О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения о займе (Обычные операции) (Инвестиционная Программа для Транспортного коридора ЦАРЭС 2 (участки Мангистауской области) - Проект 1) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 1 декабря 2011 года № 1422

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан «О ратификации Соглашения о займе (Обычные операции) (Инвестиционная Программа для Транспортного коридора ЦАРЭС 2 (участки Мангистауской области) – Проект 1) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития».

         Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Проект     

ЗАКОН
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН О ратификации Соглашения о займе (Обычные операции)
(Инвестиционная Программа для Транспортного коридора ЦАРЭС 2
(участки Мангистауской области) – Проект 1) между Республикой
Казахстан и Азиатским Банком Развития

      Ратифицировать Соглашение о займе (Обычные операции) (Инвестиционная Программа для Транспортного коридора ЦАРЭС 2 (участки Мангистауской области) – Проект 1) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития, совершенное в Астане 22 августа 2011 года.

           Президент
      Республики Казахстан


НОМЕР ЗАЙМА 2728-КАЗ

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ
(Обычные операции)

(Инвестиционная Программа для Транспортного коридора ЦАРЭС 2
(участки Мангистауской области) – Проект 1) между

      РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН и АЗИАТСКИМ БАНКОМ РАЗВИТИЯ

      Дата 22 августа 2011 года


СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ
(Обычные операции)

      СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ от 22 августа 2011 года между РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН (именуемой в дальнейшем Заемщик) и АЗИАТСКИМ БАНКОМ РАЗВИТИЯ (именуемый в дальнейшем АБР).

      ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ НИЖЕСЛЕДУЮЩЕЕ

      (A) согласно рамочному соглашению о финансировании от 7 апреля 2011 года, заключенному между Заемщиком и АБР («РСФ»), АБР согласился предоставить многотраншевый механизм финансирования Заемщику с целью финансирования проектов в рамках Инвестиционной программы («Инвестиционная Программа») Транспортного коридора ЦАРЭС 2 (участки Мангистауской области);
      (B) посредством периодического запроса о финансировании от 15 декабря 2010 года, предоставленного Заемщиком, Заемщик обратился в АБР о выделении займа для целей Проекта, описанного в Приложении 1 настоящего Соглашению о Займе; а также
      (C) АБР выразил согласие на предоставление Заемщику займа из обычных капитальных ресурсов АБР на установленных ниже сроках и условиях.
      С УЧЕТОМ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны договорились о следующем:

СТАТЬЯ I Правила предоставления займа; Определения

      Раздел 1.01. Все положения предоставления займа для обычных операций, применимые к займам по Лондонской межбанковской ставке, выделяющиеся из Обычных основных ресурсов АБР от 1 июля 2001 года, настоящим считаются применимыми к настоящему Соглашению о Займе и действующими в полном объеме, как если бы они были изложены в тексте настоящего Соглашения, однако с соблюдением нижеследующих изменений:

      (a) Статья 3.03 удален и заменен нижеследующим:

Комиссия за резервирование; Кредит.

      (a) Заемщик обязуется выплачивать комиссию за резервирование по невостребованной сумме кредита по ставкам и условиям, предусмотренным настоящим Договором займа.
      (b) АБР обязуется предоставить Заемщику кредит по ставкам, обусловленным настоящим Соглашением о Займе, которое не подлежит изменениям до конца срока займа. АБР обязуется применить сумму данного кредита по отношению к процентам, подлежащим к оплате Заемщиком,

      (b) Раздел 3.06 удален и заменен нижеследующим:

      (a) После каждого уведомления АБР о том, что фиксированный спред, применимый к новым займам будет снижен, АБР обязуется предоставить возмещение каждому Заемщику с невостребованным Займом, к которому применим более высокий фиксированный спред. Сумма возмещения будет определена путем умножения (i) разницы между фиксированным спредом, применимым к невостребованному Займу и фиксированным спредом, применимым к новым займам (выраженной в виде годового процентного значения), на (ii) основную сумму невостребованного Займа, по которому Заемщик обязуется выплачивать проценты в течение всех процентных периодов, начиная с и после даты вступления в силу сниженного фиксированного спреда, применимого к новым займам.
      (b) После каждого уведомления АБР о том, что его маржи стоимости финансирования в отношении валюты Займа (или утвержденной валюты) в любом полугодии привели к экономии средств АБР, АБР обязуется предоставить возмещение Заемщику. Сумма возмещения будет определена путем умножения (i) маржи стоимости финансирования (выраженной в виде годового процентного значения) на (ii) основную сумму Займа, по которой Заемщик обязуется выплачивать проценты в течение процентного периода, начинающегося непосредственно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования. АБР обязуется вычесть сумму возмещения к процентам, подлежащим к оплате Заемщиком в течение процентного периода, начинающегося незамедлительно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования.

      (c) Раздел 3.07 удален и заменен нижеследующим:

      (a) После каждого уведомления АБР о том, что фиксированный спред, применимый к новым займам, будет увеличен, каждый Заемщик с невостребованным Займом, к которому применим более низкий фиксированный спред, обязуется выплатить АБР дополнительную сумму. Данная сумма будет определена путем умножения (i) разницы между фиксированным спредом, применимым к новым займам, и фиксированным спредом, применимым к невостребованному Займу, (выраженной в виде годового процентного значения) на (ii) основную сумму невостребованного Займа, по которой Заемщик обязуется выплачивать проценты в течение всех процентных периодов, начиная с и после даты вступления в силу повышенного фиксированного спреда, применимого к новым займам.
      (b) После каждого уведомления АБР о том, что его расчеты маржи стоимости финансирования в отношении валюты займа (или утвержденной валюты) в любом полугодии привели к дополнительным затратам, Заемщик обязуется выплатить АБР дополнительную сумму. Данная сумма будет определена путем умножения (i) маржи стоимости финансирования (в виде годового процентного значения) на (ii) основную сумму Займа, по которой Заемщик обязуется выплачивать проценты в течение процентного периода, начинающегося незамедлительно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования. АБР обязуется прибавить сумму дополнительной оплаты к процентам, подлежащим к оплате Заемщиком в течение процентного периода, начинающегося незамедлительно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования.

      Раздел 1.02. При каждом случае употребления в настоящем Соглашении о Займе, если иное не требуется по контексту, следующие термины, получившие определение в Правилах предоставления займа, имеют соответствующие значения, а также несколько дополнительных терминов имеют нижеследующие определения:
      (a) “ЦАРЭС” – означает Центрально-азиатское региональное экономическое сотрудничество;
      (b) “Коридор ЦАРЭС 2” - означает транспортный коридор от Стамбула в Турции через порт Баку в Азербайджане и Актау в Мангистауской области и территории Узбекистана, Таджикистана, Киргизской Республики до портов Льяньюнянг Тианджин и Шанхай в Китайской Народной Республике;
      (c) “Руководство по привлечению консультационных услуг” - Руководство АБР по привлечению услуг консультантов Азиатским Банком Развития и его Заемщиками (от 2010 года, с периодическими поправками);
      (d) “Консультационные услуги” означает услуги, которые будут финансироваться из средств Займа изложенных в подпунктах 2(b) по 2(d) Приложении 1 настоящего Соглашения о Займе;
      (e) “КЭОО” означает концепцию экологической оценки обзора, подготовленную для инвестиционной программы Заемщиком и согласованную с АБР, и включенную посредством ссылки в РСФ;
      (f) “ПООС” означает План охраны окружающей среды, подготовленный Заемщиком для Проекта и согласованный с АБР;
      (g) “Механизм” означает многотраншевый механизм финансирования, предоставленный АБР Заемщику для целей финансирования проектов в рамках Инвестиционной Программы;
      (h) “РАМ” означает Руководство по администрации механизма для Инвестиционной Программы от 2 сентября 2010 г. и согласованное между Заемщиком и АБР, корректируемое время от времени согласно соответствующих процедур Заемщика и АБР;
      (i) “ГПД” означает гендерный план действий, изложенный в пункте 7 Приложения 5 настоящего Соглашения о Займе;
      (j) “ПЭО” означает предварительную экологическую оценку, подготовленную Заемщиком для Проекта и согласованную с АБР;
      (k) “Км” означает место с указанием определенного километража на проектной дороге, и "км" означает километр;
      (l) “ОВЗП” означает Основы выкупа земель и переселения подготовленные Заемщиком для Инвестиционной программы и согласованная с АБР, включенные посредством ссылки в РСФ;
      (m) “ПВЗП” означает План выкупа земель и переселения в рамках Проекта, подготовленный Заемщиком для Проекта и согласованный с АБР;
      (n) “Руководство по выплатам займа” - Руководство АБР по выплате займа (от 2007 года с периодическими поправками);
      (o) “МТК” означает Министерство транспорта и коммуникаций или любой его правопреемник;
      (p) “Область” означает административную единицу Заемщика;
      (q) “ПЗФ” означает периодический запрос на финансирование, представленный или представляемый Заемщиком с целью получения Займа в рамках механизма и для целей настоящего Соглашения о Займе означает периодический запрос на финансирование № 1 от 15 декабря 2010 года;
      (r) “Руководство по закупкам” означает Руководство по закупкам АБР (от 2010 года, с периодическими поправками);
      (s) “План закупок” означает план закупок для Проекта от 2 сентября 2010 г., согласованный между Заемщиком и АБР, с периодическими обновлениями в соответствии в Руководством по закупкам, Руководством по привлечению консалтинговых услуг и прочими мероприятиями, согласованными с АБР;
      (t) “Исполнительное Агентство по Проекту” для целей и в рамках Правил предоставления займа означает МТК, ответственного за исполнение Проекта;
      (u) “Проектные объекты” означают объекты, которые будут построены либо предоставлены в рамках Проекта;
      (v) “Проектная дорога” означает участки дорог, более детально описанные в Приложении 1 настоящего Соглашения о займе; а также
      (w) “Работы” означают строительство или строительные работы, финансируемые за счет средств Займа, включая такие услуги как бурение или картографирование, и услуги, относящиеся к Проекту, оказываемые как часть единого обязательства либо контракта на строительство «под ключ», за исключением консультационных услуг.

СТАТЬЯ II Заем

      Раздел 2.01. (a) АБР соглашается предоставить Заем Заемщику из обычных капитальных ресурсов АБР в сумме двести восемьдесят три миллиона долларов США ($283 000 000), причем данная сумма может быть периодически конвертирована в рамках Конвертации в соответствии с положениями Раздела 2.06 настоящего Соглашения о Займе.
      (b) Заем предполагает период основного погашения двадцать (20) лет, и льготный период согласно пункту (c) данного Раздела.
      (c) Определение «льготный период», используемое в пункте (b) данного Раздела означает период, предшествующий первой Дате платежа в погашение основного Займа в соответствии с графиком погашения, изложенным в Приложении 2 настоящего Соглашения о Займе.

      Раздел 2.02. Заемщик обязуется выплачивать АБР проценты на основную сумму Займа, востребованного и невостребованного, периодически по ставкам каждого процентного периода, равным сумме Лондонской межбанковской ставки и 0.60 % согласно Разделу 3.02 Правил предоставления займа, минус кредит 0.30 % согласно Разделу 3.03 Правил предоставления займа.

      Раздел 2.03. Заемщик обязуется выплачивать комиссию за резервирование в сумме 0.15 % ежегодно. Данная комиссия начисляется на полную сумму Займа (минус суммы, снимаемые периодически), начиная с момента даты по истечении шестидесяти (60) дней после подписания настоящего Соглашения о Займе.

      Раздел 2.04. Проценты и прочие выплаты по Займу подлежат оплате один раз в полугодие 15 февраля и 15 августа каждого года.

      Раздел 2.05. Заемщик обязуется выплатить основную сумму Займа, востребованную со Ссудного счета в соответствии с положениями Приложения 2 настоящего Соглашения о Займе.

