а) бөлімге сәйкес Қарыз алушы жалдаған аудиторлармен талқылау құқығын АДБ-ға беруге міндеттенеді және АДБ-ның сұрауы бойынша бұл талқылауға қатысуға, егер Қарыз алушы өзгешеге келісім бермесе, Қарыз алушының уәкілетті өкілінің қатысуымен ғана талқылау жүргізілетін жағдайда аудиторлардың кез келген өкіліне өкілеттік беруге және талап етуге міндеттенеді.
      4.06-бөлім. Қарыз алушы АДБ өкілдеріне Қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын Жобаны және Жоба объектілерін, сондай-ақ тиісті жазбалар мен құжаттарды инспекциялау мүмкіндігін беруге міндеттенеді.
      4.07-бөлім. Қарыз алушы барлық Жоба объектілері ұтымды әкімшілік, қаржы, инженерлік, экологиялық және әлеуметтік қауіпсіздік шараларына сәйкес, сондай-ақ жолдарды пайдалану және оларға техникалық қызметтер көрсету рәсімдеріне сәйкес пайдаланылғанын, күтіп ұсталғанын және жөнделгенін қамтамасыз етуге міндеттенеді.

5-БАП
Күшіне ену

      5.01-бөлім. Осы Қарыз туралы келісімге қол қойылған күннен кейін алпыс (60) күн еткеннен кейінгі күн Қарыз беру ережесінің 10.04-бөлімінде жазылған мақсаттар үшін Қарыз туралы келісім күшіне енетін күні болып есептеледі.

6-БАП
Өзге де ережелер

      6.01-бөлім. Қарыз алушының Қаржы министрі Қарыз беру ережесінің 12.02-бөлімінде жазылған мақсаттар үшін Қарыз алушының өкілі ретінде әрекет етеді.
      6.02-бөлім. Төмендегі деректемелер Қарыз беру ережесінің 12.01 бөлімінде баяндалған мақсаттар үшін көрсетіліп отыр:

      Қарыз алушы үшін

      Қаржы министрлігі
      Жеңіс даңғылы, 11
      Астана, 010000
      Қазақстан Республикасы

      Факс

      +7(7172)71 77 85

      АДБ үшін

      Asian Development Bank
      P.O.Box 789
      0980 Manila, Philippines

      Факс
                    (632) 636-2444
                    (632) 636-2448.

      ЖОҒАРЫДА БАЯНДАЛҒАНДЫ РАСТАУ үшін тараптар атынан олардың уәкілетті өкілдері осы Қарыз туралы келісімге қол қоюды және оны АДБ штаб-пәтеріне жоғарыда көрсетілген күні мен жылы жеткізуді қамтамасыз етті.

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
_______________________
Уәкілетті өкіл  
БОЛАТ БИДАХМЕТҰЛЫ ЖӘМІШЕВ
Қаржы министрі  

АЗИЯ ДАМУ БАНКІ 
_______________________
ШАОЮ ЖАО      
Вице-президент    
(1 Операциялық топ)  

1-ҚОСЫМША
Жобаның сипаттамасы

      1. Инвестициялық бағдарламаның мақсаты - Қарыз алушының тұрақты экономикалық дамуына жәрдемдесу.
      2. Жоба Инвестициялық бағдарламаның бір бөлігі болып табыла отырып, Жоба жолын қайта жаңарту арқылы Жоба Аумағында тиімді көлік жүйесін дамытуға бағытталған.
      3. Жобаны аяқтау 2014 жылғы 31 желтоқсанға қарай күтілуде.

2-ҚОСЫМША Қарызды өтеу кестесі
(ОАӨЭЫ 1 көлік дәлізі [Жамбыл облысының учаскелері]
(Батыс Еуропа - Батыс Қытай халықаралық транзит дәлізі)
Инвестициялық бағдарлама - 2-жоба)

