О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Международным Комитетом Красного Креста о статусе, привилегиях и иммунитетах Представительства Международного Комитета Красного Креста в Республике Казахстан

Постановление Правительства Республики Казахстан от 30 ноября 2010 года № 1275

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Международным Комитетом Красного Креста (далее - МККК) о статусе, привилегиях и иммунитетах Представительства МККК в Республике Казахстан.
      2. Уполномочить заместителя Министра иностранных дел Республики Казахстан Умарова Кайрата Ермековича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Международным Комитетом Красного Креста о статусе, привилегиях и иммунитетах Представительства МККК в Республике Казахстан.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен          
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 30 ноября 2010 года № 1275

                                                            проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Международным
Комитетом Красного Креста о статусе, привилегиях и иммунитетах
Представительства Международного Комитета Красного Креста
в Республике Казахстан

      Правительство Республики Казахстан и Международный Комитет Красного Креста (в дальнейшем именуемый МККК), совместно именуемые Сторонами,
      учитывая работу МККК по предоставлению защиты и оказанию помощи, без какой-либо дискриминации, с целью облегчения человеческих страданий,
      принимая во внимание интересы Республики Казахстан и выраженное МККК желание выполнять гуманитарные задачи, возложенные на него в соответствии с Женевскими конвенциями 1949 года и Дополнительными протоколами к ним 1977 года, участницей которых является Республика Казахстан, Уставом Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца и Резолюциями Международных конференций Красного Креста и Красного Полумесяца,
      согласились о нижеследующем:

      Статья 1. Статус МККК

      Представительство МККК обладает на территории государства пребывания не менее благоприятным правовым статусом, чем международные организации. Представительство МККК пользуется на территории государства пребывания такой правоспособностью, которая необходима для реализации его целей и задач.

      Статья 2. Правосубъектность

      Правительство Республики Казахстан признает правосубъектность Представительства МККК, включающую в себя, но не ограниченную этим, способность принимать на себя договорные обязательства, принимать участие в судебном разбирательстве и приобретать права, а также приобретать движимое и недвижимое имущество и распоряжаться им.

      Статья 3. Иммунитет МККК, его имущества и активов

      1. Представительство МККК, его имущество, средства и активы, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, пользуются иммунитетом от любой формы судебного и административного производства, за исключением отдельных случаев, когда Представительство МККК определенно отказывается от своего иммунитета.
      2. Помещения Представительства МККК неприкосновенны. Имущество и активы Представительства МККК, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, пользуются иммунитетом от обыска, реквизиции, конфискации, экспроприации и какой-либо иной формы вмешательства путем исполнительных, судебных, административных или законодательных действий.

      Статья 4. Неприкосновенность архивов МККК

      Архивы Представительства МККК, равно как и все принадлежащие ему или хранимые им документы, неприкосновенны, где бы они ни находились.

      Статья 5. Средства связи

      1. Представительство МККК может свободно пользоваться, в официальных целях и без какого-либо вмешательства, средствами телекоммуникаций, которые оно сочтет наиболее подходящими для осуществления контактов, в частности - со Штаб-квартирой МККК в Женеве, с другими соответствующими международными учреждениями и организациями, правительственными структурами, а также с юридическими или физическими лицами.
      2. Представительство МККК имеет право устанавливать в своих помещениях радиоэлектронные средства и использовать передвижное оборудование в пределах территории государства пребывания. Представительство МККК освобождается от лицензионных сборов и всех иных соответствующих налогов и сборов. Представительство МККК использует частоты, присвоенные ему с этой целью компетентными государственными органами Республики Казахстан согласно Резолюции № 10 (REV.WRC-2000) Международного Союза Телекоммуникаций.
      3. Во всем, что касается официальных связей, Представительство МККК пользуется режимом, не менее благоприятным, чем тот, который предоставляется международным организациям в отношении приоритетов, тарифов и налогов.
      4. Представительство МККК имеет право отправлять и получать свою корреспонденцию посредством курьеров или опечатанных вализ, которые пользуются такими же привилегиями и иммунитетами как дипломатические курьеры и вализы, при условии, что эти вализы имеют видимые внешние знаки, указывающие их характер, и содержат только документы или предметы, предназначенные для официального пользования Представительством МККК.