      Раздел 2.06. (a) Заемщик вправе в любое время запросить нижеследующие конвертации Займа с целью обеспечения рационального регулирования Займа:
      (i) Изменение валюты Займа полной или частичной суммы Займа, востребованной или невостребованной, на утвержденную валюту;
      (ii) Изменение базовой процентной ставки, применимой к полной или частичной основной сумме Займа, востребованного или невостребованного, с плавающей процентной ставки на фиксированную и наоборот; и
      (iii) Установление лимитов на плавающую процентную ставку, применимую к полной или частичной основной сумме Займа, востребованного или невостребованного, путем установления фиксированного максимума процентной ставки или минимума любой указанной плавающей процентной ставки.
      (b) Любой запрос об изменениях, в соответствии с пунктом (a) данного Раздела, одобренный АБР, следует считать «Конвертацией» по определению Раздела 2.01(6) Правил предоставления Займа, и вступающим в силу в соответствии с положениями Статьи V Правил предоставления Займа и Руководства по Конвертации.

СТАТЬЯ III Использование средств Займа

      Раздел 3.01. Заемщик обязуется использовать средства Займа на финансирование затрат по Проекту в соответствии с положениями настоящего Соглашения о Займе.

      Раздел 3.02. Средства Займа должны быть выделены и сняты в соответствии с положениями Приложения 3 настоящего Соглашения о Займе, при этом допустимы периодические дополнения в данном Приложении по согласию Заемщика и АБР.

      Раздел 3.03. Если АБР не указано иное, Заемщик закупает или обязуется закупить по всем статьям расходов, финансируемых за счет Займа, в соответствии с положениями Приложения 4 настоящего Соглашения о Займе. АБР вправе отказать в финансировании контракта, по которому такой закуп не был в значительной степени произведен в соответствии с процедурами, оговоренными Заемщиком и АБР, либо в случае, если сроки и условия контракта не удовлетворяют требованиям АБР.

      Раздел 3.04. Если АБР не согласен на иное, Заемщик обязуется обеспечить, чтобы все статьи расходов, финансируемые за счет средств Займа, были использованы исключительно в целях исполнения Проекта.

      Раздел 3.05. Датой закрытия Займа для целей, изложенных в разделе 9.02 Правил предоставления Займа, считается 31 января 2016 г., либо другая дата, согласованная между Заемщиком и АБР.

СТАТЬЯ IV Особые условия

      Раздел 4.01. (a) Заемщик обязуется исполнять Проект с должной ответственностью и эффективностью и в соответствии с рациональной технической, финансовой, коммерческой практикой и практикой развития дорог.
      (b) В процессе реализации Проекта и эксплуатации Проектных объектов Заемщик обязуется исполнять либо обеспечить исполнение всех обязательств, изложенных в Приложении 5 настоящего Соглашения о Займе.

      Раздел 4.02. Заемщик обязуется незамедлительно, по мере необходимости, обеспечить, дополнительно к средствам Займа, средства, объекты, услуги, земельные участки и прочие ресурсы, необходимые для исполнения Проекта и для эксплуатации и технического обслуживания Проектных объектов.

      Раздел 4.03. (a) В процессе реализации Проекта Заемщик обязуется обеспечить привлечение компетентных и квалифицированных консультантов и подрядчиков, приемлемых для АБР, в степени и на срок и условиях, отвечающих требованиям Заемщика и АБР.
      (b) Заемщик обязуется обеспечить реализацию Проекта в соответствии с планами, стандартами проектирования, спецификациями, графиками работ и строительными методами, приемлемыми для АБР. Заемщик обязуется предоставить либо обеспечить предоставление данных планов, стандартов проектирования, спецификаций и графиков работ, а также любых существенных изменений в указанные документы, сделанных впоследствии со степенью детальности, которую обоснованно потребует АБР.

      Раздел 4.04. Заемщик обязуется обеспечить, чтобы все действия его министерств и организаций в отношении исполнения Проекта и эксплуатации Проектных объектов производились в соответствии с рациональными административной политикой и процедурами.

      Раздел 4.05. (a) Заемщик обязуется (i) вести либо обеспечить ведение отдельных счетов для Проекта; (ii) проводить ежегодный аудит данных счетов бухучета и соответствующих финансовых отчетов в соответствии с четким применением соответствующих стандартов аудита, с привлечением независимых аудиторов, чьи квалификация, опыт работы и сфера полномочий отвечают требованиям АБР; (iii) предоставить АБР, по мере получения, но ни в коей мере не более чем по истечении шести (6) месяцев с момента окончания каждого соответствующего фискального года, заверенные копии данных счетов и финансовых отчетов, прошедших аудит, а также отчет аудиторов (включая мнение аудиторов в отношении использования средств Займа и соответствие финансовым условиям настоящего Соглашения о Займе), на английском языке, а также (iv) предоставить АБР прочую информацию, имеющую отношение к данным счетам и финансовым отчетам и аудиту, по периодическому обоснованному востребованию АБР.
      (b) Заемщик обязуется предоставить АБР право, по востребованию АБР, периодически обсуждать финансовые отчеты Заемщика для Проекта и его финансовые дела, имеющие отношение к Проекту, с аудиторами, нанятыми Заемщиком в соответствии с вышеуказанным Разделом 4.05 (a) и обязуется уполномочить и потребовать, чтобы любой из представителей аудиторов принял участие в данном обсуждении, по запросу АБР, при условии, что обсуждение будет проводиться только в присутствии уполномоченного представителя Заемщика, если иное не указано Заемщиком.

      Раздел 4.06. Заемщик обязуется предоставить возможность представителям АБР инспектировать Проект и Проектные объекты, финансируемые за счет средств Займа, а также соответствующие записи и документы.

      Раздел 4.07. Заемщик обязуется обеспечить, чтобы все Проектные объекты эксплуатировались, обслуживались и ремонтировались в соответствии с рациональными административными, финансовыми, инженерными, экологическими и социальными мерами безопасности, а также в соответствии в процедурами эксплуатации и технического обслуживания дорог.

СТАТЬЯ V Срок действия

      Раздел 5.01. Дата по истечении шестидесяти (60) дней после даты подписания настоящего Соглашения о Займе считается датой вступления в силу Соглашения о Займе для целей, изложенных в Разделе 10.04 Правил предоставления Займа.

СТАТЬЯ VI Прочие положения

      Раздел 6.01. Министр финансов Заемщика выступает в качестве представителя Заемщика для целей, изложенных в Разделе 12.02 Правил предоставления Займа.

      Раздел 6.02. Нижеследующие реквизиты указаны для целей, изложенных в Разделе 12.01 Правил предоставления Займа:

      За Заемщика

      Министерство финансов
      Проспект Победы 11
      Астана 010000
      Республика Казахстан

      Факс:

      +7 (7172) 717785.

      За АБР

      Asian Development Bank
      6 ADB Avenue
      Mandaluyong City
      1550 Metro Manila
      Philippines

      Факс:

      (632) 636-2444
      (632) 636-2428.

      В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны настоящего Соглашения в лице их уполномоченных представителей обеспечили подписание настоящего Соглашения о Займе соответствующими подписями и его доставку в штаб-квартиру АБР в день и год, указанные выше.

РЕСПУБЛИКА КАЗАХСТАН

______________________________
[Уполномоченный представитель]

АЗИАТСКИЙ БАНК РАЗВИТИЯ

______________________________
[Уполномоченный представитель]

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Описание Проекта

      1. Целью Инвестиционной программы является увеличение транспортной связки и его эффективности, а также повышение институциональной эффективности через следующие мероприятия: (a) улучшение дороги (реконструкция около 790 км участков Транспортного коридора ЦАРЭС 2 в Мангистауской области); (b) усиление потенциала для планирования, управления Проектом и активами Проекта; а также (c) улучшение приграничной инфраструктуры и прилежащих объектов.
      2. Будучи частью Инвестиционной программы, Проект будет поддерживать следующие мероприятия, подробно описанные в ПЗФ:
      (a) реконструкция около 200 км участков дороги (между Км 372.6 и Км 514.3; а также между Км 574 и 632.3), включая каналы и мосты, эстакады, дорожные знаки и сигнальные посты, вдоль участков подверженных авариям;
      (b) содействие в надзоре за строительством и управлении Проектом;
      (c) разработка технико-экономического обоснования последующих проектов; и
      (d) развитие потенциала для строительства и содержания дорог, закупок по проектированию, управления контрактами, усиление мероприятий по охране окружающей среды и переселению; а также мероприятия по пересечению границы.

      3. Завершение Проекта ожидается к 30 июня 2015 г.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2 График погашения Займа (Транспортный коридор ЦАРЭС 2 (участки Мангистауской области)
Инвестиционная программа – Проект 1)

      1. В нижеследующей таблице указаны Даты выплаты основной суммы Займа и процент от общей основной суммы Займа на каждую Дату выплаты основной суммы Займа (Очередной взнос). Если средства Займа были в полном объеме сняты на момент первой даты платежа в погашение основной суммы Займа, то основная сумма Займа, подлежащая погашению Заемщиком на каждую дату платежа основной суммы, будет определена АБР путем умножения: (a) общей основной суммы Займа, востребованного и невостребованного на момент первой даты платежа в погашение основного Займа; на (b) Очередной взнос для каждой даты платежа в погашение основного Займа, такая сумма погашения будет модифицирована по необходимости для вычета любых сумм, описанных в пункте 4 настоящего Приложения, к которым применима Конвертация валют.

Дата платежа

Очередной взнос
(выраженный в %)

