О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Норвегия об освобождении владельцев дипломатических паспортов от визовых требований

Постановление Правительства Республики Казахстан от 16 июля 2010 года № 727

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Норвегия об освобождении владельцев дипломатических паспортов от визовых требований.
      2. Государственному секретарю Республики Казахстан - Министру иностранных дел Республики Казахстан Саудабаеву Канату Бекмурзаевичу подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Норвегия об освобождении владельцев дипломатических паспортов от визовых требований, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен         
постановлением Правительства
Республики Казахстан  
от 16 июля 2010 года № 727

проект     

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Королевства Норвегия об освобождении
владельцев дипломатических паспортов от визовых требований

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Королевства Норвегия, далее именуемые «Договаривающиеся стороны»,
      желая развивать двусторонние отношения,
      рассматривая заинтересованность в укреплении существующих их дружественных отношений и с целью облегчения поездок граждан государств одной Договаривающейся стороны на территорию государства другой Договаривающейся стороны,
      с учетом Соглашения от 18 мая 1999 года между Советом Европейского Союза и Королевством Норвегия и Республикой Исландия, касающегося присоединения последних к процессу выполнения, применения и развития Шенгенского Соглашения,
      принимая во внимание Правила Совета (ЕС) № 539/2001 от 15 марта 2001 года, перечисляющие третьи государства, граждане которых должны обладать визами при пересечении внешних границ и тех государств, граждане которых освобождены от визовых требований, и то, что статья 4 (1) устанавливает, что государства-члены могут предоставлять исключения из визовых требований для владельцев дипломатических паспортов,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Граждане государств одной из Договаривающихся сторон, владеющие действительным дипломатическим паспортом и не аккредитованные на территории государства другой Договаривающейся стороны, освобождаются от визовых требований для въезда, следования транзитом, пребывания или выезда с территории государства другой Договаривавшейся стороны на период не превышающий трех месяцев в течение шести месяцев следующих после даты первого въезда на территорию государства другой Договаривающей стороны. Максимальный период три месяца в течение шести месяцев может быть истолкован либо как постоянное посещение либо как несколько последовательных посещений.
      В целях определения срока пребывания для граждан Республики Казахстан, любой срок пребывания в любом другом государстве, применяющем Шенгенский договор, полностью должен быть принят во внимание.
      Оплачиваемая деятельность для которой необходимо разрешение на работу согласно национальным законодательствам государств Договаривающихся сторон не разрешается.

Статья 2

      Настоящее Соглашение не освобождает владельцев действительных дипломатических паспортов являющихся сотрудниками дипломатических представительств и консульских учреждений или представительств международных организаций, расположенных на территории государства другой Договаривающейся стороны или членов их семей от необходимости получения виз для аккредитации в принимающем государстве до их приезда.
      Ничто в настоящем Соглашении не затрагивает прав и обязательств, установленных Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года или Венской конвенцией о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года.

Статья 3

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав компетентных органов обеих Договаривающихся сторон отказывать во въезде или запрещать нахождение лиц, признанных нежелательными либо лицам, которые нарушили правила въезда и пребывания согласно национальным законодательствам государств Договаривающихся сторон и международному праву.

Статья 4

      Договаривающиеся стороны по взаимному согласию могут вносить в настоящее Соглашение изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемыми частями и оформляемые дополнительными протоколами или посредством обмена нотами.

Статья 5

      Любые разногласия или споры по толкованию и применению положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций или переговоров между Договаривающимися сторонами.

Статья 6

      Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый (30) день с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Без ущерба положениям вышеупомянутого абзаца, настоящее Соглашение не вступит в силу до вступления в силу Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Норвегии о реадмиссии лиц.
      Каждая из Договаривающихся сторон может полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения в целях обеспечения общественного порядка, защиты национальной безопасности или общественного здоровья, устранения нелегальной миграции или внесения изменений в визовый режим любой из Договаривающихся сторон.
      Решение о приостановлении действия настоящего Соглашения должно быть доведено до сведения другой Договаривающейся стороны не позднее, чем за семьдесят два (72) часа до вступления в силу такого решения. Договаривающееся сторона, приостановившая действие настоящего Соглашения, после того как причины для приостановки больше не существуют, должна незамедлительно проинформировать другую Договаривающуюся сторону.
      Приостановление действия настоящего Соглашения не затрагивает прав граждан, указанных в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, которые уже въехали или находятся на территории государства другой Договаривающейся стороны.
      Каждая из Договаривающихся сторон может прекратить действие настоящего Соглашения письменно уведомив другую Договаривающуюся Сторону по дипломатическим каналам. Настоящее Соглашение остается в силе до истечения 90 (девяносто) дней после даты получения такого уведомления.

      Совершено в городе __________ «__» ______________ 20 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, норвежском, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Договаривающиеся стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

      За Правительство                           За Правительство
      Республики Казахстан                       Королевства Норвегия

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Норвегия Корольдігінің Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2010 жылғы 16 шілдедегі № 727 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Норвегия Корольдігінің Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Мемлекеттік хатшысы - Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрі Қанат Бекмырзаұлы Саудабаев Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Норвегия Корольдігінің Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қол қойсын, оған қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                     К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің      
2010 жылғы 16 шілдедегі
№ 727 қаулысымен  
мақұлданған    

жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Норвегия Корольдігінің
Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін
визалық талаптардан босату туралы келісім