      1. Төмендегі кестеде Қарыздың негізгі сомасын төлеу күні және Қарыздың негізгі сомасын төлеу күніндегі төленуге тиіс Қарыздың жалпы негізгі сомасының проценті көрсетілген (Кезекті жарна). Егер Қарыз қаражаты негізгі Қарызды өтеу төлемінің бірінші күнгі сәтіне толық көлемде алынған болса, онда Қарыз алушы өтеуге тиісті Қарыздың негізгі сомасын АДБ мыналарды: (а) негізгі Қарызды өтеуге төлемнің бірінші күнгі сәтінде талап етілетін және талап етілмейтін Қарыздың жалпы негізгі сомасын; (b) негізгі Қарызды өтеуге төлемнің әр күні үшін Кезекті жарнасына көбейту арқылы анықтайды, мұндай өтеу сомасы Валютаны айырбастау қолданылатын осы Қосымшаның 4-тармағында сипатталған кез келген сомаларды шегеру қажеттілігіне орай түрлендіріледі.

Реттілігі

Төлем құны

Кезекті жарна (%-пен көрсетілген)

1

1 сәуір 2015

2.500000

2

1 қазан 2015

2.500000

3

1 сәуір 2016

2.500000

4

1 қазан 2016

2.500000

5

1 сәуір 2017

2.500000

6

1 қазан 2017

2.500000

7

1 сәуір 2018

2.500000

8

1 қазан 2018

2.500000

9

1 сәуір 2019

2.500000

10

1 қазан 2019

2.500000

11

1 сәуір 2020

2.500000

12

1 қазан 2020

2.500000

13

1 сәуір 2021

2.500000

14

1 қазан 2021

2.500000

15

1 сәуір 2022

2.500000

16

1 қазан 2022

2.500000

17

1 сәуір 2023

2.500000

18

1 қазан 2023

2.500000

19

1 сәуір 2024

2.500000

20

1 қазан 2024

2.500000

21

1 сәуір 2025

2.500000

22

1 қазан 2025

2.500000

23

1 сәуір 2026

2.500000

24

1 қазан 2026

2.500000

25

1 сәуір 2027

2.500000

26

1 қазан 2027

2.500000

27

1 сәуір 2028

2.500000

28

1 қазан 2028

2.500000

29

1 сәуір 2029

2.500000

30

1 қазан 2029

2.500000

31

1 сәуір 2030

2.500000

32

1 қазан 2030

2.500000

33

1 сәуір 2031

2.500000

34

1 қазан 2031

2.500000

35

1 сәуір 2032

2.500000

36

1 қазан 2032

2.500000

37

1 сәуір 2033

2.500000

38

1 қазан 2033

2.500000

39

1 сәуір 2034

2.500000

40

1 қазан 2034

2.500000



Жиыны

100.000000

      2. Егер Қарыз қаражаты негізгі Қарызды өтеу төлемінің бірінші күнгі сәтіне толық көлемде талап етілмесе, Қарыз алушы төлеуге тиісті Қарыздың негізгі сомасы, негізгі Қарызды өтеуге төлемнің әр күніне былай айқындалады:
      (а) Негізгі Қарызды өтеуге төлемнің бірінші күніне дейін талап етілуге тиісті Қарыз қаражаты шегінде Қарыз алушы осы Қосымшаның 1-тармағына сәйкес осы күнгі сәтке талап етілген және талап етілмеген соманы төлеуге міндеттенеді.
      (b) Негізгі Қарызды (Бастапқы кезекті жарна) өтеуге төлемнің бірінші күнінен кейін жүргізілген кез келген қаражатты алу әр алу сомасын осы Қосымшаның 1-тармағындағы кестеде көрсетілген бастапқы Кезекті жарна алымы болып есептелетін және бөлгіші осы күннен кейін қалған барлық бастапқы кезекті жарналар сомасын құрайтын бөлшекке көбейту жолымен АДБ айқындаған сомаларда осы алу күнгі сәттен кейінге түсетін негізгі Қарызды өтеуге төлемнің әр күнінде өтелуге тиіс және оның бөлгіші осы күнгі сәтке немесе кейін түсетін негізгі Қарызды өтеуге төлемдер күні үшін барлық қалған бастапқы кезекті жарналардың сомасын құрайды, бұл төлем сомалары, оларға Айырбастау қолданылатын осы Қосымшаның 4-тармағында көрсетілген сомаларды шегеру үшін қажет болған кезде түрлендірілетін болады.