15 Февраля 2016 года

2 500000

15 Августа 2016 года

2 500000

15 Февраля 2017 года

2 500000

15 Августа 2017 года

2 500000

15 Февраля 2018 года

2 500000

15 Августа 2018 года

2 500000

15 Февраля 2019 года

2 500000

15 Августа 2019 года

2 500000

15 Февраля 2020 года

2 500000

15 Августа 2020 года

2 500000

15 Февраля 2021 года

2 500000

15 Августа 2021 года

2 500000

15 Февраля 2022 года

2 500000

15 Августа 2022 года

2 500000

15 Февраля 2023 года

2 500000

15 Августа 2023 года

2 500000

15 Февраля 2024 года

2 500000

15 Августа 2024 года

2 500000

15 Февраля 2025 года

2 500000

15 Августа 2025 года

2 500000

15 Февраля 2026 года

2 500000

15 Августа 2026 года

2 500000

15 Февраля 2027 года

2 500000

15 Августа 2027 года

2 500000

15 Февраля 2028 года

2 500000

15 Августа 2028 года

2 500000

15 Февраля 2029 года

2 500000

15 Августа 2029 года

2 500000

15 Февраля 2030 года

2.500000

15 Августа 2030 года

2 500000

15 Февраля 2031 года

2 500000

15 Августа 2031 года

2 500000

15 Февраля 2032 года

2 500000

15 Августа 2032 года

2 500000

15 Февраля 2033 года

2 500000

15 Августа 2033 года

2 500000

15 Февраля 2034 года

2 500000

15 Августа 2034 года

2 500000

15 Февраля 2035 года

2 500000

15 Августа 2035 года

2 500000

Итого 100 000 000

      2. Если средства Займа не были в полном объеме востребованы до первой даты платежа в погашение основного Займа, основная сумма, подлежащая оплате Заемщиком, на каждую дату платежа в погашение основного Займа будет определена следующим образом:
      (а) В пределах средств Займа, которые следовало востребовать до первой даты платежа в погашение основного Займа, Заемщик обязуется выплатить сумму, востребованную и не востребованную, на момент этой даты в соответствии с пунктом 1 настоящего Приложения.
      (b) Любое снятие средств, произведенное после первой даты платежа в погашение основного Займа подлежит погашению в каждую дату платежа в погашение основного Займа, выпадающую после момента даты данного снятия в суммах, определенных АБР путем умножения суммы каждого снятия на дробь, числитель которой составляет первоначальный Очередной взнос, указанный в таблице в пункте 1 настоящего Приложения для вышеупомянутой даты платежа в погашение основного Займа (Первоначальный Очередной взнос), и знаменатель которой составляет сумму всех оставшихся Первоначальных очередных взносов для дат платежей в погашение основного Займа, выпадающих на момент и после данной даты, данные суммы выплат будут модифицироваться при необходимости для вычета сумм, указанных в пункте 4 настоящего Приложения, к которым применима Конвертация валюты.
      3. Снятия средств, произведенные в течение двух календарных месяцев до любой из дат платежей в погашение основного Займа, исключительно в целях подсчета основных сумм, подлежащих оплате в дни основного погашения, следует считать востребованными и невостребованными на момент второй даты платежа в погашение основного Займа после даты снятия, и данная сумма подлежит оплате на каждую дату платежа в погашение основного Займа, начиная со второй даты после снятия средств.
      4. Вне зависимости от положений пунктов 1 и 2 настоящего Приложения, при Конвертации валют в полном объеме или частично востребованных средств Займа на утвержденную валюту, сумма средств, конвертированных на вышеупомянутую утвержденную валюту, которая подлежит погашению в любую из дат основного погашения после периода Конвертации, будет определяться АБР путем умножения данной суммы в валюте деноминации непосредственно перед вышеупомянутой Конвертацией на либо: (i) курс обмена валют, отражающий суммы в указанной утвержденной валюте, подлежащие выплате АБР в рамках хеджа валют, относящегося к вышеупомянутой Конвертации; либо (ii) по решению АБР в соответствии с Руководством по Конвертации, на компонент курса обмена валют установленной ставки.
      5. Если основная сумма Займа, востребованного и невостребованного, будет периодически номинирована в более чем одной валюте Займа, положения настоящего Приложения должны применяться в отдельности к суммам, номинированным в каждой валюте Займа, с целью разработать отдельный график погашения для каждой из этих сумм.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3 Распределение и снятие средств Займа

      Общие положения

      1. Таблица в настоящем Приложении излагает Категории товаров, работ, консультационных услуг и прочих расходов, финансируемых за счет средств Займа, а также распределение сумм Займа для каждой такой Категорий (в дальнейшем именуется Таблица). (Упоминания в дальнейшем понятий «Категория» или «Категории» в настоящем Приложении относятся к Категории или Категориям Таблицы.)

      Процентные значения финансирования АБР

      2. Если АБР не согласовано иное, расходы Категорий, перечисленные в Таблице, будут финансироваться за счет средств Займа на основе процентных значений, указанных в Таблице.

      Перераспределение

      3. Вне зависимости от распределения средств Займа и процентов снятия средств, указанных в Таблице,
      (a) если сумма Займа, выделенная для каждой категории является недостаточной для финансирования всех согласованных расходов данной Категории, АБР вправе, при условии уведомления Заемщика, (i) перераспределить средства для данной Категории с целью восполнения нехватки средств, за счет средств, выделенных для другой категории, но по мнению АБР, не нужных для финансирования других расходов, а также (ii) если данное перераспределение не может в полной мере восполнить рассчитанный дефицит, уменьшить процент снятия средств для данных расходов с тем, чтобы дальнейшие снятия для данной Категории производились до тех пор, пока все расходы не были покрыты;
      (b) если сумма Займа, выделенная на какую-либо Категорию, превышает все согласованные расходы в данной Категории, АБР вправе, путем уведомления Заемщика, перераспределить такую избыточную сумму в пользу другой Категории.

      Процедура выплаты Займа

      4. Если АБР не согласовано иное, средства Займа подлежат оплате в соответствии с Руководством по выплате Займа.

      Условие снятия средств со счета Займа

      5. Вне зависимости от прочих положений настоящего Соглашения о Займе, снятие средств со счета Займа для работы не могут производиться до тех пор, пока Заемщик не предоставит соответствующие средства для выкупа земель МТК, а также все права на землю и права на прокладку дорог, без каких-либо претензий третьих лиц и обременений, необходимые для строительных работ.

Дополнение к приложению 3

ТАБЛИЦА

РАСПРЕДЕЛЕНИЕ И СНЯТИЯ СРЕДСТВ ЗАЙМА
(Транспортный коридор ЦАРЭС 2 (участки Мангистауской
области) Инвестиционная программа – Проект 1)
КАТЕГОРИЯ

ФИНАНСИРОВАНИЕ АБР

Номер Наименование Общая сумма
распределенная
для
финансирования
АБР ($)
Категория
Процент и основа для
снятия со счета
Займа
1

Работы

242 300 000

100 процентов от общей
запрашиваемой суммы
затрат *

2

Консультационные
услуги

16 000 000

100 процентов от общей
запрашиваемой суммы
затрат *

3

Нераспределенные
средства

24 700 000



Итого

283 000 000


      * Не включая налоги и пошлины, взимаемые на территории Заемщика

ПРИЛОЖЕНИЕ 4 Закупки работ и консультационных услуг

      Общие положения

      1. Все работы и консультационные услуги, финансируемые за счет средств Займа, подлежат исполнению и контролю в соответствии с Руководством по закупкам, и Руководством по привлечению консультационных услуг, соответственно.
      2. Все термины, используемые и не определенные иначе в настоящем Соглашении о Займе, имеют значения, изложенные в Руководстве по закупкам и (или) Руководстве по привлечению консультационных услуг в соответствующих случаях.

      Закупка работ

      3. Если АБР не согласовано иное, работы должны будут приобретаться на основе процедур международных конкурсных торгов.
      4. Процедура закупок, помимо прочих условий, подлежит исполнению в соответствии с детальными договоренностями пороговой стоимостью, указанными в Плане закупок. Заемщик вправе модифицировать процедуру закупок или пороговую стоимость только при условии предварительного согласования с АБР, при этом все изменения должны отражаться в дополнениях к Плану закупок.

      Условие заключения контракта

      5. МТК обязуется не заключать контракт на выполнение работ до тех пор пока:
      а) ПЭО не будет одобрен АБР;
      b) ПВЗП не будет одобрен АБР.

      Выбор консультационных услуг

      6. Если АБР не указано иное, МТК обязуется выбрать и привлечь консультационные услуги, основываясь на оценке качества и цены услуг
      7. МТК обязуется нанять индивидуальных консультантов для управления программой согласно процедур, приемлемых для АБР при найме индивидуальных консультантов.

      Права на промышленную и интеллектуальную собственность

      8. (a) МТК обязуется обеспечить, чтобы все приобретенные работы (включая, но не ограничиваясь всем компьютерным аппаратным и программным обеспечением, компьютерными системами, приобретенными либо отдельно, либо в составе прочих товаров и услуг) не нарушали или ущемляли права третьих лиц на промышленную или интеллектуальную собственность.
      (b) МТК обязуется обеспечить, чтобы все контракты по закупкам работ содержали соответствующие заверения, гарантии и, если необходимо, гарантии возмещения убытков со стороны подрядчика или поставщика в отношении случаев, указанных в подпункте (a) настоящего пункта.
       9. МТК обязуется обеспечить, чтобы все контракты с консультантами, финансируемыми АБР, содержали соответствующие заверения, гарантии и, если необходимо, гарантии возмещения убытков со стороны консультантов, при этом необходимо убедиться в том, что предоставляемые консультационные услуги не нарушают любое право третьих лиц на промышленную или интеллектуальную собственность.

      Рассмотрение АБР решений о закупках

      10. Все контракты, закупленные в рамках процедур международных конкурсных торгов, и контракты на оказание консультационных услуг подлежат предварительному рассмотрению АБР, если иное не согласовано МТК и АБР и не указано в Плане закупок.

ПРИЛОЖЕНИЕ 5 Исполнение Проекта и эксплуатация Проектных объектов;
Финансовые вопросы

      Порядок реализации

      1. Заемщик обязуется обеспечить реализацию Проекта в соответствии с подробными мероприятиями установленными в РАМ. Любые изменения в РАМ должны вступать в силу после согласования такого изменения Заемщиком с АБР. В случае любого несоответствия между РАМ и настоящим Соглашением о Займе, положения Соглашения о Займе имеют превалирующую силу.

      Окружающая среда

      2. Заемщик обязуется обеспечить, чтобы подготовка, проектирование, строительство, реализация, эксплуатация и вывод с эксплуатации Проекта и проектных объектов производились в соответствии с: (a) соответствующими национальными законами и положениями; (b) Политикой охранных мероприятий АБР (2009), а также (c) КЭОО, ПЭО, и ПООС и всеми экологическими мерами по минимизации воздействия на окружающую среду, как указано в ПООС.
      3. Заемщик обязуется убедиться в том, что: (a) соответствующее финансирование и человеческие ресурсы предоставлены для исполнения, мониторинга и отчетности выполнения ПООС; (b) полугодовые экологические отчеты подготовлены и предоставлены в АБР в течение 3 месяцев после каждого периода, по которому составляется отчет; (c) соответствующая информация из таких отчетов предоставляется для соответствующих лиц, а также (d) установлены эффективные механизмы рассмотрения жалоб, приемлемых для АБР, для своевременного рассмотрения и принятия мер для решения беспокойства, жалоб и претензий пострадавших.
      4. МТК обязуется убедиться, что все тендерные документы и контракты на выполнение работ содержат положения, которые требуют, чтобы подрядчик:
      (a) соблюдал соответствующие экологические меры в соответствии с ПЭО, с обновленными положениями ПЭО, ПООС, и любыми другими корректирующими или превентивными мерами, изложенными в отчете по мониторингу;
      (b) обеспечил финансирование таких экологических мер;
      (c) предоставил Заемщику, с копией в АБР, письменное уведомление о любых ожидаемых экологических рисках или воздействии на окружающую среду, которые могут возникнуть при строительстве или реализации Проекта, и которые не были предусмотрены в ПЭО и ПООС;
      (d) обеспечил надлежащий учет состояния дорог, сельскохозяйственных угодий и других объектов инфраструктуры до начала перевозки материалов и строительства; а также по завершению строительства полностью восстановил пути, другие объекты местной инфраструктуры и сельскохозяйственных угодий, по крайней мере до состояния, в котором эти объекты находились до начала строительства Проекта.

      Переселение

      5. Заемщик обязуется убедиться, что Проект исполняется в соответствии с: (a) всеми соответствующими законами и положениями Заемщика, связанных с выкупом земельных участков и недобровольным переселением жителей; (b) Политикой охранных мероприятий АБР (2009); (c) ОВЗП и ПВЗП, в частности, включая следующие положения:
      (a) все земельные участки и права на прокладку дорог, необходимые для работ подрядчика, необходимо приобрести своевременно;
      (b) не должно произойти никаких физических или экономических перемещений до того, как (i) будет окончательно разработан ПВЗП; а также (ii) будет полностью оплачена компенсация за переезд каждому перемещенному лицу вместе с компенсацией оговоренной в ПВЗП, для соответствующих участков дорог, готовых к строительству;
      (c) не должны быть начаты никакие работы до тех пор, пока ПВЗП не будет согласован с АБР, и никакие работы не должны быть начаты, пока окончательный вариант ПВЗП не реализован в соответствии с его условиями;
      (d) должны быть установлены эффективные механизмы разрешения жалоб, приемлемые для АБР, для своевременного рассмотрения и принятия мер для решения беспокойства, жалоб и претензий в целях помочь затронутым лицам;
      (e) должно быть предоставлено соответствующее финансирование и человеческие ресурсы в рамках бюджета на Консультационные услуги для реализации, мониторинга и учета исполнения работ по ПВЗП;
      (f) эксперты по независимому мониторингу, приемлемые для АБР, должны быть привлечены в течение 3 месяцев со дня вступления Займа в силу, для проведения мониторинга и оценки ПВЗП и предоставления результатов в АБР на полугодичной основе;
      (g) если в период исполнения ПВЗП производятся любые изменения местности, разбивка дорог либо дополнительные воздействия на окружающую среду и переселение, необходимо внести необходимые дополнения в ПВЗП и получить одобрение всех соответствующих правительственных органов до последующей реализации.