      Статья 6. Конфиденциальность отчетов, корреспонденции и
                 иных средств связи МККК и его представительства

      Правительство Республики Казахстан обязуется уважать конфиденциальность отчетов, корреспонденции и иных сообщений Представительства МККК. Это включает в себя неразглашение их содержания лицам и/или организациям, отличным от предусмотренных получателей, и неиспользование их в ходе судопроизводства без предварительного письменного разрешения Представительства МККК.

      Статья 7. Финансовые ресурсы Представительства МККК

      1. Представительство МККК имеет право располагать национальной или иностранной валютой или другими финансовыми активами, а также держать счета в любой валюте, не будучи ограниченным законодательством Республики Казахстан, регулирующим обмен валют и иные связанные с ним вопросы.
      2. МККК и его Представительство имеют право свободного перевода средств в национальной или иностранной валюте в/из и внутри государства пребывания, а также свободного обращения таких активов в другую валюту.

      Статья 8. Освобождение от налогов

      1. МККК и его Представительство, его активы, доходы и собственность освобождаются от всех налогов, взимаемых на территории государства пребывания, за исключением тех, которые являются оплатой за коммунальные услуги.
      2. МККК и его Представительство освобождается от всех налогов, взимаемых на территории государства пребывания, для приобретения товаров и услуг, предназначенных в целях служебного пользования и осуществления программ МККК по оказанию гуманитарной помощи в Республике Казахстан.

      Статья 9. Освобождение от таможенных пошлин

      1. МККК и его Представительство на территории Республики Казахстан освобождаются от таможенных пошлин, налогов и сборов в отношении предметов и материалов (включая публикации и аудио- и видеоматериалы), предназначенных для служебного пользования и/или для программ МККК по оказанию помощи в Республике Казахстан или за ее пределами.
      2. Представительство МККК имеет право на организацию воздушных перевозок и освобождается от платежей за перелет и посадку для своих рейсов, перевозящих гуманитарные грузы для Республики Казахстан или пролетающих над ее территорией.

      Статья 10. Статус членов представительства

      1. Членам международного персонала представительств МККК, их супругам и членам их семей, состоящим на их иждивении, предоставляется такой же статус, что и членам дипломатических представительств иностранных государств, аккредитованных в Республике Казахстан.
      2. Они пользуются иммунитетом от любой формы судебного или административного процесса, включая личный арест или задержание, наложение ареста на личный багаж, и от необходимости выступать в качестве свидетелей или давать показания в отношении действий и/или упущений, связанных с выполнением своих обязанностей.
      3. Их частные резиденции, транспортные средства, документы, рукописи и все иное личное имущество неприкосновенны.
      4. На них не распространяются никакие платежи и ограничения по иммиграции, а также обязательства, касающиеся регистрации иностранцев и всеобщей воинской обязанности.
      5. Они имеют право на беспошлинный ввоз своего личного имущества, включая транспортные средства. При выезде из страны они пользуются аналогичными привилегиями.
      6. Они имеют право продажи своего личного имущества в Республике Казахстан на тех же условиях, которые предоставлены членам дипломатических представительств иностранных государств, аккредитованных в Республике Казахстан.
      7. В случае беспорядков или вооруженного конфликта для них создаются необходимые условия для выезда с территории государства пребывания, если они пожелают сделать это, таким способом, который они сочтут наиболее безопасным и быстрым.
      8. Они пользуются теми же льготами в отношении валютного режима, какие предоставлены членам дипломатических представительств иностранных государств, аккредитованных в Республике Казахстан.
      9. Члены международного персонала Представительства МККК освобождаются от всех налогов на заработную плату и иные виды вознаграждения, выплачиваемые МККК или, в целом, получаемые ими из-за пределов Республики Казахстан.
      10. В дополнение к вышеуказанным привилегиям и иммунитетам, Глава Представительства МККК, его / ее Заместитель со своими супругами и иными родственниками и членами семей, состоящими на их иждивении, пользуются тем же статусом, который предоставлен дипломатическим агентам согласно Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.
      11. Члены Представительства МККК, являющиеся гражданами Республики Казахстан или постоянно проживающие в Республике Казахстан, не пользуются иммунитетами, привилегиями и льготами, указанными в пунктах 1-10 настоящей статьи, за исключением иммунитета от судебного разбирательства в отношении действий, совершенных ими при исполнении своих обязанностей.
      12. МККК уведомляет соответствующие органы государственной власти об именах, должностях и обязанностях сотрудников Представительства МККК, работающих в Республике Казахстан.
      13. Члены Представительства МККК с момента прибытия на территорию Республики Казахстан обязаны уважать законодательство Республики Казахстан и пользуются предоставляемой им защитой.