      3. Негізгі өтеудің кез келген күні төленуге тиіс негізгі сомаларды есептеу үшін ғана негізгі Қарызды өтеуге төлемдердің кез келген күніне дейін екі күнтізбелік ай ішінде жүргізілген қаражат алуды алынған күннен кейінгі негізгі Қарызды өтеу төлемінің екінші күнгі сәтіне талап етілген және талап етілмеген деп есептеледі және бұл сома қаражат алынған күннен кейінгі негізгі Қарызды өтеу төлемінің екінші күнінен бастап негізгі Қарызды өтеуге төлемнің әр күнінде төленуге тиіс.
      4. Осы Қосымшаның 1 және 2-тармақтарының ережелеріне қарамастан, валюталар толық көлемде немесе ішінара талап етілген Қарыздың негізгі сомасының қаражаты бекітілген валютаға айырбасталған кезде Айырбастау кезеңі ішінде кез келген негізгі өтеу күнінде өтелуге тиіс жоғарыда аталған бекітілген валютаға айырбасталған қаражат сомасын АДБ тікелей Айырбастау алдында ірілендірілген валютадағы бұл соманы не: (і) жоғарыда аталған Айырбастауға жататын валюталарды қос айырбастау шеңберінде АДБ-ға төленуге тиіс, көрсетілген бекітілген валютада көрініс табатын соманы валюта айырбастау бағамына; не (іі) Айырбастау жөніндегі нұсқауға сәйкес АДБ-ның шешімі бойынша бекітілген ставкадағы валюталар айырбастау бағамының құрамдасына көбейту жолымен айқындайды.
      5. Егер талап етілген және талап етілмеген Қарыздың негізгі сомасы Қарыздың бірден артық валютасында кезең-кезеңімен номиналданса, осы Қосымшаның ережелері Қарыздың әр бір валютасына номиналданған сомаларға жеке, осы әр сома үшін жеке өтеу кестесін әзірлеу мақсатында қолданылуға тиіс.

3-ҚОСЫМША
Қарыз қаражатын бөлу және алу

Жалпы ережелер

      1. Осы қосымшадағы кестеде (бұдан әрі Кесте деп аталады) тауарлардың, жұмыстардың, консультациялық қызметтердің Санаттары және қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын өзге де шығыстар, сондай-ақ әр Санат үшін Қарыз сомасын бөлу баяндалады. («Санат» немесе «Санаттар» деген ұғымдар Кестенің Санатына немесе Санаттарына жатады).

АДБ қаржыландыруының проценттік мәндері

      2. Егер АДБ өзгеше келіспесе, кестеде санамаланған Санаттар шығыстары Қарыз қаражаты есебінен Кестеде көрсетілген проценттік мәндер негізінде қаржыландырылатын болады.

Қайта бөлу

      3. Кестеде көрсетілген Қарыз қаражатын және қаражатты алу процентін бөлуге қарамастан,
      (а) егер кез келген Санат үшін бөлінген Қарыз сомасы осы Санаттың келісілген барлық шығыстарын қаржыландыру үшін жеткіліксіз болып табылса, АДБ Қарыз алушыға хабарлау шартымен, (і) басқа санат үшін бөлінген, бірақ АДБ пікірі бойынша басқа шығыстарды қаржыландыруға керек емес қаражат есебінен қаражат тапшылығының орнын толтыру үшін қажетті дәрежеде осы Санат үшін қаражатты қайта бөлуге құқылы, сондай-ақ (іі) егер бұл қайта бөлу есептелген тапшылықтың орнын толығымен толтыра алмайтын болса, бұл Санат үшін бұдан былайғы алулар барлық шығыстар жабылғанға дейін бұл шығыстар үшін қаражатты алу процентін азайтуға; және
      (b) Қандай да бір Санатқа бөлінген Қарыздың сомасы осы Санаттағы барлық келісілген шығыстардан асып түсетін болса, АДБ Қарыз алушыға хабарлай отырып, артық соманы басқа Санаттың пайдасына қайта бөлуге құқылы.

Қарыз төлеу рәсімі

      4. Егер АДБ басқаша келіспесе, жұмыстарды, консультациялық қызметтерді және шығыстардың өзге баптарын қаржыландыру үшін Қарыз қаражаты АДБ-ның Қарыз төлеу жөніндегі анықтамалығына сәйкес төленуге тиіс.