      Стандарты труда и здравоохранение

      6. МТК обязуется убедиться, что все контракты на выполнение работ содержат особые положения о том, что подрядчики строительных работ: (a) соблюдают все соответствующие Кодексы о труде и трудовое законодательство Заемщика; (b) по мере возможности вовлекают в трудоустройство женщин и местное население, включая неблагополучное население, живущих вблизи строительства Проекта; (c) распространяют информацию о мерах безопасности на объекте строительства всем работающим; (d) предоставляют равную оплату мужчинам и женщинам за равный труд; (e) обеспечивают безопасные условия труда и разделяют соответствующие объекты использования мужчинами и женщинами; а также (f) не используют детский труд. МТК обязуется убедиться, что строго отслеживается социальное воздействие, во время всего Проекта, и предоставляется отчет по этому вопросу в АБР раз в полгода.

      Гендерные вопросы и развитие

      7. Заемщик, в течение 3 месяцев со дня вступления Займа в силу, рассмотрит и подготовит окончательную версию ГПД, подготовленного для ММФ для того, чтобы обеспечить следующее, в дополнение к равной оплате труда женщин и их обеспечения работой: (а) информация о рисках заболеваний, распространяющихся половым путем, включая ВИЧ/СПИД, среди работников подрядных организаций, привлеченных в рамках Проекта и среди местных жителей, проживающих в непосредственной близости к Проектной дороге; (b) конкретные и строгие меры по выявлению и предотвращению торговли людьми; (с) женщины и мужчины одинаково информируются о Проекте и поощряются для участия в мероприятиях, связанных с выкупом земель и переселением; (d) женщины из семей, подлежащих перемещению, и уязвимых групп привлекаются к решению непредвиденных социальных воздействий и воздействий на окружающую среду на период реализации Проекта. МТК обеспечит, что ГПД был полностью своевременно реализован в течение периода реализации Проекта и достаточные ресурсы были выделены для этой цели, а также что реализация ГПД будет отражаться в процессе мониторинга, и соответствующий отчет два раза в год будет предоставляться в АБР.

      Софинансирование

      8. Не ограничивая общий смысл Раздела 4.02 настоящего Соглашения о Займе, Заемщик обязуется предоставить все встречные средства, необходимые для своевременного и эффективного исполнения Проекта в виде ежегодных отчислений МТК и обязуется убедиться в том, что необходимые ресурсы предоставляются своевременно. Заемщик обязуется поручить МТК, включить обновленные требования по финансированию исполнения Проекта в его ежегодные программы развития.

      Управление и борьба с коррупцией

      9. Заемщик обязуется (i) следовать Политике АБР по борьбе с коррупцией (от 1998 года, с поправками на настоящее время) и, что АБР вправе расследовать, непосредственно, либо через его агентов, все предполагаемые случаи коррупции, мошенничества, тайного сговора или принуждения, относящиеся к Проекту, а также (ii) сотрудничать в полной мере и содействовать такому расследованию путем оказания необходимой поддержки для удовлетворительного завершения любого такого расследования.
      10. МТК обязуется обеспечить, чтобы все контракты и тендерные документы включали антикоррупционные положения, приемлемые для АБР, включая положения, обуславливающие право АБР проводить аудит и производить проверку всех отчетов, записей и счетов МТК и всех подрядчиков, поставщиков и консультантов, а также прочих лиц, оказывающих услуги в рамках Проекта.

      Качество строительных работ

      11. МТК обязуется обеспечить, чтобы Проект исполнялся в соответствии с применимыми техническими спецификациями и планами, и чтобы надзор за строительством, контроль качества и управление Проектом производились в соответствии с применимыми стандартами и лучшим международным опытом.

      Обеспечение безопасности дорожного движения

      12. МТК обязуется: (a) убедиться в том, что все контракты на строительные работы включают в себя обязательство подрядчика выполнять меры по обеспечению безопасности дорожного движения; и (b) осуществлять мониторинг уровня аварийности и интенсивности движения в течение эксплуатации Проектной дороги.

      Настоящим удостоверяю, что данный перевод соответствует тексту Соглашения о займе (Обычные операции) (Инвестиционная Программа для Транспортного коридора ЦАРЭС 2 (участки Мангистауской области) - Проект 1) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития на английском языке, совершенного в городе Астана 22 августа 2011 года.

      Начальник Управления
      Департамента координации
      кадровой работы и контроля
      Министерства финансов
      Республикой Казахстан                      Б. Ахметжанова

"Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Жай операциялар) (ОАӨЭЫ 2 көлік дәлізі үшін Инвестициялық бағдарлама (Маңғыстау облысындағы учаскелер) - 1-жоба) ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 1 желтоқсандағы № 1422 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      «Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Жай операциялар) (ОАӨЭЫ 2 көлік дәлізі үшін Инвестициялық бағдарлама (Маңғыстау облысындағы учаскелер) 1-жоба) ратификациялау туралы» Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасы Парламентінің қарауына енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
          Премьер-Министрі                       К. Мәсімов

Жоба    

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ЗАҢЫ Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы Қарыз
туралы келісімді (Жай операциялар) (ОАӨЭЫ 2 көлік дәлізі үшін
Инвестициялық бағдарлама (Маңғыстау облысындағы
учаскелер) – 1-жоба) ратификациялау туралы

      2011 жылғы 22 тамызда Астанада жасалған Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Жай операциялар) (ОАӨЭЫ 2 көлік дәлізі үшін Инвестициялық бағдарлама (Маңғыстау облысындағы учаскелер) 1-жоба) ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
           Президенті

ҚАРЫЗДЫҢ НӨМІРІ 2728-ҚАЗ   

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
мен
АЗИЯ ДАМУ БАНКІ
арасындағы
ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ
(Жай операциялар)

(ОАӨЭЫ 2 көлік дәлізі үшін Инвестициялық бағдарлама
(Маңғыстау облысындағы учаскелер) – 1-жоба)

Күні 2011 жылғы 22 тамыз
 
Қарыз туралы келісім
(Жай операциялар)

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ (бұдан әрі Қарыз алушы деп аталатын) мен АЗИЯ ДАМУ БАНКІ (бұдан әрі АДБ деп аталатын) арасындағы 2011 жылғы 22 тамыздағы ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ.
      ТӨМЕНДЕГІНІ НАЗАРҒА АЛА ОТЫРЫП,
      (А) Қарыз алушы мен АДБ («ҚНК») арасында жасалған 2011 жылғы 7 сәуірдегі қаржыландыру туралы негіздемелік келісімге сәйкес АДБ ОАӨЭЫ 2 көлік дәлізінің (Маңғыстау облысының учаскелері) Инвестициялық бағдарламасы (бұдан әрі – «Инвестициялық бағдарлама») шеңберіндегі жобаларды қаржыландыру мақсатында Қарыз алушыға көп траншты қаржыландыру тетігін беруге келісті;
      (В) Қарыз алушы 2010 жылғы 15 желтоқсандағы Қарыз алушы беретін қаржыландыру туралы кезеңдік сұрау салуды беру арқылы АДБ-ға осы Қарыз туралы келісімнің 1-қосымшасында сипатталған жобаның мақсаттары үшін қарыз бөлу туралы жүгінді; сондай-ақ
      (С) АДБ Қарыз алушыға төменде белгiленген мерзiмдер мен шарттарда АДБ-ның жай капитал ресурстарынан қарыз беруге келiсiмiн бiлдiрдi;
      ЖОҒАРЫДА ЖАЗЫЛҒАНДЫ ЕСКЕРЕ ОТЫРЫП, тараптар төмендегілер туралы уағдаласты:

I БАП
Қарыз беру қағидалары; Анықтамалар

      1.01-бөлім. 2001 жылғы 1 шілдедегі АДБ-ның Жай негізгі ресурстарынан Лондон банкаралық ставкасы бойынша бөлінетін қарыздарға қолданылатын жай операциялар үшін қарыз берудің барлық ережелері осымен осы Қарыз туралы келісімге қолданылатын және осы Келісімнің мәтінінде жазылғандай толық көлемде, алайда төмендегі өзгерістерді сақтай отырып, қолданылатын болып есептеледі:
      (а) 3.03-бап алып тасталды және төмендегімен ауыстырылды:
      Резервке қойғаны үшін комиссия; Кредит.
      (а) Қарыз алушы осы Қарыз шартында көзделген мөлшерлемелер мен шарттар бойынша кредиттің талап етілмейтін сомасы бойынша резервке қойғаны үшін комиссия төлеуге міндеттенеді.
      (b) АДБ Қарыз алушыға, қарыз мерзімінің соңына дейін өзгертуге жатпайтын осы Қарыз туралы келісімде айтылған мөлшерлемелер бойынша кредит беруге міндеттенеді. АДБ Қарыз алушының төлеуіне жататын пайыздарға қатысты осы кредиттің сомасын қолдануға міндеттенеді.

      (b) 3.06-бөлім алып тасталды және төмендегімен ауыстырылды:
      (а) Жаңа қарыздарға қолданылатын тіркелген спредтің төмендетілетіні туралы АДБ-ның әрбір хабарламасынан кейін АДБ неғұрлым жоғары тіркелген спред қолданылатын, талап етілмеген Қарызы бар әрбір Қарыз алушыға өтем беруге міндеттенеді. Өтем сомасы талап етілмеген Қарызға қолданылатын тіркелген спред пен жаңа қарыздарға қолданылатын тіркелген (жылдық пайыздық мән түрінде көрсетілген) спред арасындағы айырманы (і) жаңа қарыздарға қолданылатын, төмендетілген тіркелген спред күшіне енген күнінен бастап және одан кейін барлық пайыздық кезеңдер ішінде пайыздарды төлеуге Қарыз алушы міндеттенетін, талап етілмеген қарыздың негізгі сомасына (іі) көбейту жолымен айқындалатын болады.
      (b) Қарыздың валютасына (немесе бекітілген валютаға) қатысты өзінің қаржыландыру құнының маржасы кез келген жартыжылдықта АДБ-ның қаражатын үнемдеуге әкелгені туралы АДБ-ның әрбір хабарламасынан кейін АДБ Қарыз алушыға өтем беруге міндеттенеді. Өтем сомасы қаржыландыру құнының маржасын (і) (жылдық пайыздық мән түрінде көрсетілген) Қарыз алушы қаржыландыру құнының маржасы есептелген жарты жылдықтан кейін тікелей басталатын пайыздық кезең ішінде пайыздарды төлеуге міндеттенетін Қарыздың негізгі сомасына (іі) көбейту жолымен айқындалады. АДБ қаржыландыру құнының маржасы есептелген жартыжылдықтан кейін дереу басталатын пайыздық кезең ішінде Қарыз алушының төлеуіне жататын пайыздарға өтемақы сомасын шегеруге міндеттенеді.

