О подписании Соглашения в форме обмена нотами между Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной Республики Германия о реализации проектов "Трансграничный водный менеджмент в Центральной Азии" (поощрение сотрудничества между учреждениями, трансграничное бассейновое управление и отдельные двусторонние мероприятия) и "Вода в Центральной Азии" (создание трансграничной образовательной и научно-исследовательской сети)

Постановление Правительства Республики Казахстан от 27 мая 2010 года № 481

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 24 марта 2010 года)

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения в форме обмена нотами между Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной Республики Германия о реализации проектов "Трансграничный водный менеджмент в Центральной Азии" (поощрение сотрудничества между учреждениями, трансграничное бассейновое управление и отдельные двусторонние мероприятия) и "Вода в Центральной Азии" (создание трансграничной образовательной и научно-исследовательской сети).
      2. Государственному секретарю - Министру иностранных дел Республики Казахстан Саудабаеву Канату Бекмурзаевичу подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение в форме обмена нотами между Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной Республики Германия о реализации проектов "Трансграничный водный менеджмент в Центральной Азии" (поощрение сотрудничества между учреждениями, трансграничное бассейновое управление и отдельные двусторонние мероприятия) и "Вода в Центральной Азии" (создание трансграничной образовательной и научно-исследовательской сети).
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

          ПОСОЛЬСТВО
ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИЯ
    В РЕСПУБЛИКЕ КАЗАХСТАН

            Астана

      Министерство иностранных дел Республики Казахстан свидетельствует свое уважение Посольству Федеративной Республики Германия в Республике Казахстан и имеет честь подтвердить получение ноты от 10 февраля 2010 года № Wi 445.00 следующего содержания:
      "Ваше Превосходительство,
      ссылаясь на объявленную 1 апреля 2008 года в рамках Берлинской конференции "Вода объединяет - Новые перспективы для сотрудничества и безопасности" Региональную водную инициативу для Центральной Азии в качестве вклада Германии в осуществление "Стратегии Европейского Союза для нового партнерства с Центральной Азией", и ссылаясь на проекты, вытекающие из этого и представленные на Международной конференции по региональному водному менеджменту 17 и 18 ноября 2008 года в Алматы и ссылаясь на Программу действий в рамках партнерства во имя будущего между Республикой Казахстан и Федеративной Республикой Германия от 7 мая 2009 года, а также на вербальную ноту № 09-1/74 Министерства иностранных дел Республики Казахстан от 11 января 2010 года, имею честь предложить Вам от имени Правительства Федеративной Республики Германия следующую договоренность:
      1. Правительство Федеративной Республики Германия и Правительство Республики Казахстан совместно содействуют реализации следующих проектов:
      а) "Трансграничный водный менеджмент в Центральной Азии" (поощрение сотрудничества между учреждениями, трансграничное бассейновое управление и отдельные двусторонние мероприятия) и
      б) "Вода в Центральной Азии" (создание трансграничной образовательной и научно-исследовательской сети).
      2. Цель осуществления проектов - внесение вклада в эффективный водный менеджмент и, тем самым, в устойчивое экономическое развитие в Республике Казахстан и в центрально-азиатском регионе в целом. При этом Правительство Республики Казахстан возьмет на себя обязательство поддержать реализацию региональных и касающихся Республики Казахстан национальных составляющих указанных в пункте 1 настоящей договоренности проектов.
      3. Правительство Федеративной Республики Германия поручает выполнение своих обязательств в соответствии с подпунктом а) пункта 1 настоящей договоренности Германскому обществу технического сотрудничества (ГТЦ) в Эшборне.
      4. Правительство Федеративной Республики Германия поручает выполнение своих обязательств в соответствии с подпунктом б) пункта 1 настоящей договоренности Германскому геологическому исследовательскому центру в Потсдаме и Германскому авиационно-космическому центру в Весслинге.
      5. Подробности проектов, указанных в пункте 1 настоящей договоренности, а также подлежащих выполнению работ и обязательств регулируются отдельными исполнительными и - при необходимости - финансовыми контрактами, заключаемыми между организациями-исполнителями, указанными в пунктах 3 и 4 настоящей договоренности, и организациями, уполномоченными Правительством Республики Казахстан на реализацию проектов в Республике Казахстан.
      6. Обязательство по указанным в пункте 1 настоящей договоренности проектам теряет свою силу, не подлежа замене, если не будут заключены названные в пункте 5 настоящей договоренности исполнительные и - при необходимости - финансовые контракты.
      7. Для реализации указанного в подпункте б) пункта 1 настоящей договоренности проекта Федеративная Республика Германия предоставляет измерительные станции и, при необходимости, аппаратное и программное обеспечение компьютеров для региональных информационных систем. Измерительные станции по окончании проекта безвозмездно передаются в собственность Республики Казахстан. Правительство Республики Казахстан обеспечивает незамедлительный ввоз этих предметов, необходимых для реализации указанного в подпункте б) пункта 1 настоящей договоренности проекта.
      8. Настоящая договоренность заключается на немецком и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      Если Правительство Республики Казахстан заявит о своем согласии с предложениями, указанными в пунктах 1 - 8 настоящей договоренности, настоящая нота и ответная нота, выражающая согласие Вашего Правительства, составят договоренность между нашими Правительствами, которая вступит в силу с даты Вашей ответной ноты.
      Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем самом высоком Вам уважении."
      Министерство иностранных дел Республики Казахстан имеет честь сообщить, что Правительство Республики Казахстан согласно с предложениями Правительства Федеративной Республики Германия и с тем, что нота от 10 февраля 2010 года № Wi 445.00 и настоящая ответная нота будут являться Соглашением в форме обмена нотами между Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной Республики Германия, которое вступит в силу с даты получения Посольством настоящей ответной ноты.
      Необходимость заключения финансовых контрактов определяется по согласованию с уполномоченным органом Республики Казахстан, к компетенции которого относятся соответствующие проекты.
      Министерство иностранных дел Республики Казахстан пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству Федеративной Республикой Германия в Республике Казахстан уверения в своем высоком уважении.

