Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Словацкой Республики о военных могилах.
2. Уполномочить заместителя Министра обороны Республики Казахстан Сембинова Булата Каскеновича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Словацкой Республики о военных могилах, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.
Премьер-Министр
Республики Казахстан К. Масимов
Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 29 марта 2010 года № 242
Проект
Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Словацкой Республики о военных могилах
Правительство Республики Казахстан и Правительство Словацкой Республики, далее именуемые Сторонами,
руководствуясь желанием развивать и укреплять сотрудничество посредством дальнейшего развития двухсторонних отношений и укрепления взаимопонимания,
исходя, из необходимости обеспечить право вечного упокоения военнослужащих и гражданских лиц, погибших в ходе боевых действий во время первой или второй мировых войн, в плену или умерших в результате их последствий, в том числе в послевоенное время;
в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного гуманитарного права и, в частности, положениями женевских конвенций о защите жертв войны от 12 августа 1949 года и Дополнительных протоколов к ним от 8 июня 1977 года,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Определение терминов
Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:
1. "Казахстанские жертвы войны":
1) лица, имевшие казахстанское происхождение, родившиеся или проживавшие на территории современной Республики Казахстан, входившие в состав вооруженных сил Российской империи или Союза Советских Социалистических Республик, погибшие в ходе первой или второй мировых войн или умершие в результате ее последствий, похороненные на территории современной Словацкой Республики;
2) военнопленные или гражданские лица, имевшие казахстанское происхождение, родившиеся или проживавшие на территории современной Республики Казахстан, погибшие во время первой или второй мировых войн, или умершие в результате их последствий, и похороненные на территории современной Словацкой Республики.
2. "Словацкие жертвы войны":
1) лица, входившие в состав австро-венгерских вооруженных сил, граждане Австро-Венгрии с постоянным местом жительства на территории современной Словацкой Республики, погибшие во время первой мировой войны, или умершие в результате ее последствий, похороненные на территории современной Республики Казахстан;
2) лица, входившие в состав вооруженных сил Чехословацкой Республики, граждане Чехословацкой Республики с постоянным местом жительства на территории современной Словацкой Республики и лица, входившие в состав вооруженных сил Словацкого государства или Словацкой Республики, которые были гражданами Словацкого государства или Словацкой Республики с постоянным местом жительства на территории современной Словацкой Республики, погибшие во время второй мировой войны, или умершие в результате ее последствий, похороненные на территории современной Республики Казахстан;
3) военнопленные или гражданские лица, граждане государств указанных в подпунктах 1) и 2) настоящего пункта с постоянным местом жительства на территории современной Словацкой Республики, погибшие во время первой или второй мировых войн, или умершие в результате их последствий, похороненные на территории современной Республики Казахстан.
3. "Военные могилы" - места погребения останков казахстанских и/или словацких жертв войны, включая индивидуальные и братские могилы, надгробия, памятники, другие мемориальные сооружения или мемориальные места, которые напоминают военное событие.
4. "Обустройство военных могил" - обозначение границ мест погребения и установка памятных знаков, надгробий, памятников или иных мемориальных сооружений, а также проведение необходимых ремонтных работ.
5. "Опознаваемое состояние военной могилы" - состояние военной могилы, позволяющее определить, что это военная могила, в особенности, из-за имеющихся данных (имени, фамилии, даты рождения, даты гибели (смерти), места гибели (смерти) и гражданства лица), останки которых захоронены.
6. "Содержание военных могил" - обеспечение сохранности военных могил в надлежащем порядке и познаваемом состоянии.
Статья 2
Уполномоченные органы
1. Уполномоченными органами Сторон по реализации настоящего Соглашения являются:
с Казахстанской стороны - Министерство обороны Республики Казахстан, местные исполнительные органы, определяемые Казахстанской стороной в порядке уведомления по дипломатическим каналам;
со Словацкой стороны - Министерство внутренних дел Словацкой Республики.
В случае изменения наименований или функций уполномоченных органов стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.
2. Уполномоченные органы сторон в целях реализации настоящего Соглашения могут заключать исполнительные протоколы.
3. Уполномоченные органы сторон в целях реализации настоящего Соглашения могут уполномочить третьи стороны выполнять работы, вытекающие из настоящего Соглашения.
Статья 3
Формы сотрудничества
1. Стороны способствуют выявлению, учету и обеспечивают обустройство и содержание военных могил, находящихся на территориях их государств, а также решают вопросы, связанные с перезахоронением останков жертв войны и почтительным обращением с ними.