      (с) 3.07-бөлім алып тасталды және төмендегімен ауыстырылды:
      (а) Жаңа қарыздарға қолданылатын тіркелген спредтің ұлғаятыны туралы АДБ-ның әрбір хабарламасынан кейін неғұрлым төмен тіркелген спред қолданылатын, талап етілмейтін Қарызы бар әрбір Қарыз алушы АДБ-ға қосымша сома төлеуге міндеттенеді. Бұл сома (і) жаңа қарыздарға қолданылатын тіркелген спред пен талап етілмейтін Қарызға (жылдық пайыздық мән түрінде көрсетілген) қолданылатын тіркелген спред арасындағы айырманы (іі) талап етілмейтін Қарыздың негізгі сомасына көбейту жолымен айқындалатын болады, ол бойынша Қарыз алушы жаңа қарыздарға қолданылатын, көтеріңкі тіркелген спред күшіне енген күннен бастап және одан кейінгі барлық пайыздық кезеңдер ішінде пайыздарды төлеп отыруға міндеттенеді.
      (b) Қарыздың валютасына (немесе бекітілген валютаға) қатысты өзінің қаржыландыру құнының маржасын есептеулері кез келген жартыжылдықта қосымша шығындарға әкеліп соққаны туралы АДБ-ның әрбір хабарламасынан кейін Қарыз алушы АДБ-ға қосымша сома төлеуге міндеттенеді. Бұл сома (і) қаржыландыру құнының маржасын (жылдық пайыздық мән түрінде көрсетілген) (іі) Қарыздың негізгі сомасына көбейту жолымен айқындалады, ол бойынша Қарыз алушы қаржыландыру құнының маржасы есептелген жартыжылдықтан кейін дереу басталатын пайыздық кезең ішінде пайыздарды төлеп отыруға міндеттенеді. АДБ қосымша ақы төлеу сомасын қаржыландыру құнының маржасы есептелген жартыжылдықтан кейін дереу басталатын пайыздық кезең ішінде Қарыз алушының төлеуіне жататын пайыздарға қосуға міндеттенеді.
      1.02-бөлім. Қарыз беру ережесінде анықтама берілген мына терминдер, егер мәнмәтін бойынша өзгеше талап етілмесе, осы Қарыз туралы келісімде қолданылған әрбір жағдайда олар тиісті мағынаға ие, сондай-ақ бірнеше қосымша терминдердің мынадай анықтамалары бар:
      (а) «ОАӨЭЫ» Орталық Азия Өңірлік Экономикалық Ынтымақтастығын білдіреді.
      (b) «ОАӨЭЫ 2 дәлізі» Түркиядағы Стамбулдан бастап Әзірбайжандағы Баку және Маңғыстау облысындағы Ақтау порты мен Өзбекстан, Тәжікстан, Қырғыз Республикасының аумақтары арқылы Қытай Халық Республикасындағы Льяньюнянг Тианджин мен Шанхай порттарына дейінгі көлік дәлізін білдіреді;
      (с) «Консультациялық қызметтерді тарту жөніндегі нұсқаулық» Азия Даму Банкі мен оның Қарыз алушылары консультанттардың қызметтерін тартуы жөніндегі АДБ-ның нұсқаулығы (2010 жылғы, мерзімді түзетулерімен);
      (d) «Консультациялық қызметтер» осы Қарыз туралы келісімге 1-қосымшаның 2(b) мен 2(d) тармақшаларында жазылған Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын қызметтерді білдіреді;
      (е) «ШЭБТ» Қарыз алушы инвестициялық бағдарлама үшін дайындаған және АДБ-мен келісілген және ҚНК-ге сілтеме беру арқылы енгізілген шолудың экологиялық бағалау тұжырымдамасын білдіреді;
      (f) «ҚОҚЖ» Жоба үшін Қарыз алушы дайындаған және АДБ-мен келісілген Қоршаған ортаны қорғау жоспарын білдіреді;
      (g) «Тетік» Инвестициялық бағдарлама шеңберіндегі жобаларды қаржыландыру мақсаттары үшін Қарыз алушыға АДБ берген қаржыландырудың көп траншты тетігін білдіреді;
      (h) «ТӘН» 2010 жылғы 2 қыркүйектегі Инвестициялық бағдарлама үшін Тетікті әкімшілендіру жөніндегі және Қарыз алушы мен АДБ арасында келісілген, Қарыз алушы мен АДБ-ның тиісті рәсімдеріне сәйкес мезгіл-мезгіл түзетіліп отыратын нұсқаулықты білдіреді;
      (i) «ГІЖ» осы Қарыз туралы келісімге 5-қосымшаның 7-тармағында жазылған гендерлік іс-қимылдар жоспарын білдіреді;
      (j) «АЭБ» Жоба үшін Қарыз алушы дайындаған және АДБ-мен келісілген алдын ала экологиялық бағалауды білдіреді;
      (k) «Км» жол жобасы бойынша километр саны көрсетілген жерді және «км» километрді білдіреді;
      (l) «ЖСҚН» Инвестициялық бағдарлама үшін Қарыз алушы дайындаған және АДБ-мен келісілген Жерді сатып алу және қоныс аудару негіздерін білдіреді;
      (m) «ЖСҚЖ» Жоба үшін Қарыз алушы дайындаған және АДБ-мен келісілген Жерді сатып алу және қоныс аудару жоспарын білдіреді;
      (n) «Қарыз төлемдері жөніндегі нұсқаулық» - АДБ-ның қарыз төлемі жөніндегі нұсқаулығын (2007 жылғы, мерзімді түзетулерімен) білдіреді;
      (o) «ККМ» Көлік және коммуникация министрлігін немесе оның кез келген құқық мирасқорын білдіреді;
      (p) «Облыс» Қарыз алушының әкімшілік бірлігін білдіреді.
      (q) «ҚКС» Қарыз алушының тетік шеңберінде және осы Қарыз туралы келісімнің мақсаттары үшін Қарыз алу мақсатында ұсынған немесе ұсынатын қаржыландыруға арналған кезеңдік сұрау салуды білдіреді, 2010 жылғы 15 желтоқсандағы № 1 қаржыландыруға арналған кезеңдік сұрау салуды білдіреді;
      (r) «Сатып алу жөніндегі нұсқаулық» АДБ-ның Сатып алу жөніндегі нұсқаулығын (2007 жылғы, мерзімді түзетулерімен) білдіреді;
      (s) «Сатып алу жоспары» 2010 жылғы 2 қыркүйектегі Қарыз алушы мен АДБ арасында келісілген, Сатып алу жөніндегі нұсқаулыққа, Консультациялық қызметтерді тарту жөніндегі нұсқаулыққа және АДБ-мен келісілген басқа да іс-шараларға сәйкес мерзімді жаңарып отыратын Жоба үшін сатып алу жоспарын білдіреді;
      (t) «Жоба бойынша атқарушы агенттік» Қарыз беру ережесінің мақсаттары үшін және оның шеңберінде Жобаның орындалуына жауапты ККМ-ны білдіреді;
      (u) «Жобалық объектілер» Жобаның шеңберінде салынатын не берілетін объектілерді білдіреді;
      (v) «Жобалық жол» осы Қарыз туралы келісімге 1-қосымшада неғұрлым егжей-тегжейлі сипатталған жол учаскелері; сондай-ақ
      (w) «Жұмыстар» консультациялық қызметтерді қоспағанда, Қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын, бұрғылау немесе картаға түсіру сияқты қызметтерді және Жобаға қатысы бар бірыңғай міндеттеменің не «пайдалануға дайын» құрылысты салуға келісімшарттың бір бөлігі ретінде көрсетілетін қызметтерді қоса алғанда, құрылысты немесе құрылыс жұмыстарын білдіреді.

II БАП
Қарыз 

      2.01-бөлім. (а) АДБ Қарыз алушыға АДБ-ның жай капитал ресурстарынан екі жүз сексен үш миллион АҚШ доллары ($ 283 000 000) сомасында қарыз беруге келіседі, әрі бұл сома осы Қарыз туралы келісімнің 2.06-бөлімінің ережелеріне сәйкес Айырбастау шеңберінде кезең-кезеңімен айырбасталып отырылуы мүмкін.
      (b) Қарыз негізгі өтеу кезеңін жиырма (20) жыл деп және осы Бөлімнің (с) тармағында айқындалған жеңілдікті өтеу кезеңін болжамдайды.
      (с) Осы Бөлімнің (b) тармағында пайдаланылатын «жеңілдікті кезең» деген анықтама осы Қарыз туралы келісімнің 2-қосымшасында жазылған өтеу графигіне сәйкес Қарыздың негізгі сомасын өтеу төлемінің бірінші Күнінің алдындағы кезеңді білдіреді.
      2.02-бөлім. Қарыз алушы АДБ-ға талап етілген және талап етілмеген Қарыздың негізгі сомасына Лондон банкаралық мөлшерлеменің сомасына тең әрбір пайыздық кезеңнің мөлшерлемесі бойынша кезең-кезеңімен Қарыз беру ережесінің 3.03-бөліміне сәйкес жылына 0.30 % кредитті шегере отырып, Қарыз беру ережесінің 3.02-бөліміне сәйкес жылына 0.60 % пайыз төлеуге міндеттенеді.
      2.03-бөлім. Қарыз алушы резервке қою үшін жыл сайын 0.15 % сомасында комиссия төлеуге міндеттенеді. Бұл комиссия осы Қарыз туралы келісімге қол қойылған күннен кейін алпыс (60) күн өткен сәттен бастап Қарыздың толық сомасына (кезең-кезеңімен алынатын соманы шегергенде) есептеледі.
      2.04-бөлім. Пайыздар мен Қарыз бойынша өзге де төлемдер жарты жылда бір рет әрбір жылдың 15 ақпанында және 15 тамызында төленуге тиіс.
      2.05-бөлім. Қарыз алушы осы Қарыз туралы келісімнің 2-қосымшасының ережелеріне сәйкес Несие шотынан талап етілген Қарыздың негізгі сомасын төлеуге міндеттенеді.
      2.06-бөлім. (а) Қарыз алушы қарызды ұтымды реттеуді қамтамасыз ету мақсатында Қарыздың төмендегі айырбастауларын кез келген уақытта сұратуға құқылы:
      (і) Қарыз валютасының бекітілген валютаға Қарыз сомасынан толық немесе ішінара, талап етілген немесе талап етілмеген өзгерісі;
      (іі) Талап етілген және талап етілмеген Қарыздың негізгі сомасына толық немесе ішінара қолданылатын базалық пайыздық мөлшерлеменің құбылмалы пайыздық мөлшерлемеден тіркелген мөлшерлемеге және керісінше өзгерісі; және
      (ііі) Талап етілген және талап етілмеген Қарыздың негізгі сомасына толық немесе ішінара қолданылатын құбылмалы пайыздық мөлшерлемеге пайыздық мөлшерлеменің тіркелген ең жоғары деңгейін немесе кез келген көрсетілген құбылмалы пайыздық мөлшермеленің ең төменгі деңгейін белгілеу жолымен лимиттер белгілеу.
      (b) Осы Бөлімнің (а) тармағына сәйкес АДБ мақұлдаған өзгерістер туралы кез келген сұрау салуды Қарыз беру ережелерінің 2.01 (6) бөлімінде анықталуы бойынша «Айырбастау» деп және ол Қарыз беру ережелерінің V бабының және Айырбастау жөніндегі нұсқаудың ережелеріне сәйкес күшіне енеді деп есептеу керек.

III БАП
Қарыз қаражатын пайдалану

      3.01-бөлім. Қарыз алушы Жоба бойынша шығындарды қаржыландыруға арналған Қарыз қаражатын осы Қарыз туралы келісімнің ережелеріне сәйкес пайдалануға міндеттенеді.
      3.02-бөлім. Қарыз қаражаты осы Қарыз туралы келісімге 3-қосымшаның ережелеріне сәйкес бөлінуі және алынуы тиіс, бұл ретте осы Қосымшаны Қарыз алушы мен АДБ-ның келісімі бойынша кезең-кезеңімен толықтырып отыруға жол беріледі.
      3.03-бөлім. Егер АДБ өзгеше көрсетпесе, Қарыз алушы осы Қарыз туралы келісімге 4-қосымшаның ережелеріне сәйкес Қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын шығыстардың барлық баптары бойынша сатып алады немесе сатып алуға міндеттенеді. АДБ мұндай сатып алу Қарыз беруші мен АДБ ескерген рәсімдерге сәйкес елеулі дәрежеде жүргізілмеген не келісімшарттың мерзімдері мен шарттары АДБ-ның талаптарын қанағаттандырмайтын жағдайда келісімшартты қаржыландырудан бас тартуға құқылы.
      3.04-бөлім. Егер АДБ өзгешеге келіспесе, Қарыз алушы Қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын шығыстардың барлық баптары тек Жобаны орындау мақсатында ғана пайдаланылуын қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      3.05-бөлім. Қарыз беру ережелерінің 9.02-бөлімінде баяндалған мақсаттар үшін Қарызды жабу күні деп 2016 жылғы 31 қаңтар не Қарыз алушы мен АДБ арасында келісілген басқа бір күн болып есептеледі.