      Астана, "__" ______ 2010 года

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі арасындағы «Орталық Азиядағы трансшекаралық су менеджменті» (мекемелер арасындағы ынтымақтастықты көтермелеу, трансшекаралық бассейндік басқару және жекелеген екі жақты іс-шаралар) және «Орталық Азиядағы су» (трансшекаралық білім беру және ғылыми-зерттеу желісін құру) жобаларын іске асыру туралы ноталар алмасу нысанындағы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2010 жылғы 27 мамырдағы № 481 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі арасындағы «Орталық Азиядағы трансшекаралық су менеджменті» (мекемелер арасындағы ынтымақтастықты көтермелеу, трансшекаралық бассейндік басқару және жекелеген екі жақты іс-шаралар) және «Орталық Азиядағы су» (трансшекаралық білім беру және ғылыми-зерттеу желісін құру) жобаларын іске асыру туралы ноталар алмасу нысанындағы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Мемлекеттік хатшысы - Сыртқы істер министрі Қанат Бекмырзаұлы Саудабаев Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі арасындағы «Орталық Азиядағы трансшекаралық су менеджменті» (мекемелер арасындағы ынтымақтастықты көтермелеу, трансшекаралық бассейндік басқару және жекелеген екі жақты іс-шаралар) және «Орталық Азиядағы су» (трансшекаралық білім беру және ғылыми-зерттеу желісін құру) жобаларын іске асыру туралы ноталар алмасу нысанындағы келісімге қол қойсын.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                              К. Мәсімов

   ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНДАҒЫ
ГЕРМАНИЯ ФЕДЕРАТИВТІК РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ
             ЕЛШІЛІГІ

