Об утверждении Соглашения о единых принципах информационного взаимодействия таможенных служб государств-членов Евразийского экономического сообщества

Постановление Правительства Республики Казахстан от 9 февраля 2011 года № 105

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение о единых принципах информационного взаимодействия таможенных служб государств-членов Евразийского экономического сообщества, подписанное в Москве 9 июня 2009 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

СОГЛАШЕНИЕ
о единых принципах информационного взаимодействия таможенных
служб государств - членов Евразийского экономического
сообщества

      Правительства государств - членов Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС), именуемые в дальнейшем Сторонами,
      руководствуясь Договором о Таможенном союзе и Едином экономическом пространстве от 26 февраля 1999 г. и Договором об учреждении Евразийского экономического сообщества от 10 октября 2000 г.,
      в целях обеспечения защиты экономических интересов государств Сторон на основе совершенствования информационного взаимодействия таможенных служб государств - членов Евразийского экономического сообщества и создания нормативной правовой базы для организации постоянного обмена информацией, необходимой для обеспечения их деятельности,
      в целях создания условий для ускорения и упрощения перемещения товаров и транспортных средств через территории государств - членов Евразийского экономического сообщества
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Информационное взаимодействие, предусмотренное настоящим Соглашением, представляет собой комплекс организационно-технических мероприятий, направленных на обеспечение взаимного обмена информацией по вопросам таможенного оформления и таможенного контроля.
      Информационное взаимодействие осуществляют центральные таможенные органы государств Сторон с целью повышения эффективности выполнения своих функций, установленных законодательством государства каждой из Сторон.

Статья 2

      Информационное взаимодействие между таможенными службами государств Сторон осуществляется с соблюдением законодательства государства каждой из Сторон.
      При организации информационного взаимодействия таможенные службы государств Сторон учитывают положения международных договоров, действующих для государств Сторон, по упрощению и гармонизации таможенных процедур.

Статья 3

      Информационное взаимодействие между таможенными службами государств Сторон осуществляется на безвозмездной основе.
      Эксплуатацию технических и программных средств, необходимых для организации информационного взаимодействия в соответствии с настоящим Соглашением, таможенные службы государств Сторон обеспечивают самостоятельно.

Статья 4

      Таможенные службы государств Сторон осуществляют информационное взаимодействие в соответствии с положениями Концептуальных основ создания системы обмена информационными ресурсами таможенных служб государств - членов Евразийского экономического сообщества, утвержденных Решением Совета руководителей таможенных служб при Интеграционном Комитете Евразийского экономического сообщества от 21 марта 2003 г. № 172.

Статья 5

      Состав, формат, структура передаваемой информации, а также регламент ее передачи таможенные службы государств Сторон согласовывают на двусторонней и многосторонней основе.
      Требования к вычислительной технике, программным средствам и средствам связи, необходимым для обеспечения информационного взаимодействия в соответствии с настоящим Соглашением, определяются техническими условиями информационного взаимодействия между таможенными службами государств Сторон.

Статья 6

      При осуществлении информационного взаимодействия таможенные службы государств Сторон обеспечивают:
      регулярное взаимное информирование о программно-технических и информационно-технологических решениях, влияющих на информационное взаимодействие;
      достоверность и объективность передаваемой информации и в случае необходимости возможность оперативного внесения в нее поправок и уточнений;
      своевременность взаимного предупреждения о невозможности передачи или приема информации в соответствии с регламентом ее передачи в случае возникновения каких-либо непредвиденных обстоятельств;
      использование полученной в порядке взаимного обмена информации исключительно в целях настоящего Соглашения;
      ограничение круга лиц, имеющих доступ к информации, получаемой в результате взаимного обмена, а при передаче конфиденциальных данных - использование аппаратно-программных средств обеспечения защиты информации.

Статья 7

      Обмен информацией таможенные службы государств Сторон осуществляют в пределах их компетенции и в соответствии с законодательством государства каждой из Сторон.
      Таможенные службы государств Сторон гарантируют соблюдение конфиденциальности в отношении полученной в результате информационного взаимодействия информации.
      Стороны письменно уведомляют друг друга о готовности к осуществлению информационного взаимодействия.
      Порядок информационного взаимодействия с использованием электронной цифровой подписи Стороны определяют отдельным соглашением между ними.

Статья 8

      По взаимному согласию Стороны могут вносить изменения в настоящее Соглашение, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 11 настоящего Соглашения.

Статья 9

      Споры и разногласия между Сторонами, касающиеся толкования и применения положений настоящего Соглашения, Стороны решают путем консультаций и переговоров, а в случае недостижения согласия спор передается на рассмотрение в Суд Евразийского экономического сообщества.

Статья 10

      После вступления в силу настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему других государств, вступивших в Евразийское экономическое сообщество. Документы о присоединении, к настоящему Соглашению сдаются на хранение депозитарию.
      В отношении присоединившихся государств настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием документа о присоединении.