IV БАП
Ерекше жағдайлар

      4.01-бөлім. (а) Қарыз алушы Жобаны тиісті жауапкершілікпен және тиімділікпен әрі ұтымды техникалық, қаржылық, коммерциялық практика мен жолдарды дамыту практикасына сәйкес орындауға міндеттенеді.
      (b) Жобаны іске асыру және Жоба объектілерін пайдалану процесінде Қарыз алушы осы Қарыз туралы келісімнің 5-қосымшасында жазылған барлық міндеттемелерді орындауға не орындалуын қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      4.02-бөлім. Қарыз алушы Жобаны орындау үшін және Жоба объектілерін пайдалану және оларға техникалық қызмет көрсету үшін қажетті құралдарды, объектілерді, қызметтерді, жер учаскелерін және өзге де ресурстарды Қарыз қаражатына қосымша түрде қажеттілігіне қарай шұғыл қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      4.03-бөлім. (а) Қарыз алушы Жобаны іске асыру процесінде АДБ үшін қолайлы, Қарыз алушы мен АДБ-ның талаптарына жауап беретін дәрежеде және мерзімдер мен шарттарда құзыретті және білікті консультанттар мен мердігерлерді тартуды қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      (b) Қарыз алушы Жобаны АДБ үшін қолайлы жоспарларға, жобалау стандарттарына, жұмыс ерекшеліктеріне, графиктеріне және құрылыс әдістеріне сәйкес іске асыруды қамтамасыз етуге міндеттенеді. Қарыз алушы бұл жоспарларды, жобалау стандарттарын, жұмыс ерекшеліктері мен графиктерін, сондай-ақ көрсетілген құжаттарға АДБ негізді түрде талап ететін егжей-тегжейлі дәрежеге сай жасалған кез келген елеулі өзгерістерді беруге немесе олардың берілуін қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      4.04-бөлім. Қарыз алушы Жобаны орындауға және Жоба объектілерін пайдалануға қатысты өз министрліктері мен ұйымдарының барлық іс-әрекеттерінің ұтымды әкімшілік саясат пен рәсімдерге сәйкес жүргізілуін қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      4.05-бөлім. (а) Қарыз алушы (і) Жоба үшін жекелеген шоттар жүргізуге не олардың жүргізілуін қамтамасыз етуге; (іі) біліктілігі, жұмыс тәжірибесі мен құзыретінің саласы АДБ-ның талаптарына жауап беретін тәуелсіз аудиторларды тарта отырып, аудиттің тиісті стандарттарын нақты қолданумен, бухгалтерлік есептің осы шоттарына және тиісті қаржылық есептерге жыл сайынғы аудит жүргізіп отыруға; (ііі) алғанына қарай, бірақ әрбір тиісті фискальды жыл аяқталған сәттен бастап алты (6) ай өткеннен кейін кешіктірмей, осы шоттардың және қаржылық есептердің аудиттен өткен және расталған көшірмелерін және аудиторлардың есебін (Қарыз қаражатын пайдалануға және қаржылық шарттардың осы Қарыз туралы келісімге сәйкес келуіне қатысты аудиторлардың пікірлерімен қоса) ағылшын тілінде АДБ-ға беруге; сондай-ақ АДБ-ның (іv) мерзімдік негізді талаптары бойынша осы шоттар мен қаржылық есептерге және аудитке қатысты өзге ақпаратты АДБ-ға беруге міндеттенеді.
      (b) Қарыз алушы, АДБ-ның талабы бойынша, Қарыз алушының Жоба үшін қаржылық есептерін және оның Жобаға қатысы бар қаржылық істерін жоғарыда көрсетілген 4.05 (а) бөлімге сәйкес Қарыз алушы жалдаған аудиторлармен бірге кезең-кезеңімен талқылап отыру құқығын АДБ-ға беруге міндеттенеді және егер Қарыз алушы өзгеше көрсетпесе, осындай талқылау Қарыз алушының уәкілетті өкілінің қатысуымен ғана өткізілу шартымен, АДБ-ның сұратуы бойынша, аудиторлардың кез келген өкіліне осындай талқылауға қатысуға өкілеттік беруге және соны талап етуге міндеттенеді.
      4.06-бөлім. Қарыз алушы АДБ өкілдеріне Қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын Жобаны және Жоба объектілерін, сондай-ақ тиісті жазбалар мен құжаттарды инспекциялау мүмкіндігін беруге міндеттенеді.
      4.07-бөлім. Қарыз алушы барлық Жоба объектілерінің ұтымды әкімшілік, қаржылық, инженерлік, экологиялық және әлеуметтік қауіпсіздік шараларына, сондай-ақ жолдарды пайдалану және оларға техникалық қызметтер көрсету рәсімдеріне сәйкес пайдаланылуын, күтіп ұсталуын және жөнделуін қамтамасыз етуге міндеттенеді.

V БАП
Қолданылу мерзімі

      5.01-бөлім. Осы Қарыз туралы келісімге қол қойылған күннен кейін алпыс (60) күн өткеннен кейінгі күн Қарыз беру ережелерінің 10.04-бөлімінде жазылған мақсаттар үшін Қарыз туралы келісімнің күшіне ену күні болып есептеледі.

VI БАП
Өзге де ережелер

      6.01-бөлім. Қарыз алушының Қаржы министрі Қарыз беру ережелерінің 12.02-бөлімінде жазылған мақсаттар үшін Қарыз алушының өкілі ретінде әрекет етеді.
      6.02-бөлім. Төмендегі деректемелер Қарыз беру ережелерінің 12.01-бөлімінде жазылған мақсаттар үшін көрсетіліп отыр:

      Қарыз алушы үшін
      Қазақстан Республикасы
      Астана, 010000
      Жеңіс даңғылы, 11
      Қаржы министрлігі
      Факс
      +7 (7172) 71 77 85

      АДБ үшін
      Asian Development Bank
      6 ADB Avenue
      Mandaluyong City
      1550 Metro Manila
      Philippines
      Факс:
      (632) 636-2444
      (632) 636-2448.

      ЖОҒАРЫДА ЖАЗЫЛҒАНДЫ РАСТАУ үшін осы Келісімнің тараптарының атынан олардың уәкілетті өкілдері осы Қарыз туралы келісімге тиісті қолдардың қойылуын және оны АДБ-ның штаб-пәтеріне жоғарыда көрсетілген күні мен жылда жеткізуді қамтамасыз етті.

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ      
__________________________   
[Уәкілетті өкіл]         

      АЗИЯ ДАМУ БАНКІ         
___________________________  
[Уәкілетті өкіл]      

1-ҚОСЫМША
Жобаның сипаттамасы

      1. Инвестициялық бағдарламаның мақсаты көлік байламын және оның тиімділігін арттыру, сондай-ақ мынадай іс-шаралар: (а) жолды жақсарту (Маңғыстау облысында ОАӨЭЫ 2 көлік дәлізінің 790 км-ге жуық учаскелерін реконструкциялау); (b) Жобаны жоспарлау, Жобаны және Жобаның активтерін басқару; сондай-ақ; (с) шекара маңындағы инфрақұрылым мен жақын маңдағы объектілерді жақсарту арқылы институционалдық тиімділігін арттыру болып табылады.
      2. Жоба Инвестициялық бағдарламаның бір бөлігі бола отырып, ҚКС-де егжей-тегжейлі сипатталған мынадай іс-шараларды қолдайтын болады:
      (а) апаттарға ұшырау қаупі бар учаскелердің бойындағы арналар мен көпірлерді, эстакадаларды, жол белгілері мен дабыл бекеттерін қоса алғанда, 200 км-ге жуық (372.6 км және 514.3 км-нің арасындағы; сондай-ақ 574 км және 632.3 км арасындағы) жол учаскелерін реконструкциялау;
      (b) Жобаның құрылысын қадағалауға және басқаруға жәрдемдесу;
      (с) кейінгі жобалардың техникалық-экономикалық негіздемелерін әзірлеу; және
      (d) жолдарды салу мен күтіп ұстау, келісімшарттарды жобалау, басқару бойынша сатып алу, қоршаған ортаны қорғау және қоныс аудару бойынша іс-шараларды күшейту, сондай-ақ шекараны кесіп өту бойынша іс-шаралар үшін әлеуетті дамыту.
      3. Жобаның аяқталуы 2015 жылғы 30 маусымда күтіледі.

2-ҚОСЫМША
Қарызды өтеу кестесі
(ОАӨЭЫ 2 көлік дәлізі (Маңғыстау облысындағы учаскелер)
Инвестициялық бағдарлама – 1-жоба)

      1. Төмендегі кестеде Қарыздың негізгі сомасын төлеу күндері және Қарыздың негізгі сомасын әрбір Төлеу күніндегі төленуі тиіс Қарыздың жалпы негізгі сомасының пайызы көрсетілген (Кезекті жарна). Егер Қарыз қаражаты Қарыздың негізгі сомасын өтеу төлемінің бірінші күнгі сәтіне толық көлемде алынған болса, онда Қарыздың негізгі сомасын төлеудің әрбір күніне Қарыз алушы өтеуге тиісті Қарыздың негізгі сомасын АДБ: (а) негізгі Қарызды өтеуге төлемнің бірінші күнгі сәтінде талап етілетін және талап етілмейтін Қарыздың жалпы негізгі сомасына; (b) негізгі Қарызды өтеуге төлемнің әрбір күні үшін Кезекті жарнасын көбейту арқылы анықтайды, мұндай өтеу сомасы Валютаны айырбастау қолданылатын осы Қосымшаның 4-тармағында сипатталған кез келген сомаларды шегеру қажеттілігіне орай түрлендіріледі. 
 

Төлем күні

Кезекті жарна
(%-ке шаққанда)