3-қосымшаға толықтыру

КЕСТЕ

ҚАРЫЗ ҚАРАЖАТЫН БӨЛУ ЖӘНЕ АЛУ
(ОАӨЭЫ 1 көлік дәлізі [Жамбыл облысындағы учаскелер] (Батыс Еуропа - Батыс Қытай халықаралық транзит дәлізі)
Инвестициялық бағдарлама - 2-жоба)

САНАТ

АДБ-ның ҚАРЖЫЛАНДЫРУ НЕГІЗІ

Нөмір

Атауы

АДБ-ның қаржыландыруы үшін бөлінген жалпы сома
$
Санаты

Қарыз шотынан АДБ-ның қаржыландыру проценті

1

Жұмыстар

166,000,000


Шығындардың жалпы сұралған сомасының 85 проценті

2

Консультациялық қызметтер

4,000,000


Шығындардың жалпы сұралған сомасының 100 проценті*

3

Бөлінбеген қаражат

17,000,000




Жиыны

187,000,000








* Қарыз алушының аумағында алынатын салықтар мен баждарды қоспағанда

4-ҚОСЫМША
Тауарларды, жұмыстар мен консультациялық қызметтерді сатып алу

А. Жалпы ережелер

      1. Қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын барлық тауарлар, жұмыстар мен консультациялық қызметтер Сатып алу жөніндегі нұсқауға және Консультанттардың қызметтерін тарту жөніндегі нұсқауға сәйкес тиісінше орындалуға және бақылануға жатады.
      2. Осы Қарыз туралы келісімде пайдаланылатын және басқаша айқындалмаған барлық терминдер тиісті жағдайларда Сатып алу жөніндегі нұсқауда және (немесе) Консультанттардың қызметтерін тарту жөніндегі нұсқауда жазылған мағынаға ие болады.

В. Тауарлар мен жұмыстарды сатып алу

      3. Егер АДБ өзгеше келіспесе, тауарлар мен жұмыстар төменде жазылған сатып алу рәсімдерінің негізінде сатып алынуға тиіс:

Халықаралық конкурстық сауда-саттық

Ұлттық конкурстық сауда-саттық

      4. Өзге шарттардан басқа, сатып алу рәсімі Сатып алу жоспарында көрсетілген егжей-тегжейлі уағдаластықтар мен шекті құнға сәйкес орындалуға тиіс. АДБ-мен алдын ала келісілген жағдайда ғана Қарыз алушы сатып алу рәсімін немесе шекті құнды түрлендіруге құқылы, бұл ретте барлық өзгерістер Сатып алу жоспарына толықтыруларда көрсетілуге тиіс.
      5. Ұлттық конкурстық сауда-саттық. Қарыз алушы мен АДБ ұлттық конкурстық сауда-саттық жүргізу негізіндегі сатып алу бойынша қандай да бір іс-шараларды өткізуді бастағанға дейін Қарыз алушының конкурстық сауда-саттықты жүргізу рәсімдерінің Сатып алу жөніндегі нұсқауға сәйкестігін қамтамасыз етеді. Мұндай рәсімдерге Қарыз алушы мен АДБ арасында келісілген кез келген өзгерістер немесе түсіндірмелер Сатып алу жоспарында көрсетілетін болады. Келісілген өзгерістер немесе түсіндірмелердің кейіннен кез келген өзгеруі тек Қарыз алушы мен АДБ мұндай өзгерісті жазбаша бекіткеннен кейін ғана күшіне енеді.

С. Консультациялық қызметтерді таңдау

      6. Қызметтердің сапасы мен бағасын бағалау негізінде іріктеу. Егер АДБ өзгеше көрсетпесе, Қарыз алушы көрсетілетін қызметтердің сапасы мен бағасын бағалауды негізге ала отырып, құрылысты қадағалауды жүзеге асыру үшін көрсетілетін консультациялық қызметтер таңдауды және тартуды АА-ға тапсыруға міндеттенеді. Қарыз алушы консультанттарды іріктеу әдісін немесе олардың қызметтерінің көлемін АДБ-мен алдын ала келісіп өзгертуге құқылы, бұл ретте барлық өзгерістер Сатып алу жоспарына толықтыруларда көрсетілуге тиіс.