      Статья 11. Представители МККК, прибывающие с временной
                  миссией

      Представители МККК, прибывающие с временной миссией в Республику Казахстан, пользуются иммунитетами и привилегиями, изложенными в пунктах 2, 3, 4, 5, 7 и 8 статьи 10.

      Статья 12. Документы членов МККК

      1. Члены международного персонала Представительства МККК и представители МККК, прибывающие с временной миссией, имеют паспорт с действительной визой и документ, называемый «Удостоверение личности и командировочное свидетельство», который удостоверяет личность владельца и его/ее статус как сотрудника МККК.
      2. Для пересечения государственной границы Республики Казахстан и передвижения внутри ее территории члены международного персонала Представительства МККК используют паспорт с действительной визой.
      Государственные власти Республики Казахстан принимают данный документ в качестве действительного проездного документа. По представлению документа владельцем, они содействуют ему в пересечении Государственной границы Республики Казахстан и в передвижении внутри государства.

      Статья 13. Сотрудничество с государством пребывания

      1. МККК и его Представительство сотрудничают с органами государственной власти в целях предотвращения любой формы злоупотребления привилегиями, иммунитетами и льготами, предусмотренными настоящим Соглашением.
      2. Представительство МККК может отказаться от любого иммунитета в тех случаях, когда, исключительно по его мнению, этот иммунитет препятствует отправлению правосудия и от него можно отказаться без ущерба для интересов МККК.

      Статья 14. Толкование

      Настоящее Соглашение толкуется в свете его основных целей, состоящих в том, чтобы позволить Представительству МККК в полной мере и эффективно выполнять свои обязанности и функции и осуществлять свои программы.

      Статья 15. Урегулирование споров путем переговоров

      Все споры и разногласия между Сторонами относительно толкования и применения положений настоящего Соглашения будут решаться путем взаимных консультаций и переговоров.

      Статья 16. Арбитраж

      В случае, если вышеупомянутые переговоры окажутся безуспешными, разногласие будет передано для окончательного урегулирования в арбитражный орган, составленный из трех арбитров, один из которых будет назначен Правительством Республики Казахстан, второй - Президентом МККК, а третий - обеими сторонами или, в случае невозможности соглашения между ними, - Президентом Международного Суда ООН. Решение сформированного таким образом органа является окончательным и обжалованию не подлежит.

      Статья 17. Внесение изменений

      По соглашению Сторон, в настоящее Соглашение в любое время могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемыми частями, оформляемые отдельными протоколами, которые вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 19 настоящего Соглашения.

      Статья 18. Дополнительные соглашения

      Правительство Республики Казахстан и МККК могут договориться о заключении дополнительных Соглашений.

      Статья 19. Вступление в силу

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения по дипломатическим каналам Представительством МККК письменного уведомления Правительства Республики Казахстан о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.

      Статья 20. Прекращение действия Соглашения

      Стороны могут прекратить действие настоящего Соглашения путем направления по дипломатическим каналам одной Стороной письменного уведомления другой Стороне о таком ее намерении, при этом, действие настоящего Соглашения прекращается по истечении 6 месяцев со дня получения такого уведомления.

      Статья 21. Подлинные тексты и депонирование

      Настоящее Соглашение составлено в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, английском и русском языках, причем один экземпляр сдается на хранение Правительству Республики Казахстан, другой - МККК. Все тексты имеют одинаковую силу.
      Совершено в городе ____________ «__» _________ в 20__ году.