2016 жылғы 15 ақпан

2 500000

2016 жылғы 15 тамыз

2 500000

2017 жылғы 15 ақпан

2 500000

2017 жылғы 15 тамыз

2 500000

2018 жылғы 15 ақпан

2 500000

2018 жылғы 15 тамыз

2 500000

2019 жылғы 15 ақпан

2 500000

2019 жылғы 15 тамыз

2 500000

2020 жылғы 15 ақпан

2 500000

2020 жылғы 15 тамыз

2 500000

2021 жылғы 15 ақпан

2 500000

2021 жылғы 15 тамыз

2 500000

2022 жылғы 15 ақпан

2 500000

2022 жылғы 15 тамыз

2 500000

2023 жылғы 15 ақпан

2 500000

2023 жылғы 15 тамыз

2 500000

2024 жылғы 15 ақпан

2 500000

2024 жылғы 15 тамыз

2 500000

2025 жылғы 15 ақпан

2 500000

2025 жылғы 15 тамыз

2 500000

2026 жылғы 15 ақпан

2 500000

2026 жылғы 15 тамыз

2 500000

2027 жылғы 15 ақпан

2 500000

2027 жылғы 15 тамыз

2 500000

2028 жылғы 15 ақпан

2 500000

2028 жылғы 15 тамыз

2 500000

2029 жылғы 15 ақпан

2 500000

2029 жылғы 15 тамыз

2 500000

2030 жылғы 15 ақпан

2 500000

2030 жылғы 15 тамыз

2 500000

2031 жылғы 15 ақпан

2 500000

2031 жылғы 15 тамыз

2 500000

2032 жылғы 15 ақпан

2 500000

2032 жылғы 15 тамыз

2 500000

2033 жылғы 15 ақпан

2 500000

2033 жылғы 15 тамыз

2 500000

2034 жылғы 15 ақпан

2 500000

2034 жылғы 15 тамыз

2 500000

2035 жылғы 15 ақпан

2 500000

2035 жылғы 15 тамыз

2 500000

Жиыны

100 000 000

      2. Егер Қарыз қаражаты негізгі Қарызды өтеу үшін төленетін төлемнің бірінші күніне дейін толық көлемде талап етілмеген болса, негізгі Қарызды өтеу үшін төлем төленетін әрбір күнге Қарыздың Қарыз алушы төлеуі тиіс негізгі сомасы былайша айқындалады:
      (а) Қарыз алушы негізгі Қарызды өтеу үшін төленетін төлемнің бірінші күніне дейін талап етілуі тиіс Қарыз қаражаты шегінде осы Қосымшаның 1-тармағына сәйкес осы күнге талап етілген және талап етілмеген соманы төлеуге міндеттенеді.
      (b) негізгі Қарызды өтеу үшін төленетін төлемнің бірінші күнінен кейін жүргізілген кез келген қаражат алу негізгі Қарызды (бастапқы кезекті жарнаны) өтеуге жоғарыда аталған төлем күні үшін әрбір алу сомасын, алымы осы Қосымшаның 1-тармағындағы кестеде көрсетілген бастапқы Кезекті жарнаны құрайтын бөлшекке көбейту жолымен АДБ айқындаған сомаларда осы алу күнінен кейін түсетін негізгі Қарызды өтеу төлемінің әрбір күнінде өтелуі тиіс және бөлгіші осы күнге және одан кейін түсетін негізгі Қарызды өтеу үшін төлем төленетін күндер үшін барлық қалған Бастапқы кезекті жарналардың сомасын құрайды, бұл төлем сомалары, оларға Айырбастау қолданылатын осы Қосымшаның 4-тармағында көрсетілген сомаларды шегеру үшін қажет болған кезде түрлендірілетін болады.
      3. Негізгі Қарызды өтеу үшін негізгі өтеу күндері төленуі тиіс, төлем күндерінің кез келгеніне дейінгі екі күнтізбелік айдың ішінде тек негізгі соманы есептеу мақсатында жүргізілген қаражат алуларды қаражат алынған күннен кейінгі негізгі Қарызды өтеу үшін төленетін төлемнің екінші күнгі сәтіне талап етілген және талап етілмеген деп есептеген жөн және қаражат алынған күннен кейінгі екінші күннен бастап, осы сома негізгі Қарызды өтеу үшін төлем төленетін әрбір күніне төленуі тиіс.
      4. Осы Қосымшаның 1 және 2-тармақтарының ережелеріне қарамастан, валюталар толық көлемде немесе ішінара талап етілген Қарыздың негізгі сомасының қаражаты бекітілген валютаға айырбасталған кезде Айырбастау кезеңінен кейін негізгі соманы кез келген өтеу күнінде өтелуі тиіс жоғарыда аталған бекітілген валютаға айырбасталған қаражат сомасын АДБ тікелей жоғарыда аталған Айырбастау алдында ірілендірілген валютадағы бұл соманы не: (і) жоғарыда аталған Айырбастауға жататын валюталарды қос айырбастау шеңберінде АДБ-ға төленуге тиіс, көрсетілген бекітілген валютада көрініс табатын негізгі соманы валюта айырбастау бағамына; не (іі) Айырбастау жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес негізгі АДБ-ның шешімі бойынша бекітілген мөлшерлеме валюталар айырбастау бағамының құрамдасына көбейту жолымен айқындайды.
      5. Егер талап етілген және талап етілмеген Қарыздың негізгі сомасы Қарыздың бірден артық валютасында кезең-кезеңімен номиналданса, осы Қосымшаның ережелері осы әрбір сома үшін жеке өтеу кестесін әзірлеу мақсатында Қарыздың әрбір валютасына номиналданған сомаларға жеке қолданылуы тиіс.

3-ҚОСЫМША
Қарыз қаражатын бөлу және алу

      Жалпы ережелер 

      1. Осы қосымшадағы кестеде (бұдан әрі Кесте деп аталады) Тауарлардың, жұмыстардың, консультациялық қызметтердің Санаттары және қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын басқа да шығыстар, сондай-ақ әрбір осындай Санат үшін Қарыз сомасын бөлу баяндалады. (Осы қосымшада «Санат» немесе «Санаттар» деген ұғымдар Кестенің Санатына немесе Санаттарына жатады).

      АДБ қаржыландыруының пайыздық мәндері 

      2. Егер АДБ өзгеше келіспесе, кестеде санамаланған Санаттар шығыстары Қарыз қаражаты есебінен Кестеде көрсетілген пайыздық мәндер негізінде қаржыландырылатын болады.

      Қайта бөлу

      3. Кестеде көрсетілген Қарыз қаражатын және қаражатты алу пайызын бөлуге қарамастан,
      (а) егер әрбір санат үшін бөлінген Қарыз сомасы осы санаттың келісілген барлық шығыстарын қаржыландыру үшін жеткіліксіз болып табылса, АДБ Қарыз алушыға хабарлау шартымен, (і) басқа Санат үшін бөлінген, бірақ АДБ пікірі бойынша басқа шығыстарды қаржыландыруға керек емес қаражат есебінен қаражат тапшылығының орнын толтыру үшін қажетті дәрежеде осы Санат үшін қаражатты қайта бөлуге құқылы, сондай-ақ (іі) егер бұл қайта бөлу есептелген тапшылықтың орнын толығымен толтыра алмаса, осы Санат үшін бұдан былайғы алулар барлық шығыстар жабылғанға дейін бұл шығыстар үшін қаражатты алу пайызын азайта алмаса; және
      (b) Қандай да бір Санатқа бөлінген Қарыздың сомасы осы Санаттағы барлық келісілген шығыстардан асып түссе, АДБ Қарыз алушыға хабарлау арқылы артық соманы басқа Санаттың пайдасына қайта бөлуге құқылы.

      Қарызды төлеу рәсімі 

      4. Егер АДБ-мен өзгеше келісілмесе, қарыз қаражаты АДБ-ның Қарыз төлеу бойынша нұсқаулығына сәйкес төленуге жатады.

      Қарыз шотынан қаражат алу талабы 

      5. Осы Қарыз туралы келісімнің басқа ережелеріне қарамастан, жұмыс үшін Қарыз шотынан қаражат алу Қарыз алушы ККМ-ге жерлерді сатып алу үшін тиісті қаражатты, сондай-ақ құрылыс жұмыстары үшін қажетті жерге барлық құқықтарды және жолдарды төсеуге құқықтарды үшінші тұлғалардың қандай да бір наразылықтары мен ауыртпалықсыз бергенше жүргізілмейді.

                                                3-қосымшаға толықтыру
                              КЕСТЕ

ҚАРЫЗ ҚАРАЖАТЫН БӨЛУ ЖӘНЕ АЛУ
(ОАӨЭЫ 2 көлік дәлізі (Маңғыстау облысындағы учаскелер)
Инвестициялық бағдарлама 1-жоба)

САНАТЫ

АДБ-ның
ҚАРЖЫЛАНДЫРУЫ

Нөмірі

Атауы

АДБ-ның қаржыландыруы үшін бөлінген жалпы сома
$
Санаты

Қарыз шотынан АДБ-ның қаржыландыру пайызы

1

Жұмыстар

242 300 000

Шығындардың жалпы сұралатын сомасының 100 пайызы*

2

Консультациялық қызметтер

16 000 000

Шығындардың жалпы сұралатын сомасының 100 пайызы*

3

Бөлінбеген қаражат

24 700 000



Жиыны

283 000 000


* Қарыз алушының аумағында алынатын салықтар мен баждарды қоспағанда

4-ҚОСЫМША
Жұмыстар мен консультациялық қызметтерді сатып алу

      Жалпы ережелер 

      1. Қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын барлық жұмыстар мен консультациялық қызметтер Сатып алу жөніндегі нұсқаулыққа және Консультациялық қызметтерді тарту жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес тиісінше орындалуға және бақылауға жатады.
      2. Осы Қарыз туралы келісімде пайдаланылатын және басқаша айқындалмаған барлық терминдер тиісті жағдайларда Сатып алу жөніндегі нұсқаулықта және (немесе) Консультациялық қызметтерді тарту жөніндегі нұсқаулықта жазылған мағынаға ие болады.

      Жұмыстарды сатып алу 

      3. Егер АДБ-мен өзгеше келісілмесе, жұмыстар халықаралық конкурстық сауда-саттық рәсімдері негізінде сатып алынуы тиіс.
      4. Басқа шарттардан басқа, сатып алу рәсімі Сатып алу жоспарында көрсетілген егжей-тегжейлі уағдаластықтар мен шекті құнға сәйкес орындалуға жатады. АДБ-мен алдын ала келісілген жағдайда ғана Қарыз алушы сатып алу рәсімін немесе шекті құнды түрлендіруге құқылы, бұл ретте барлық өзгерістер Сатып алу жоспарына толықтыруларда көрсетілуі тиіс.

      Келісімшартты жасасу шарттары 

      5. ККМ:
      (а) АДБ АЭБ-ны мақұлдағанша;
      (b) АДБ ЖСҚЖ-ны мақұлдағанша жұмыстарды орындауға арналған келісімшартты жасаспауға міндеттенеді.

      Консультациялық қызметтерді таңдау 

      6. АДБ өзгеше көрсетпесе, ККМ қызметтердің сапасы мен бағасын негізге ала отырып, консультациялық қызметтерді таңдауға және тартуға міндеттенеді.
      7. ККМ бағдарламаны басқару үшін жеке консультанттарды жалдау кезінде АДБ үшін қолайлы рәсімдерге сәйкес жеке консультанттарды жалдауға міндеттенеді.

      Өнеркәсіптік және зияткерлік меншікке құқықтар 

      8. (а) ККМ сатып алынған жұмыстардың барлығы (не жеке, не басқа тауарлар мен қызметтердің құрамында сатып алынған барлық компьютерлік аппараттық және бағдарламалық қамтымдарды, компьютерлік жүйелерді қоса алғанда, бірақ олармен шектелмей) үшінші тұлғалардың өнеркәсіптік немесе зияткерлік меншікке құқықтарын бұзбауларын немесе қысым жасамауларын қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      (b) ККМ жұмыстарды сатып алу бойынша барлық келісімшарттарда тиісті растаулар, кепілдіктер және егер қажет болса, осы тармақтың (а) тармақшасында көрсетілген жағдайларға қатысты мердігердің немесе өнім берушінің тарапынан залалды өтеу кепілдіктері қамтылуын қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      9. ККМ консультанттармен АДБ қаржыландыратын барлық келісімшарттарда тиісті растаулар, кепілдіктер және егер қажет болса, консультанттар тарапынан залалды өтеу кепілдіктері қамтылуын қамтамасыз етуге міндеттенеді, бұл ретте берілетін консультациялық қызметтер үшінші тұлғалардың өнеркәсіптік немесе зияткерлік меншікке құқықтарын бұзбайтынына көз жеткізу қажет.

      АДБ-ның сатып алу туралы шешімдерді қарауы 

      10. Егер ККМ мен АДБ арасында өзгеше келісілмесе және Сатып алу жоспарында көрсетілмесе, халықаралық конкурстық сауда-саттық рәсімдері шеңберінде сатып алынған барлық келісімшарттар және консультациялық қызметтер көрсетуге арналған келісімшарттар АДБ-ның алдын ала қарауына жатады.

5-ҚОСЫМША
Жобаны орындау және Жобалық объектілерді пайдалану;
Қаржылық мәселелер

      Іске асыру тәртібі 

      1. Қарыз алушы Жобаның іске асырылуын ТӘН-де белгіленген егжей-тегжейлі іс-шараларға сәйкес қамтамасыз етуге міндеттенеді. ТӘН-ге кез келген өзгеріс Қарыз алушының мұндай өзгерісті АДБ-мен келісуінен кейін күшіне енуі тиіс. ТӘН-мен осы Қарыз туралы келісім арасындағы кез келген сәйкес келмеу жағдайында Қарыз туралы келісімнің ережелері басым күшке ие болады.