D. АДБ-ның сатып алу туралы шешімдерді қарауы

      7. Егер Қарыз алушы мен АДБ арасында өзгеше келісілмеген және Сатып алу жоспарында көрсетілмеген болса, халықаралық конкурстық сауда-саттық рәсімдері шеңберінде сатып алынған барлық келісім-шарттар және консультациялық қызметтер көрсетуге арналған келісім-шарттар АДБ-ның алдын ала қарауына жатады.

Е. Өнеркәсіптік және зияткерлік меншікке құқық

      8. (а) Қарыз алушы сатып алынған жұмыстар (жеке, не өзге  тауарлар мен қызметтер құрамында сатып алынған барлық компьютерлік аппараттық және бағдарламалық қамсыздандыруды, компьютерлік жүйелерді қоса алғанда, бірақ олармен шектеліп қоймай) үшінші тұлғалардың өнеркәсіптік немесе зияткерлік меншікке кез келген құқықтарын бұзбауларын немесе қыспаққа алмауларын қамтамасыз етуді АА-ға тапсыруға міндеттенеді.
      (b) Қарыз алушы жұмыстарды сатып алу бойынша барлық келісім-шарттар тиісті нұсқамаларды, кепілдіктерді және егер қажет болса, осы тармақтың (а) тармақшасында көрсетілген жағдайларға қатысты мердігер немесе өнім беруші тарапынан зиянды өтеу кепілдіктерін қамтитынына көз жеткізуін АА-ға тапсыруға міндеттенеді.
      9. Қарыз алушы ұсынылып отырған көрсетілетін консультациялық қызметтер үшінші тұлғалардың өнеркәсіптік немесе зияткерлік меншікке кез келген құқықтарын бұзбайтынына немесе қыспаққа алмайтынына көз жеткізу үшін АДБ қаржыландыратын консультанттармен жасалатын барлық келісім-шарттар тиісті нұсқамаларды, кепілдіктерді және егер қажет болса, консультанттар тарапынан зиянды өтеу кепілдіктерін қамтитынына көз жеткізуін АА-ға тапсыруға міндеттенеді.

5-ҚОСЫМША
Жобаны орындау және Жобалық объектілерді пайдалану

I. ІСКЕ АСЫРУ ТӘРТІБІ

      1. Қарыз алушы Жобаны іске асыруға жауапты ұйым ретінде ККМ-ні және Жоба бойынша Атқарушы Агенттік ретінде АЖК-ні тағайындады.
      2. ККМ тағайындаған Жоба Директоры Жобаның күнделікті іске асырылуына жауапкершілікті өзіне алады. Жоба Директоры ККМ-нің инженерлік, қаржы, заң және жабдықтау мәселелеріне жауапты персоналдары тарапынан қолдаумен қамтамасыз етіледі. ЖБК-АДБ Жоба Директорына мынадай: Жобаны басқару, сатып алу, қаржы, әкімшілендіру, бағалау, мониторинг және есептілік, сондай-ақ кейінгі жобаларды кешенді тексеру салаларында қолдау көрсету үшін қалыптасатын болады.
      3. Қарыз алушы (а) Жобаны іске асырудың бүкіл кезеңі ішінде Жоба Директорына қолдау көрсету үшін ККМ құзыретті персонал тағайындағанына; және (b) ККМ құрылысты қадағалауға жауапты консультанттарды жұмыстар басталғанға дейін шоғырландырғанына көз жеткізеді.

II. ОПЕРАЦИЯЛЫҚ МІНДЕТТЕМЕЛЕР

Бірлесіп қаржыландыру

      4. Қарыз алушы, осы Қарыз туралы келісімнің 4.02-бөлімінің жалпы мәнін шектеместен, бірлесіп қаржыландырудың Жобаны уақтылы және тиімді орындау үшін қажетті барлық қаражатына ККМ үшін жыл сайын бөлінетін бюджет қаражаты түрінде қол жетімділікті қамтамасыз етуге міндеттенеді және қажетті ресурстар уақытында беріліп отырғанына көз жеткізуге міндеттенеді. Қарыз алушы ККМ-нің Жобаны іске асыру үшін қаржыландырудағы барлық өзгертілген талаптарды оның жыл сайынғы даму бағдарламаларына енгізіп отырғанына көз жеткізуге міндеттенеді.