             Астана

      Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрлігі Қазақстан Республикасындағы Германия Федеративтік Республикасының Елшілігіне құрмет сезімін куәландырады және 2010 жылғы 10 ақпандағы № Wi 445.00 мынадай мазмұндағы нотаны алғандығын растау құрметіне ие:
      «Жоғары мәртебелі,
      «Су біріктіреді - Ынтымақтастық және қауіпсіздік үшін жаңа перспективалар» атты Берлин конференциясының шеңберінде Еуропа Одағының Орталық Азиямен жаңа әріптестігі стратегиясын жүзеге асыру үшін Германияның үлесі ретінде 2008 жылғы 1 сәуірде жарияланған Орталық Азияға арналған Өңірлік су бастамасына сілтеме жасап, және осыдан туындайтын және 2008 жылғы 17 және 18 қарашада Алматыда өткен Өңірлік су менеджменті жөніндегі халықаралық конференцияда ұсынылған жобаларға сілтеме жасап, 2009 жылғы 7 мамырдағы Қазақстан Республикасы мен Германия Федеративтік Республикасы арасындағы Болашақ жолындағы әріптестік шеңберіндегі іс-қимыл бағдарламасына, сондай-ақ Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрлігінің 2010 жылғы 11 қаңтардағы № 09-1/74 вербалдық нотасына сілтеме жасап, Сізге Германия Федеративтік Республикасының атынан келесі уағдаластықты ұсынуды өзіме мәртебе санаймын:
      1) Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі мен Қазақстан Республикасының Үкіметі мынадай жобаларды іске асыруға бірлесіп жәрдемдеседі:
      а) «Орталық Азиядағы трансшекаралық су менеджменті» (мекемелер арасындағы ынтымақтастықты көтермелеу, трансшекаралық бассейндік басқару және жекелеген екі жақты іс-шаралар) және
      б) «Орталық Азиядағы су» (трансшекаралық білім беру және ғылыми-зерттеу жүйесін құру).
      2. Жобаларды жүзеге асырудың мақсаты - тиімді су менеджментіне және сол арқылы Қазақстан Республикасындағы және тұтастай алғанда Орталық Азия өңіріндегі тұрақты экономикалық дамуға үлес қосу. Бұл ретте Қазақстан Республикасының Үкіметі өңірлік және осы уағдаластықтың 1-тармағында көрсетілген Қазақстан Республикасына қатысты жобалардың ұлттық құрауыштарын іске асыруды қолдау міндеттемесін өзіне алады.
      3. Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі осы уағдаластықтың 1-тармағының а) тармақшасына сәйкес өз міндеттемелерін орындауды Эшборндағы Германия техникалық ынтымақтастық қоғамына (ГТО) жүктейді.
      4. Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі осы уағдаластықтың 1-тармағының б) тармақшасына сәйкес өз міндеттемелерін орындауды Потсдамдағы Германия геологиялық зерттеу орталығына және Весслингтегі Германия авиациялық-ғарыш орталығына тапсырады.
      5. Осы уағдаластықтың 1-тармағында көрсетілген жобалардың, сондай-ақ орындалуы тиіс жұмыстар мен міндеттемелердің анық-қанығын жекелеген орындаушылар және қажет болған кезде осы уағдаластықтың 3 және 4-тармақтарында көрсетілген орындаушы ұйымдар мен Қазақстан Республикасының Үкіметі жобаларды Қазақстан Республикасында іске асыруға уәкілеттік берген ұйымдар арасында жасалатын қаржылық келісім-шарттармен реттеледі.
      6. Егер осы уағдаластықтың 5-тармағында аталған орындаушылық және қажет болған кезде қаржылық келісімшарттар жасалмаған жағдайда осы уағдаластықтың 1-тармағында көрсетілген жобалар бойынша міндеттеме өз күшін жояды, ауыстыруға жатпайды.
      7. Осы уағдаластықтың 1-тармағының б) тармақшасында көрсетілген жобаны іске асыру үшін Германия Федеративтік Республикасы өлшеу станцияларын береді және қажет болған кезде өңірлік ақпараттық жүйелер үшін компьютерлерді аппаратпен және бағдарламалық қамтамасыз етеді. Жоба аяқталған соң өлшеу станциялары Қазақстан Республикасының меншігіне өтеусіз беріледі. Қазақстан Республикасының Үкіметі осы уағдаластықтың 1-тармағының б) тармақшасында көрсетілген жобаны іске асыру үшін қажетті осы заттардың тез арада жеткізілуін қамтамасыз етеді.
      8. Осы уағдаластық неміс және орыс тілдерінде жасалады, бұл ретте екі мәтіннің де бірдей күші бар.
      Қазақстан Республикасының Үкіметі осы уағдаластықтың 1-8-тармақтарында көрсетілген ұсыныстармен өзінің келісетіні туралы мәлімдесе, осы нота мен Сіздің Үкіметіңіздің келісімін білдіретін жауап нотаңыз біздің Үкіметтеріміз арасындағы уағдаластықты құрайды, ол Сіздің жауап нотаңыздың күнінен бастап күшіне енеді.
      Жоғары мәртебелі, менің Сізге деген жоғары құрметімді білдіремін.»
      Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрлігі Қазақстан Республикасының Үкіметі Германия Федеративтік Республикасы Үкіметінің ұсыныстарына сәйкес және 2010 жылғы 10 ақпандағы № Wi 445.00 нота және осы жауап нота Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі арасындағы ноталар алмасу нысанындағы келісім болып табылатынын хабарлау құрметіне ие, ол осы жауап нотаны Елшілік алған күнінен бастап күшіне енеді.
      Қаржылық келісім-шарттар жасасу қажеттілігі құзыретіне тиісті жобалар жататын Қазақстан Республикасының уәкілетті органымен келісім бойынша айқындалады.
      Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрлігі осы жағдайды пайдаланып, Қазақстан Республикасындағы Германия Федеративтік Республикасының Елшілігіне деген өзінің жоғары құрметін білдіреді.

Астана, 2010 жылғы « »