      За Правительство                       За Международный Комитет
   Республики Казахстан                          Красного Креста

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Халықаралық Қызыл Крест Комитетінің арасындағы Қазақстан Республикасындағы Халықаралық Қызыл Крест Комитеті Өкілдігінің мәртебесі, артықшылықтары және иммунитеттері туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2010 жылғы 30 қарашадағы № 1275 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Халықаралық Қызыл Крест Комитетінің (бұдан әрі - ХҚКК) арасындағы Қазақстан Республикасындағы ХҚКК Өкілдігінің мәртебесі, артықшылықтары және иммунитеттері туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрінің орынбасары Қайрат Ермекұлы Омаровқа Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Халықаралық Қызыл Крест Комитетінің арасындағы Қазақстан Республикасындағы ХҚКК Өкілдігінің мәртебесі, артықшылықтары және иммунитеттері туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                            К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің      
2010 жылғы 30 қарашадағы
№ 1275 қаулысымен  
мақұлданған     

жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі
мен Халықаралық Қызыл Крест Комитетінің арасындағы Қазақстан
Республикасындағы Халықаралық Қызыл Крест Комитеті Өкілдігінің
мәртебесі, артықшылықтары және иммунитеттері туралы
келісім

      Бірлесіп Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі және Халықаралық Қызыл Крест Комитеті (бұдан әрі - ХҚКК деп аталады),
      адам қасіретін жеңілдету мақсатында қандай да бір кемсітушіліксіз қорғауды ұсыну және көмек көрсету бойынша ХҚКК-нің жұмысын ескере отырып,
      Қазақстан Республикасының мүдделерін және Қазақстан Республикасы қатысушы болып табылатын 1949 жылғы Женева конвенциялары мен 1977 жылғы оларға Қосымша хаттамаларға, Қызыл Крест және Қызыл Жарты Ай Халықаралық қозғалысының жарғысы мен Қызыл Крест және Қызыл Жарты Ай Халықаралық конференцияларының қарарларына сәйкес ХҚКК-нің өзіне жүктелген гуманитарлық міндеттерді орындауға ниет білдіруін назарға ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап. ХҚКК-нің мәртебесі

      ХҚКК Өкілдігі болатын мемлекеттің аумағында халықаралық ұйымдар мәртебесінен кем емес қолайлы құқықтық мәртебеге ие болады. ХҚКК Өкілдігі болатын мемлекеттің аумағында өз мақсаттары мен міндеттерін іске асыруға қажетті құқық қабілеттілігін пайдаланады.

2-бап. Құқық субъектілігі

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ХҚКК Өкілдігінің өзіне шарттық міндеттемелерді қабылдау, сотта істі қарауға қатысу және құқықты иелену, сондай-ақ жылжымалы және жылжымайтын мүлікті сатып алу және оларға иелік ету қабілетін қамтитын, бірақ мұнымен шектелмейтін құқық субъектілігін мойындайды.

3-бап. ХҚКК-нің, оның мүлкі мен активтерінің иммунитеті

      1. ХҚКК-нің Өкілдігі, оның мүлкі, қаражаты мен активтері қайда және кімнің иелігінде болғанына қарамастан, ХҚКК Өкілдігі өз иммунитетінен анық бас тартатын жекелеген жағдайларды қоспағанда, соттың және әкімшілік іс жүргізудің кез келген нысандарынан иммунитетті пайдаланады.
      2. ХҚКК Өкілдігінің үй-жайларына қол сұғылмайды. ХҚКК Өкілдігінің мүлкі мен активтері қайда және кімнің иелігінде болғанына қарамастан, тінту, иеліктен айыру, тәркілеу, экспроприация және орындаушылық, сот, әкімшілік немесе заңнамалық әрекеттер жолымен қандай да бір өзге қол сұғушылық нысанынан иммунитетті пайдаланады.

4-бап. ХҚКК мұрағаттарына қол сұқпау

      Қайда болғанына қарамастан, өзіне тиесілі және өзі сақтайтын барлық құжаттар сияқты ХҚКК Өкілдігінің мұрағаттарына қол сұғылмайды.