Статья 11

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием, которым является Интеграционный Комитет Евразийского экономического сообщества, последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение Стороны заключают на неопределенный срок. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о таком своем намерении. Действие настоящего Соглашения для такой Стороны прекращается по истечении 12 месяцев с даты получения депозитарием письменного уведомления.
      Обязательства по защите информации, полученной в соответствии с настоящим Соглашением, остаются в силе независимо от прекращения его действия или выхода какой-либо Стороны из него.

      Совершено в г. Москве 9 июня 2009 г. в одном подлинном экземпляре на русском языке.
      Подлинный экземпляр хранится у депозитария, который направит Сторонам его заверенную копию.

      За Правительство    За Правительство     За Правительство
        Республики           Республики           Кыргызской
        Беларусь             Казахстан            Республики

            За Правительство               За Правительство
              Российской                      Республики
              Федерации                      Таджикистан

      Настоящим удостоверяю, что данный текст является полной и аутентичной копией оригинала Соглашения о единых принципах информационного взаимодействия таможенных служб государств-членов Евразийского экономического сообщества от 9 июня 2009 года, подписанного от Республики Беларусь - Премьер-министром Республики Беларусь Сидорским С.С, от Правительства Республики Казахстан - Премьер-министром Республики Казахстан Масимовым К.К., от Правительства Кыргызской Республики - Премьер-министром Кыргызской Республики Чудиновым И.В., от Правительства Российской Федерации - Председателем Правительства Российской Федерации Путиным В.В., от Правительства Республики Таджикистан -Премьер-министром Республики Таджикистан Акиловым А.Г.
      Подлинный экземпляр хранится в Интеграционном Комитете Евразийского экономического сообщества.

      Руководитель Правового департамента        В. Князев

Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттер кеден қызметтерінің ақпараттық өзара іс-қимылының бірыңғай принциптері туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 9 ақпандағы № 105 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Мәскеуде 2009 жылғы 9 маусымда қол қойылған Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттер кеден қызметтерінің ақпараттық өзара іс-қимылының бірыңғай принциптері туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министр                            К. Мәсімов

Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттер кеден қызметтерінің ақпараттық өзара іс-қимылының бірыңғай
принциптері туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа (ЕурАзЭҚ) мүше мемлекеттердің үкіметтері,
      1999 жылғы 26 ақпандағы Кеден одағы және Бірыңғай экономикалық кеңістік туралы шартты және 2000 жылғы 10 қазандағы Еуразиялық экономикалық қоғамдастықты құру туралы шартты басшылыққа ала отырып,
      Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттер кеден қызметтерінің ақпараттық өзара іс-қимылын жетілдіру және олардың қызметін қамтамасыз ету үшін қажетті ақпаратпен тұрақты алмасуды ұйымдастыру үшін нормативтік құқықтық базаны құру негізінде Тараптар мемлекеттерінің экономикалық мүдделерін қорғауды қамтамасыз ету мақсатында,
      Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттердің аумақтары арқылы тауарлар мен көлік құралдарын өткізуді жеделдету мен оңайлату үшін жағдай жасау мақсатында,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімде көзделген ақпараттық өзара іс-қимыл кедендік ресімдеу және кедендік бақылау мәселелері бойынша өзара ақпарат алмасуды қамтамасыз етуге бағытталған ұйымдастырушылық-техникалық іс-шаралардың кешенін білдіреді.
      Ақпараттық өзара іс-қимылды Тараптардың әрқайсысы мемлекетінің заңнамасында белгіленген өз функцияларын орындау тиімділігін арттыру мақсатында Тараптар мемлекеттерінің орталық кеден органдары жүзеге асырады.

2-бап

      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері арасындағы ақпараттық өзара іс-қимыл Тараптардың әрқайсысы мемлекетінің заңнамасын сақтай отырып жүзеге асырылады.
      Ақпараттық өзара іс-қимылды ұйымдастыру кезінде Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері Тараптардың мемлекеттері үшін қолданыстағы кедендік рәсімдерді оңайлату мен үйлестіру жөніндегі халықаралық шарттардың ережелерін ескереді.

3-бап

      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері арасындағы ақпараттық өзара іс-қимыл өтеусіз негізде жүзеге асырылады.
      Осы Келісімге сәйкес ақпараттық өзара іс-қимылды ұйымдастыру үшін қажетті техникалық және бағдарламалық құралдарды пайдалануды Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері дербес қамтамасыз етеді.

4-бап

      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері ақпараттық өзара іс-қимылды Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың Интеграциялық Комитеті жанындағы Кеден қызметтерінің басшылары кеңесінің 2003 жылғы 21 наурыздағы № 172 шешімімен бекітілген Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттердің кеден қызметтерінің ақпараттық ресурстарымен алмасу жүйесін құрудың тұжырымдамалық негіздерінің ережелеріне сәйкес жүзеге асырады.

5-бап

      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері берілетін ақпараттың құрамын, форматын, құрылымын, сондай-ақ оны берудің регламентін екі жақты және көп жақты негізде келіседі.
      Осы Келісімге сәйкес ақпараттық өзара іс-қимылды қамтамасыз ету үшін қажетті есептеу техникасына, бағдарламалық құралдарға және байланыс құралдарына қойылатын талаптар Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері арасындағы ақпараттық өзара іс-қимылдың техникалық шарттарымен айқындалады.