Құрылыстың сапасы

      5. Қарыз алушы Жоба қолданылатын техникалық ерекшеліктер мен жоспарларға сәйкес орындалатынына және құрылысты қадағалау, сапаны бақылау және Жобаны басқару қолданылатын стандарттарға және үздік халықаралық тәжірибеге сәйкес жүргізілетініне көз жеткізуді ККМ-ге тапсыруға міндеттенеді.

Жол қозғалысының қауіпсіздігін қамтамасыз ету

      6. Қарыз алушы ККМ-ге (а) құрылыс жұмыстарына арналған барлық келісім-шарттар өзіне мердігердің жол қозғалысының қауіпсіздігін қамтамасыз ету жөніндегі шараларды орындау; және (b) Жоба жолын пайдалану ішінде апаттар мен қозғалыс тығыздығы деңгейінің мониторингін жүзеге асыру міндеттемелерін қамтитынына көз жеткізуді тапсыруға міндеттенеді.

Қоршаған орта

      7. Қарыз алушы (а) жоба шешімдері, Жоба объектілерінің құрылысы мен оларды пайдалану және оларға техникалық қызмет көрсету АДБ Экологиялық саясатына (2002), Қарыз алушының, ҚЭҚК-нің табиғатты қорғау заңнамасы мен нормативтік талаптарына, Инвестициялық бағдарлама үшін дайындалған және АДБ-мен және ҚОӘБ-мен келісілген қоршаған ортаға әсердің жалпы бағасына сәйкес жүргізілетініне; және (b) жобаның қоршаған ортаға әлеуетті зиянды әсері ҚОҚЖ-да көрсетілгендей қоршаған ортаға әсерін азайту және мониторингінің барлық шараларын қабылдау есебінен төмендегеніне көз жеткізуді ККМ-ге тапсыруға міндеттенеді.
      8. Қарыз алушы ККМ-ге (а) ҚОҚЖ жұмыстар басталуы туралы хабарлама берілгенге дейін жаңартылғанына; (b) ҚОҚЖ орындалуының іске асырылуы, мониторингі мен есептілігін іске асыру үшін жеткілікті ресурстар берілгеніне; (с) жарты жылдық экологиялық есептердің, ол бойынша есеп жасалатын әр кезеңнен кейінгі үш (3) айдың ішінде дайындалғанына және АДБ-ға ұсынылғанына; (d) есептер, өзгеден басқа, ҚОҚЖ орындаудағы жетістіктерге шолуды, мәселелерді және осы мәселелерді шешу жөніндегі шараларды қамтитынына; (е) Жоба шеңберіндегі егжей-тегжейлі инженерлік жоспар мен құрылыс жұмыстарының келісім-шарттары ҚОӘБ мен ҚОҚЖ-да берілген қолданылатын экологиялық шараларды қамтитынына; және (f) мердігерлері ҚОӘБ және ҚОҚЖ талаптарына сәйкестігін қамтамасыз ету мақсатында бақыланатынына қосымша көз жеткізуді тапсыруға міндеттенеді.