5-бап. Байланыс құралдары

      1. ХҚКК Өкілдігі, атап айқанда, Женевадағы ХҚКК Штаб-пәтерімен, басқа да тиісті халықаралық мекемелер мен ұйымдармен, үкіметтік құрылымдармен, сондай-ақ заңды немесе жеке тұлғалармен байланыстарды жүзеге асыру үшін өзі неғұрлым қолайлы деп санайтын телекоммуникациялық құралдарды ресми мақсаттарда және қандай да бір араласусыз еркін пайдалана алады.
      2. ХҚКК Өкілдігінің өз үй-жайларында радиоэлектрондық құралдар орнатуға және болатын мемлекеттің аумағы шегінде жылжымалы жабдықты пайдалануға құқығы бар. ХҚКК Өкілдігі лицензиялық алымдардан және өзге де тиісті салықтар мен алымдардың барлығынан босатылады. ХҚКК Өкілдігі Халықаралық Телекоммуникация Одағының № 10 қарарына (REW.WRC - 2000) сәйкес өзіне Қазақстан Республикасының құзыретті мемлекеттік органдары осы мақсаттар үшін берген жиіліктерді пайдаланады.
      3. ХҚКК Өкілдігі ресми байланыстарға қатысты барлық жағдайда, артықшылықтарға, тарифтер мен салықтарға қатысты қолайлылығы халықаралық ұйымдарға ұсынылатыннан кем болмайтын режимді пайдаланады.
      4. Бұл вализаларда олардың сипатын көрсететін сыртқы белгілердің болуы және ХҚКК Өкілдігінің ресми пайдалануына арналған құжаттар немесе заттар ғана қамтылу шартымен, ХҚКК Өкілдігінің өз хат-хабарларын дипломатиялық курьерлер мен вализалар тәрізді артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдаланатын курьерлер немесе мөрленген вализалар арқылы жіберуге және алуға құқығы бар.

6-бап. ХҚКК мен оның өкілдігі есептерінің, хат-хабарларының және өзге де байланыс құралдарының құпиялылығы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ХҚКК Өкілдігі есептерінің, хат-хабарларының және өзге де хабарламаларының құпиялылығын құрметтеуге міндеттенеді. Бұл олардың мазмұнын межелі алушылардан басқа адамдарға және/немесе ұйымдарға жария етпеуді және оларды ХҚКК Өкілдігінің алдын ала жазбаша рұқсатынсыз сот ісі барысында пайдаланбауды қамтиды.

7-бап. ХҚКК өкілдігінің қаржылық ресурстары

      1. ХҚКК Өкілдігінің ұлттық немесе шетелдік валютаға немесе басқа да қаржы активтеріне иелік етуге, сондай-ақ кез келген валютада шоттар ұстауға құқығы бар, оған Қазақстан Республикасының валюталарды айырбастауды және оған қатысты өзге де мәселелерді реттейтін заңнамасымен шек қойылмайды.
      2. ХҚКК мен оның Өкілдігі болатын мемлекетке/тен және болатын мемлекеттің ішінде қаражатты ұлттық немесе шетелдік валютада еркін аударуға, сондай-ақ осындай активтерді басқа валютаға еркін айналдыруға құқылы.

8-бап. Салықтардан босату

      1. ХҚКК мен оның Өкілдігі, оның активтері, кірістері мен меншігі коммуналдық қызметтер үшін төлем болып табылатындарды қоспағанда, болатын мемлекеттің аумағында алынатын барлық салықтардан босатылады.
      2. ХҚКК мен оның Өкілдігінің қызметтік пайдалануына және Қазақстан Республикасында гуманитарлық көмек көрсету жөніндегі ХҚКК бағдарламаларын жүзеге асыруға арналған тауарлар мен қызметтерді сатып алу үшін болатын мемлекет аумағында алынатын барлық салықтардан босатылады.

9-бап. Кедендік баждардан босату

      1. ХҚКК мен оның Өкілдігі Қазақстан Республикасының аумағында ХҚКК қызметтік пайдалануына және/немесе Қазақстан Республикасында немесе оның шегінен тыс жерлерде көмек көрсетуі жөніндегі бағдарламаларына арналған заттар мен материалдарға (басылымдар мен аудио және бейнематериалдарды қоса алғанда) қатысты кедендік баждардан, салықтар мен алымдардан босатылады.
      2. ХҚКК Өкілдігінің әуе тасымалдауларын ұйымдастыруға құқығы бар және Қазақстан Республикасы үшін гуманитарлық жүктерді тасымалдайтын немесе оның аумағы үстінен ұшып өтетін өз рейстері үшін ұшу және қону төлемдерінен босатылады.