6-бап

      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері ақпараттық өзара іс-қимылды жүзеге асыру кезінде:
      ақпараттық өзара іс-қимылға әсер ететін бағдарламалық-техникалық және ақпараттық-технологиялық шешімдер туралы тұрақты өзара хабарландыруды;
      берілетін ақпараттың дұрыстығы мен объективтілігін және қажет болған жағдайда оған түзетулер мен нақтылауларды жедел енгізу мүмкіндігін;
      қандай да бір күтпеген жағдайлар туындаған жағдайда, оны берудің регламентіне сәйкес ақпаратты беру немесе қабылдау мүмкін еместігі туралы өзара ескертудің уақтылылығын;
      өзара алмасу тәртібімен алынған ақпаратты тек осы Келісімнің мақсаттарында ғана пайдалануды;
      өзара алмасу нәтижесінде алынатын ақпаратқа қол жеткізе алатын тұлғалардың шеңберін шектеуді, ал құпия деректерді беру кезінде - ақпаратты қорғауды қамтамасыз етудің ақпараттық-бағдарламалық құралдарын пайдалануды қамтамасыз етеді.

7-бап

      Тараптар мемлекеттерінің, кеден қызметтері ақпарат алмасуды олардың құзыреті шегінде және Тараптардың әрқайсысы мемлекетінің, заңнамасына сәйкес жүзеге асырады.
      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері ақпараттық өзара іс-қимыл нәтижесінде алынған ақпаратқа қатысты құпиялықты сақтауға кепілдік береді.
      Тараптар ақпараттық өзара іс-қимылды жүзеге асыруға дайын екендігі туралы бір бірін жазбаша хабардар етеді.
      Электрондық цифрлық қол қоюды пайдалана отырып, ақпараттық өзара іс-қимыл жасау тәртібін Тараптар олардың арасындағы жекелеген келісіммен айқындайды.

8-бап

      Тараптар өзара келісім бойынша осы Келісімнің 11-бабында көзделген тәртіппен жекелеген хаттамалармен ресімделетін және күшіне енетін өзгерістер енгізе алады.

9-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және қолдануға қатысты Тараптар арасындағы даулар мен келіспеушіліктерді Тараптар консультациялар және келіссөздер жолымен шешеді, ал келісімге қол жеткізілмеген жағдайда дау Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың сотына қарауға беріледі.

10-бап

      Күшіне енгеннен кейін осы Келісім Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа кірген басқа мемлекеттердің оған қосылуы үшін ашық. Осы Келісімге қосылу туралы құжаттар депозитарийге сақтауға тапсырылады.
      Қосылған мемлекеттерге қатысты осы Келісім қосылу туралы құжатты депозитарий алған күнінен бастап күшіне енеді.

11-бап

      Осы Келісім Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың Интеграциялық комитеті болып табылатын депозитарий Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны алған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісімді Тараптар белгісіз мерзімге жасайды. Тараптардың әрқайсысы депозитарийге өзінің мұндай ниеті туралы жазбаша хабарлама жібере отырып, осы Келісімнен шығуға құқылы. Мұндай Тарап үшін осы Келісімнің қолданылуы депозитарий жазбаша хабарламаны алған күнінен бастап 12 ай өткеннен кейін тоқтатылады.
      Осы Келісімге сәйкес алынған ақпаратты қорғау жөніндегі міндеттеме оның қолданысы тоқтатылғандығына немесе қандай да бір Тараптың одан шығуына қарамастан күшінде қалады.
      Мәскеу қаласында 2009 жылғы 9 маусымда бір түпнұсқа данада орыс тілінде жасалды.
      Түпнұсқа дана Тараптарға оның куәландырылған көшірмесін жіберетін депозитарийде сақталады.

      Беларусь             Қазақстан             Қырғыз
  Республикасының       Республикасының      Республикасының
    Үкіметі үшін          Үкіметі үшін         Үкіметі үшін

      Ресей                Тәжікстан
  Федерациясының        Республикасының
    Үкіметі үшін          Үкіметі үшін

      Осымен 2009 жылғы 9 маусымда Мәскеу қаласында қол қойылған Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттер кеден қызметтерінің ақпараттық өзара іс-қимылының бірыңғай принциптері туралы келісімнің куәландырылған көшірмесінің осы аудармасы орыс тіліндегі мәтінге сәйкес келетінін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасы
      Қаржы министрлігі
      Кадр жұмыстарын үйлестіру
      және бақылау департаментінің
      Басқарма бастығы                           Б. Ахметжанова

      2009 жылғы 9 маусымда Мәскеу қаласында кол қойылған Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттердің кеден қызметтерінде ақпараттық технологияларды қолданудың бірыңғай тәсілдері туралы келісімінің куәландырылған көшірмесінің куәландырылған көшірмесі екендігін растаймын.

      Қазақстан Республикасы
      Сыртқы істер министрлігі
      Халықаралық құқық департаментінің
      Басқарма бастығы                           Б. Пискорский