Жер учаскелерін сатып алу және қоныс аудару

      9. Қарыз алушы ККМ-ге Жоба өзгеден басқа, мынадай:
      (а) ЖСҚН ережелеріне сәйкес ЖСҚЖ қатысы бар тұрғындардың қаперіне жеткізілуі тиіс;
      (b) ЖСҚЖ-ны қарауға және бекітуге АДБ-ға құрылыс жұмыстарына арналған қандай да болмасын келісім-шарттар жасасқанға дейін ұсыну қажет;
      (с) Жоба үшін қажетті барлық жер учаскелері мен жер бөлу құқықтары уақтылы сатып алынуға тиіс;
      (d) Қоныс аударуға барлық өтемақылар мен жәрдем, олар қоныс аудару сәтіне дейін қатысы бар адамдарға берілетін болады және меншік құқығынан айыру және ЖСҚЖ өтемақылар бағдарламасы жұмыс басталғаны туралы кез келген хабарлама шыққанға дейін толығымен іске асырылған болуы тиіс;
      (е) Шағымдарды шешудің тиімді тетіктері мәселелер мен шағымдар туындаған кезде, оларды уақтылы шешіп, қатысы бар адамдарға көмектесу мақсатында жұмыс істеуге тиіс;
      (f) ЖСҚЖ орындалу мониторингін бақылауды жүзеге асыру үшін құзыретті персонал мен ресурстар ұсыну қажет. АДБ үшін мониторинг жүргізу бойынша қолайлы тәуелсіз ұйым ЖСҚЖ-ның сыртқы мониторингін және бағалауын жүргізетін және ЖСҚЖ-ны іске асыру процесінің басында және аяқталған соң нәтижелерді АДБ-ға ұсынатын болады; және
      (g) Егер ЖСҚЖ орындау кезеңінде жергілікті мекенде кез келген өзгерістер, жолдар салу не қоршаған ортаға қосымша әсер болса және/немесе қоныс аудару айқындалып жатса, онда ЖСҚЖ-ға толықтырулар енгізу және ЖСҚЖ-ны кейіннен іске асыруға дейін бірінші кезекте АДБ-ның және тиісті үкімет органдарының мақұлдауын алуды қажет ететін ережелерді қоса алғанда, Қарыз алушының қолданыстағы заңнамасы мен нормативтік талаптарына, АДБ-ның Еріксіз қоныс аудару туралы саясатына (1995) және ЖСҚН мен ЖСҚЖ-ға сәйкес орындалып жатқанына көз жеткізуді тапсыруға міндеттенеді.

Жұмыстарға арналған келісім-шарттарды орындау

      10. Қарыз алушы, жұмыстарға арналған келісім-шарттарды жасасқаннан кейін, ЖСҚЖ-ның (атап айтқанда, қатысы бар адамдарға өтемақыны уақтылы төлеуді қоса алғанда), сондай-ақ ҚОӘБ-ның және жаңартылған ҚОҚЖ-ның тиісті ережелері сақталатын болғанға дейін мердігерге Жобалық жолдың тиісті сегменттері мен учаскелерінде жұмыстардың басталғаны туралы хабарлама берілмейтіндігіне көз жеткізуді ККМ-ге тапсыруға міндеттенеді.

Еңбекті, денсаулықты қорғау, гендерлік теңдікті қамтамасыз
ету және әлеуметтік қорғау

      11. Қарыз алушы, ККМ-ге (а) құрылыс мердігерлерінің (і) Еңбек туралы кодекстің, еңбек заңнамасының қолданылатын негізгі стандарттарын және жұмыс орнындағы еңбек қауіпсіздігінің тиісті нормаларын қолдануды, (іі) әйелдер мен еркектерге тең еңбек үшін тең ақы төлеуді; (ііі) жолдарды салу және оларға техникалық қызмет көрсету бойынша іс-шаралар кезінде балалар еңбегін пайдаланбауды; және (іv) жұмысқа талаптарды баламалы және тиімділікпен орындау шартымен Жобаның құрылыстық мақсаттары үшін жергілікті аз қамтамасыз етілген және тұрмысы нашар халықты барынша жұмысқа орналастырудың ықтимал көлемінде; және (б) Жобаның шеңберінде тартылған мердігерлік ұйымдардың қызметкерлері арасында және Жобалық жолға тікелей жақын тұратын жергілікті тұрғындар арасында ЖҚБТ/АҚТҚ-ны қоса алғанда, жыныстық жолмен тарайтын аурулар тәуекелдері туралы ақпаратты таратудың жүзеге асырылуын қамтамасыз ету үшін шарттарға ережелердің енгізілуін қамтамасыз етуді ККМ-ге тапсырады.

Сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес

      12. Қарыз алушы АДБ-ның Сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес жөніндегі саясатын (1998 жылғы, бүгінгі таңдағы түзетулермен) қолдануға міндеттенеді. Қарыз алушы ұтымды басқару, есептілік және принциптерін қолдану міндеттемелеріне сәйкес АДБ тікелей не өзінің агенттері арқылы Жобаға қатысты барлық ықтимал сыбайлас жемқорлық, алаяқтық, астыртын сөз байласу немесе мәжбүрлеу жағдайларын тексеруге құқылы екендігімен келіседі және Қарыз алушы кез келген мұндай тексерудің қанағаттанарлықтай аяқталуы үшін кез келген мұндай тексеруге қажеттігіне қарай тиісті есептер мен жазбаларға қол жетімділікті қамтамасыз етуді қоса алғанда, қолдау көрсету қажетті дәрежесінде толыққанды ынтымақтасатын және көмектесетін болады. Бұдан басқа, Қарыз алушы (а) мердігерлердің Қарыз қаражатын алуға және олар бойынша төлемдерге қатысты іс-қимылдарына мерзімді тексерулер жүргізуді; (b) Жоба шеңберінде АДБ қаржыландыратын барлық келісім-шарттар АДБ-ның аудит жүргізу және барлық мердігерлердің, өнім берушілер мен консультанттардың, сондай-ақ Жобаға қатысы бар қызметтердің өнім берушілерінің жазбалары мен шоттарына тексеру жүргізу құқығын белгілейтін ережелерді қамтитындығына көз жеткізуді; (с) құрылысты қадағалау жөніндегі консультант мердігерлердің төлем сертификаттарын келісім-шарттың жұмыс сызулары мен ерекшеліктеріне сәйкес тексеруіне көз жеткізуді; және (d) сыбайлас жемқорлыққа қарсы Инвестициялық бағдарлама үшін әзірленген және АДБ-мен келісілген жоспардың орындалуына көз жеткізуді ККМ-ге тапсырады.

Қаржылық басқару жүйесі

      13. Қарыз алушы ККМ-ге 2010 жылдың 30 сәуіріне бухгалтерияның жыл сайынғы негізде Жоба транзакциясының есептілігін тіркеп отыру мен оларды жасауға және аралық қаржылық есептер жасауға қабілетті автоматтандырылған жүйесін құруды қоса алғанда, ККМ-нің қаржылық басқару жүйесі құрылатынына және жұмыс істейтініне көз жеткізуді тапсыруға міндеттенеді.

Жобаның жұмыс істеу мониторингінің жүйесі

      14. Қарыз алушы ККМ-ге Күшіне енген күнінен бастап алты (6) ай ішінде ЖҚМЖ құруды және жұмыс істеуінің мониторингі үшін бастапқы деректерді жинақтау жүргізуді тапсыруға міндеттенеді. Жобалық жоспардың және мониторингтің әсер ету және нәтижелер деңгейінде санамаланған негізгі көрсеткіштер мен жорамалдар талдау үшін қажетті бастапқы деректерді құрайды.

Жобаға шолу

      15. Қарыз алушы, АДБ-ға: (і) әрбір есепті тоқсан аяқталғаннан кейінгі екі (2) апта ішінде Жобаның жетістіктері туралы тоқсандық есептерді және (іі) жарты жылда бір рет жұмыс істеуі мен мониторингі туралы өзге де есептерді беріп отыруды тапсыруға міндеттенеді. Аралық жиынтық шолуды күшіне енгеннен кейін екі (2) жыл өткен соң жүргізу қажет. Аралық шолу Қарыздың шарттарына және ҚНК-де жазылған міндеттемелерге сәйкес, Жобаның инженерлік, экологиялық және әлеуметтік қауіпсіздік шараларын қамтуы тиіс. Шолу Жобаны және Инвестициялық бағдарламаны табысты іске асыруға және мақсаттарға қол жеткізуді қамтамасыз ету үшін кез келген қажетті аралық түзетулерді көздейді.

      Осымен 2009 жылғы 3 желтоқсанда жасалған Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімнің (Жай операциялар) (ОАӨЭЫ 1 көлік дәлізі [Жамбыл облысындағы учаскелер] [«Батыс Еуропа - Батыс Қытай» халықаралық транзит дәлізі] Инвестициялық бағдарлама - 2-жоба) осы аудармасы ресми тілдегі мәтініне сәйкес келетінін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасы
      Қаржы министрлігі
      Кадрмен қамтамасыз ету
      және құжат айналымы департаментінің
      Басқарма бастығы                                   Н. Шабанов