10-бап. Өкілдік мүшелерінің мәртебесі

      1. ХҚКК өкілдіктерінің халықаралық персоналының мүшелеріне, олардың жұбайларына және олардың асырауындағы отбасы мүшелеріне Қазақстан Республикасында аккредиттелген шет мемлекеттердің дипломатиялық өкілдіктерінің мүшелеріне берілетіндей мәртебе беріледі.
      2. Олар жеке қамауға немесе тұтқынға алуды, жеке багажға тыйым салуды қоса алғанда, сот немесе әкімшілік процестердің кез келген нысанынан және өз міндеттерін орындауға байланысты куәгерлер ретінде әрекет ету немесе іс-әрекеттеріне және/немесе жіберген қателіктеріне қатысты түсінік беру қажеттілігінен иммунитетті пайдаланады.
      3. Олардың жеке резиденцияларына, көлік құралдарына, құжаттарына, қолжазбаларына және өзге де жеке мүлкінің барлығына қол сұғылмайды.
      4. Оларға көші-қон бойынша ешбір төлемдер мен шектеулер, сондай-ақ шетелдіктерді тіркеу мен жалпыға бірдей әскери міндеттілікке қатысты міндеттемелер қолданылмайды.
      5. Олардың көлік құралдарын қоса алғанда, өзінің жеке мүлкін бажсыз әкелуге құқығы бар. Елден кетер кезде олар осыған ұқсас артықшылықтарды пайдаланады.
      6. Олардың Қазақстан Республикадағы өзінің жеке мүлкін Қазақстан Республикасында аккредиттелген шет мемлекеттердің дипломатиялық өкілдіктерінің мүшелеріне берілген шарттарда сатуға құқығы бар.
      7. Тәртіпсіздіктер немесе қарулы қақтығыс жағдайларында, егер олар оны қаласа, өздері барынша қауіпсіз және жылдам деп санайтын тәсілмен оларға болатын мемлекеттің аумағынан шығуға қажетті жағдайлар жасалады.
      8. Олар Қазақстан Республикасында аккредиттелген шет мемлекеттердің дипломатиялық өкілдіктерінің мүшелеріне берілген валюта режиміне қатысты жеңілдіктерді пайдаланады.
      9. ХҚКК Өкілдігі халықаралық персоналының мүшелері ХҚКК төлейтін немесе, тұтастай алғанда, олардың Қазақстан Республикасының шегінен тыс жерлерден алатын жалақысына және өзге де сыйақы түрлеріне салынатын барлық салықтардан босатылады.
      10. ХҚКК Өкілдігінің Басшысы мен оның Орынбасары өз жұбайларымен және өздерінің асырауындағы өзге де туыстарымен және отбасы мүшелерімен бірге жоғарыда көрсетілген артықшылықтар мен иммунитеттерге қосымша 1961 жылғы 18 сәуірдегі Дипломатиялық қарым-қатынастар туралы Вена конвенциясына сәйкес дипломатиялық агенттерге берілген мәртебені пайдаланады.
      11. Қазақстан Республикасының азаматтары болып табылатын немесе Қазақстан Республикасында тұрақты тұратын ХҚКК Өкілдігінің мүшелері өздерінің қызметтік міндеттерін орындау кезінде жасалған әрекеттеріне қатысты соттық іс қараудан иммунитетті қоспағанда, осы баптың 1-10 тармақтарында көрсетілген иммунитеттерді, артықшылықтар мен жеңілдіктерді пайдаланбайды.
      12. ХҚКК Қазақстан Республикасында жұмыс істейтін ХҚКК Өкілдігі қызметкерлерінің аты-жөні, лауазымы мен міндеттері туралы мемлекеттік биліктің тиісті органдарын хабардар етеді.
      13. ХҚКК Өкілдігінің мүшелері Қазақстан Республикасының аумағына келген сәттен бастап Қазақстан Республикасының заңнамасын құрметтеуге міндетті және өздеріне ұсынылатын қорғауды пайдаланады.

11-бап. Уақытша миссиямен келетін ХҚКК өкілдері

      Қазақстан Республикасына уақытша миссиямен келетін ХҚКК өкілдері 10-баптың 2, 3, 4, 5, 7 және 8-тармақтарындағы иммунитеттер мен артықшылықтарды пайдаланады.