      Бұдан әрі «Уағдаласушы тараптар» деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Норвегия Корольдігінің Үкіметі,
      екі жақты қатынастарды дамытуға тілек білдіре отырып,
      өздерінің қазіргі достық қатынастарын нығайтуға деген мүдделілігін қарай отырып және бір Уағдаласушы тарап мемлекеті азаматтарының екінші Уағдаласушы тарап мемлекетінің аумағына сапарларын жеңілдету мақсатында,
      1999 жылғы 18 мамырдағы Еуропалық Одақ Кеңесі мен Норвегия Корольдігі және Исландия Республикасы арасындағы Шенген Келісімін орындау, қолдану және дамыту процесіне соңғыларының қосылуына қатысты келісімді ескере отырып,
      сыртқы шекараларды кесіп өту кезінде азаматтарының визалары болуға тиіс үшінші мемлекеттер және азаматтары визалық талаптардан босатылған мемлекеттер көрсетілетін 2001 жылғы 15 наурыздағы № 539/2001 Кеңес (ЕО) Ережесін және 4(1) бап мүше мемлекеттер дипломаттық паспорттардың иелері үшін визалық талаптардан айырықшылық бере алады деп белгілейтінін назарға ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Екінші Уағдаласушы тарап мемлекетінің аумағында аккредиттелмеген, жарамды дипломаттық паспорттары бар Уағдаласушы тараптар мемлекеттері бірінің азаматтары екінші Уағдаласушы тарап мемлекеті аумағына кіру, транзитпен өту, болу немесе кету үшін екінші Уағдаласушы тарап мемлекетінің аумағына алғаш келген күнінен кейінгі келесі алты ай ішінде үш айдан аспайтын кезеңге визалық талаптардан босатылады. Алты ай ішіндегі ең көп дегенде үш айдан аспайтын кезең тұрақты бару немесе бірнеше рет бару деп түсіндірілуі мүмкін.
      Қазақстан Республикасының азаматтары үшін болу мерзімін айқындау мақсатында Шенген шартын қолданатын кез келген басқа мемлекетте кез келген болу мерзімі толық назарға алынуы тиіс.
      Уағдаласушы тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес рұқсат алуды кажет ететін ақылы қызметке рұқсат етілмейді.

2-бап

      Осы Келісім екінші Уағдаласушы тарап мемлекетінің аумағында орналасқан дипломатиялық өкілдіктер мен консулдық мекемелердің немесе халықаралық ұйымдар өкілдіктерінің қызметкерлері болып табылатын жарамды дипломаттық паспорттардың иелерін немесе олардың отбасы мүшелерін қабылдаушы мемлекетте аккредиттелу үшін олар келгенге дейін виза алу қажеттігінен босатпайды.
      Осы Келісімдегі ештеңе де 1961 жылғы 18 сәуірдегі Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясында немесе 1963 жылғы 24 сәуірдегі Консулдық қатынастар туралы Вена конвенциясында белгіленген құқықтар мен міндеттемелерді қозғамайды.

3-бап

      Осы Келісім Уағдаласушы тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына және халықаралық құқыққа сәйкес екі Уағдаласушы тараптың құзыретті органдарының қолайсыз деп танылған адамдардың немесе келу және болу ережелерін бұзған адамдардың келуінен бас тарту немесе болуына тыйым салу құқықтарын қозғамайды.

4-бап

      Уағдаласушы тараптар өзара келісім бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөліктері болып табылатын және қосымша хаттамалармен немесе ноталар алмасу арқылы ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізе алады.

5-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру және қолдану бойынша кез келген келіспеушіліктер немесе даулар Уағдаласушы тараптар арасындағы консультациялар немесе келіссөздер жолымен шешіледі.

6-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Уағдаласушы тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап отызыншы (30) күні күшіне енеді.
      Жоғарыда аталған абзацтың ережелеріне нұқсан келтірместен, Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Норвегия Корольдігінің Үкіметі арасындағы Адамдардың реадмиссиясы туралы келісім күшіне енгенге дейін осы Келісім күшіне енбейді.
      Уағдаласушы тараптардың әрқайсысы қоғамдық тәртіпті қамтамасыз ету, ұлттық қауіпсіздікті немесе қоғамдық саулықты қорғау, заңсыз көші-қонды жою немесе Уағдаласушы тараптардың кез келгенінің визалық режиміне өзгерістер енгізу мақсатында осы Келісімнің қолданылуын толық немесе ішінара тоқтата тұра алады.
      Осы Келісімнің қолданысын уақытша тоқтата тұру туралы шешім күшіне енгенге дейін жетпіс екі (72) сағаттан кешіктірмей, мұндай шешім екінші Уағдаласушы тарап назарына жеткізілуі тиіс. Осы Келісімнің қолданысын тоқтата тұрған Уағдаласушы тарап тоқтата тұруға одан әрі ешбір себеп болмаған жағдайда, екінші Уағдаласушы тарапты дереу хабарландыруы қажет.
      Осы Келісімнің қолданысын тоқтата тұру екінші Уағдаласушы тарап мемлекетінің аумағына кірген немесе сонда жүрген осы Келісімнің 1 және 2-баптарында көрсетілген азаматтардың құқықтарын қозғамайды.
      Уағдаласушы тараптардың әрқайсысы осы Келісімнің қолданысын тоқтату ниеті туралы екінші Уағдаласушы тарапты дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабарлап, осы Келісімнің қолданысын тоқтата алады. Осы Келісім мұндай хабарлама алынған күнінен бастап 90 (тоқсан) күн өткенге дейін күшінде қалады.

      ____________ жылғы __________ _____________ қаласында әрқайсысы қазақ, норвег, орыс және ағылшын тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды және барлық мәтіннің бірдей күші бар. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Уағдаласушы тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының             Норвегия Корольдігінің
            Үкіметі үшін                         Үкіметі үшін