2. Уполномоченные органы сторон представляют сведения о наличии, местонахождении и состоянии военных могил, обмениваются данными о казахстанских и словацких жертвах войны, захороненных на территориях государств сторон.
3. Стороны обеспечивают обустройство и содержание военных могил, находящихся на территориях их государств, в соответствии с национальными законодательствами своих государств и с учетом национальных и религиозных традиций народов государств сторон.
4. Каждая сторона в соответствии с национальным законодательством своего государства предоставит гражданам государства другой стороны доступ к военным могилам, расположенным на территории ее государства.
5. Стороны незамедлительно информируют друг друга о серьезных повреждениях военных могил и обо всех ставших им известными случаях противоправных действий в отношении военных могил государства второй стороны, принимают меры по приведению их в надлежащий порядок.
Статья 4
Размещение военных могил и пользование земельными участками
1. Стороны обеспечивают на принципе взаимности безвозмездное пользование участками земли, на которых находятся военные могилы государства другой стороны в порядке, определенном национальным законодательством государства стороны, на территории которого находятся военные могилы.
2. Если участок земли, предоставленный в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, по причинам государственной необходимости потребуется для иных целей, то соответствующая сторона обеспечивает безвозмездное предоставление другого участка и несет все расходы, связанные с переносом военных могил.
3. Выбор нового участка земли, его обустройство и проведение перезахоронений производится с согласия другой стороны в соответствии национальным законодательством государства стороны, на территории которого находятся военные могилы.
4. Создание новых военных могил производится в местах нахождения останков жертв войны или в иных местах, определенных по взаимному согласию сторон.
5. Стороны обязуются, что в непосредственной близости военных могил не будут размещать построек или сооружений, которые несовместимы с проявлением уважения к местам захоронений.
Статья 5
Эксгумация, перевозка и перезахоронение останков жертв войны
1. Эксгумация останков жертв войны и их перевозка с целью их перезахоронения в государстве одной из сторон, осуществляется по письменному ходатайству заинтересованной стороны, а также с согласия и в порядке, определенном национальным законодательством государства стороны, на территории которого находятся останки.
2. При наличии договоренности о передаче останков жертв войны, предусмотренной пунктом 1 настоящей статьи, стороны через свои уполномоченные органы согласовывают процедуры, связанные с проведением эксгумации, перевозки, перезахоронения или передачи останков жертв войны. При проведении эксгумации и перезахоронения могут присутствовать представители государств сторон.
3. Каждое перезахоронение останков жертв войны оформляется протоколом, содержащим данные о предыдущем и новом месте захоронения и личные данные на жертв войны.
Статья 6
Расходы
1. Стороны самостоятельно несут расходы по содержанию и уходу за военными могилами, находящимися на территориях их государств.
2. Каждая сторона на основании взаимных договоренностей может осуществлять за свой счет работы по обустройству и содержанию военных могил, находящихся на территории государства другой стороны, включая создание новых военных могил.
3. Расходы по эксгумации, перевозке и перезахоронению останков жертв войны, а также по обустройству военных могил берет на себя сторона, по предложению которой эти работы производятся.
Статья 7
Таможенные вопросы
Материалы любого вида, ввозимые одной стороной на территорию государства другой стороны в целях выполнения работ, вытекающих из настоящего соглашения, оформляются таможенными органами государства этой другой стороны и в соответствии с законодательством, действующим на его территории.
Статья 8
Решение споров
В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения, стороны разрешают их путем консультаций и переговоров.
Статья 9
Внесение изменений и дополнений
По взаимному согласию сторон в настоящее Соглашение могут вноситься дополнения и изменения, являющимися его неотъемлемыми частями, оформляемые отдельными протоколами и вступающими в силу в соответствии с пунктом 1 статьи 10 настоящего Соглашения.
Статья 10
Заключительные положения
1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу на тридцатый (30) день с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2. Каждая сторона вправе частично или полностью временно приостановить исполнение настоящего Соглашения, в случае нарушения или возникновения угрозы суверенитету, национальной безопасности или общественному порядку ее государства.
О принятии или отмене такой меры стороны незамедлительно информируют друг друга по дипломатическим каналам. Приостановление исполнения настоящего Соглашения вступает в силу с даты, указанной в письменном уведомлении, но не раньше даты получения этого уведомления.
3. Действие настоящего Соглашения прекращается по истечении шести месяцев со дня получения одной стороной по дипломатическим каналам письменного уведомления другой стороны о ее намерении прекратить его действие.
Совершено в городе _______ "___" _____ 2010 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, словацком, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, стороны будут обращаться к тексту на английском языке.
За Правительство За Правительство
Республики Казахстан Словацкой Республики