12-бап. ХҚКК мүшелерінің құжаттары

      1. ХҚКК Өкілдігі халықаралық персоналының мүшелері мен уақытша миссиямен келген ХҚКК өкілдерінің жарамды визасы бар паспорты мен иеленушінің жеке басын және оның ХҚКК қызметкері ретіндегі мәртебесін растайтын «Жеке куәлік және іссапар куәлігі» деп аталатын құжаты болады.
      2. МККК өкілдігінің халықаралық персоналының мүшелері Қазақстан Республикасының шекарасынан өту және оның аумағы ішінде жүріп-тұру үшін жарамды визасы бар паспортты пайдаланады.
      Қазақстан Республикасының мемлекеттік биліктері осы құжатты жарамды жол жүру құжаты ретінде қабылдайды. Иесі құжатты көрсеткен жағдайда, олар оған Қазақстан Республикасының Мемлекеттік шекарасынан өтуге және мемлекет ішінде жүріп-тұруына жәрдем көрсетеді.

13-бап. Болатын мемлекетпен ынтымақтастық

      1. ХҚКК және оның Өкілдігі осы Келісімде көзделген артықшылықтарды, иммунитеттер мен жеңілдіктерді асыра пайдаланудың кез келген нысанын болдырмау мақсатында мемлекеттік билік органдарымен ынтымақтастық жасайды.
      2. ХҚКК Өкілдігі тек, өзінің жеке пікірі бойынша, осы иммунитет сот әділдігіне кедергі болатын және ХҚКК мүдделеріне нұқсан келтірмей одан бас тартуға болатын жағдайларда, кез келген иммунитеттен бас тарта алады.

14-бап. Түсіндіру

      Осы Келісім ХҚКК Өкілдігіне өз міндеттері мен функцияларын толық әрі тиімді орындауға және өз бағдарламаларын жүзеге асыруға мүмкіндік беруге сайып келетін негізгі мақсаттары аясында түсіндіріледі.

15-бап. Дауларды келіссөздер жолымен реттеу

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және қолдануға қатысты Тараптар арасындағы барлық даулар мен келіспеушіліктер өзара консультациялар мен келіссөздер арқылы шешілетін болады.

16-бап. Төрелік

      Жоғарыда аталған келіссөздер сәтсіз болған жағдайда, түпкілікті реттеу үшін келіспеушілік үш төрешіден тұратын төрелік органға жіберіледі, оның біреуін - Қазақстан Республикасының Үкіметі, екіншісін - ХҚКК Президенті, ал үшіншісін - екі тарап немесе олардың арасында келісім жасау мүмкін болмаған жағдайда - БҰҰ Халықаралық Сотының Президенті тағайындайды. Осылайша құрылған органның шешімі түпкілікті болып табылады және шағымдануға жатпайды.

17-бап. Өзгерістер енгізу

      Тараптардың келісімі бойынша осы Келісімге кез келген уақытта осы Келісімнің 19-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін жеке хаттамалармен ресімделетін, оның ажырамас бөліктері болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

18-бап. Қосымша келісімдер

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен ХҚКК қосымша Келісімдер жасасу туралы келісе алады.

19-бап. Күшіне енуі

      Осы Келісім Қазақстан Республикасы Үкіметінің осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы ХҚКК Өкілдігі алған күннен бастап күшіне енеді.

20-бап. Келісімнің қолданылуын тоқтату

      Тараптар өзінің осындай ниеті туралы екінші Тарапқа дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабарлама жіберу арқылы осы Келісімнің қолданылуын тоқтата алады, бұл ретте осы Келісімнің қолданылуы осындай хабарлама алынған күнінен бастап 6 ай өткен соң тоқтатылады.

21-бап. Түпнұсқа мәтіндер және депозитке қою

      Осы Келісім әрқайсысы қазақ, ағылшын және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, бұл ретте бір данасы Қазақстан Республикасының Үкіметіне, екіншісі - ХҚКК-ға сақтауға беріледі.
      20___ жылғы «___» _________ _______________ қаласында жасалды.

      Қазақстан Республикасының      Халықаралық Қызыл Крест
            Үкіметі үшін                 Комитеті үшін