      Қоршаған орта 

      2. Қарыз алушы жобаны және жобалық объектілерді дайындау, жобалау, салу, іске асыру, пайдалану және пайдаланудан шығару (а) тиісті ұлттық заңдар мен ережелерге; (b) АДБ-ның қорғау іс-шараларының саясатына (2009); сондай-ақ (с) ШЭБТ, АЭБ және ҚОҚЖ-ға және ҚОҚЖ-да көрсетілгендей, қоршаған ортаға әсерін барынша азайту жөніндегі экологиялық іс-шаралардың барлығына сәйкес жүргізілуін қамтамасыз етуге міндеттенеді.
      3. Қарыз алушы (а) тиісті қаржыландыру және адам ресурстары ҚОҚЖ-ны орындау, мониторингі және орындау есептілігі үшін берілгеніне; (b) жарты жылдық экологиялық есептердің дайындалуына және есеп жасалатын әрбір кезең бойынша, сол кезеңдердің әрбірінен кейінгі 3 айдың ішінде АДБ-ға ұсынылуына; (с) мұндай есептерден тиісті ақпараттың тиісті тұлғалар үшін берілуіне; сондай-ақ (d) жәбірленушілердің алаңдаушылығын, шағымдары мен наразылықтарын шешу үшін уақтылы қарау және шаралар қабылдауға шағымдарды қараудың АДБ үшін қолайлы, тиімді тетігі белгіленгеніне көз жеткізуге міндеттенеді.
      4. ККМ барлық тендерлік құжаттар мен жұмыстарды орындауға арналған келісімшарттарда мердігердің:
      (а) тиісті экологиялық шараларды АЭБ-ға, АЭБ-ның      жаңартылған ережелеріне, ҚОҚЖ-ға және мониторинг бойынша есепте жазылған түзетуші немесе түсіндіруші кез келген басқа шараларға сәйкес сақтауы;
      (b) осындай экологиялық шаралардың қаржыландырылуын қамтамасыз етуі;
      (с) көшірмесін АДБ-ға бере отырып, Қарыз алушыға Жобаны салу немесе іске асыру кезінде туындауы мүмкін және АЭБ мен ҚОҚЖ-да көзделмеген кез келген күтілетін экологиялық тәуекелдер немесе қоршаған ортаға әсер туралы жазбаша хабарламаны беруі;
      (d) жолдардың, ауыл шаруашылық егістіктерінің және басқа да инфрақұрылым объектілерінің жай-күйін тиісінше есепке алуды материалдарды тасымалдау мен құрылыс басталмай тұрып қамтамасыз етуі; сондай-ақ құрылыс аяқталғаннан кейін жолдарды, жергілікті инфрақұрылымның басқа да объектілері мен ауыл шаруашылық егістіктерін толығымен, ең болмағанда жобаны бастаудан алдын осы объектілер қандай болған болса, сондай жай-күйін қалпына келтіруі қамтылғанына көз жеткізуге міндеттенеді.

      Қоныс аудару 

      5. Қарыз алушы Жобаның (а) жерлерді сатып алумен және тұрғындардың еріксіз қоныс аударуымен байланысты Қарыз алушының барлық тиісті заңдары мен ережелеріне; (b) АДБ-ның қорғау іс-шараларының саясатына (2009); (с) ЖСҚН мен ЖСҚЖ-на, атап айтқанда, мынадай ережелерді қоса алғанда:
      (а) мердігердің жұмыстары үшін қажетті барлық жер учаскелері мен жолдарды төсеуге құқықтарды уақтылы сатып алу қажет;
      (b) (і) ЖСҚЖ түпкілікті әзірленгенше; сондай-ақ (іі) құрылысқа дайын жолдардың тиісті учаскелері үшін ЖСҚЖ-да айтылған өтемақымен бірге әрбір көшіп өткен адамға көшкені үшін өтемақы толығымен төленбей тұрып, ешқандай жеке немесе экономикалық қоныс аудару жүргізілмеуі тиіс;
      (с) ЖСҚЖ АДБ-мен келісілмей тұрып, ешқандай жұмыстар басталмауы қажет және ЖСҚЖ-ның түпкілікті нұсқасы өзінің талаптарына сәйкес іске асырылмай тұрып, ешқандай жұмыстар басталмауы тиіс;
      (d) тиісті адамдарға көмек көрсету мақсатында алаңдаушылықты, шағымдар мен наразылықтарды шешу үшін уақтылы қарау және шаралар қабылдауға шағымдарды шешудің АДБ үшін қолайлы, тиімді тетігі белгіленуі тиіс.
      (е) ЖСҚЖ бойынша жұмыстарды іске асыру, мониторинг және орындалуын есепке алу үшін консультациялық қызметтерге арналған бюджет шеңберінде тиісінше қаржыландыру мен адам ресурстары берілуі тиіс;
      (f) АДБ үшін қолайлы тәуелсіз мониторинг бойынша сарапшылар ЖСҚЖ-ны мониторинг және бағалау жүргізу және нәтижелерін АДБ-ға жартыжылдық негізде беру үшін Қарыз күшіне енген күннен бастап 3 айдың ішінде тартылуы тиіс;
      (g) егер ЖСҚЖ-ны орындау кезеңінде жергілікті жердің кез келген өзгерістері, жолдардың арасын айыру не қоршаған ортаға қосымша әсер және қоныс аудару жүргізілсе, ЖСҚЖ-ға қажетті толықтыруларды енгізу және кейінгі іске асыруға дейін барлық тиісті үкімет органдарының мақұлдауын алу қажет.

      Еңбек стандарттары мен денсаулық сақтау 

      6. ККМ жұмыстарды орындауға арналған барлық келісімшарттарда құрылыс мердігерлерінің (а) Қарыз алушының тиісті барлық Еңбек туралы кодекс пен еңбек заңнамасын сақтауы; (b) Жоба салынатын жердің маңайында өмір сүретін, тұрмысы төмен халықты қоса алғанда, мүмкіндігінше жұмыспен қамтуға әйелдер мен жергілікті халықты тартуы; (с) барлық жұмыс істеушілерге құрылыс объектісінде қауіпсіздік шаралары туралы ақпаратты таратуы; (d) теңдей жұмыс үшін ерлер мен әйелдерге теңдей ақы ұсынуы; (е) қауіпсіз еңбек жағдайларын қамтамасыз етуі және ерлер мен әйелдер пайдаланатын тиісті объектілерді бөлуі; сондай-ақ (f) бала еңбегін пайдаланбауы туралы ерекше ережелер қамтылғанына көз жеткізуге міндеттенеді. ККМ бүкіл Жобаның уақытында әлеуметтік ықпалының қатаң тексеріліп отыруын және жарты жылда бір рет АДБ-ға осы мәселе бойынша есеп берілетініне көз жеткізуге міндеттенеді.

      Гендерлік мәселелер мен даму 

      7. Қарыз алушы, әйелдердің еңбегіне тең ақы төленуіне және оларды жұмыспен қамтамасыз етуге қосымша мыналарды: (а) Жобаның шеңберінде тартылған мердігерлік ұйымдардың қызметкерлері арасында және Жоба жолына тікелей жақын тұратын жергілікті тұрғындар арасында АИТВ/ЖИТС-ны қоса алғанда, жыныстық жолмен тарайтын аурулардың тәуекелдері туралы ақпаратты; (b) адам саудасын айқындау және болдырмау бойынша нақты және қатаң шараларды; (с) әйелдер мен ерлер Жоба туралы тең ақпараттанады және жер сатып алуға және қоныс аударумен байланысты іс-шараларға қатысу үшін марапатталуын; (d) қоныс аударуға жататын және осал топтардағы отбасы әйелдері Жобаны іске асыру кезеңіндегі күтілмеген әлеуметтік ықпал мен қоршаған ортаға әсерлерді шешуге тартылуын қамтамасыз ету үшін КҚТ-ға арнап дайындалған ГІЖ-ның түпкілікті нұсқасын қарыз күшіне енген күннен бастап 3 айдың ішінде қарайды және дайындайды. ККМ Жобаны іске асыру кезеңі ішінде ГІЖ толығымен уақтылы іске асырылуын және осы мақсаттар үшін жеткілікті ресурстар бөлінуін, сондай-ақ ГІЖ-ның іске асырылуы мониторинг процесінде көрініс табуын және жылына екі рет АДБ-ға тиісті есеп беріліп отыруын қамтамасыз етеді.

      Бірлесіп қаржыландыру 

      8. Қарыз алушы Қарыз туралы осы келісімнің 4.02-бөлімінің жалпы мағынасын шектеместен, Жобаны уақтылы және тиімді орындау үшін қажетті барлық қарсы қаражатты ККМ жыл сайынғы аударым түрінде беруге міндеттенеді және қажетті ресурстардың уақтылы берілуіне көз жеткізуге міндеттенеді. Қарыз алушы ККМ-ге Жобаның орындалуын қаржыландыру бойынша жаңартылған талаптарды өзінің жыл сайынғы даму бағдарламаларына енгізуді тапсыруға міндеттенеді.

      Басқару және сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес 

      9. Қарыз алушы (і) АДБ-ның Сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес жөніндегі саясатын (1998 жылғы, қазіргі уақыттағы түзетулерімен) қолдануға міндеттенеді. Қарыз алушы АДБ тікелей не өзінің агенттері арқылы Жобаға қатысты барлық болжамды сыбайлас жемқорлық, алаяқтық, астыртын сөз байласу немесе мәжбүрлеу жағдайларын тексеруге құқылы екендігімен; сондай-ақ (іі) толыққанды ынтымақтастыққа және осындай кез келген тексерудің қанағаттанарлық болып аяқталуы үшін қажетті қолдау көрсету жолымен мұндай тексерулерге ықпал етуге міндеттенеді.
      10. ККМ барлық келісімшарттар мен тендерлік құжаттарда АДБ-ның аудит жүргізу және ККМ-нің барлық есептерін, жазбалары мен шоттарын және барлық мердігерлерді, өнім берушілер мен консультанттарды, сондай-ақ жоба шеңберінде қызмет көрсетуші басқа да адамдарды тексеру жүргізу құқығын шартты түрде көрсететін ережелерді қоса алғанда АДБ-ға қолайлы сыбайлас жемқорлыққа қарсы ережелерді қамтуын қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      Құрылыс жұмыстарының сапасы 

      11. ККМ Жоба қолданылатын техникалық ерекшеліктер мен жоспарларға сәйкес орындалатынына және құрылысты қадағалау, сапаны бақылау және Жобаны басқару қолданылатын стандарттарға және үздік халықаралық тәжірибеге сәйкес жүргізілуін қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      Жол қозғалысы қауіпсіздігін қамтамасыз ету 

      12. ККМ құрылыс жұмыстарына арналған барлық келісімшарттардың (а) мердігердің жол қозғалысы қауіпсіздігін қамтамасыз ету бойынша міндеттемесін қамтитынына; және (b) Жобалық жолды пайдалану барысында қозғалыстың апаттылығы мен қарқындылық деңгейінің мониторингін жүзеге асырылуына көз жеткізуге міндеттенеді.

      Осымен 2011 жылғы 22 тамызда Астана қаласында жасалған Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімнің (Жай операциялар) (ОАӨЭЫ 2 көлік дәлізі үшін Инвестициялық бағдарлама (Маңғыстау облысындағы учаскелер) - 1-жоба) осы аудармасы ағылшын тіліндегі мәтінге сәйкес келетінін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасы
      Қаржы министрлігі
      Кадр жұмыстарын үйлестіру
      және бақылау департаментінің
      Басқарма бастығы                           Б. Ахметжанова