О подписании Договора о взаимодействии уполномоченных органов государств-участников Соглашения о согласованных принципах валютной политики от 9 декабря 2010 года, осуществляющих валютный контроль

Постановление Правительства Республики Казахстан от 17 января 2012 года № 81

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Договора о взаимодействии уполномоченных органов государств-участников Соглашения о согласованных принципах валютной политики от 9 декабря 2010 года, осуществляющих валютный контроль.
      2. Подписать Договор о взаимодействии уполномоченных органов государств-участников Соглашения о согласованных принципах валютной политики от 9 декабря 2010 года, осуществляющих валютный контроль.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен         
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 17 января 2012 года № 81

ПРОЕКТ ДОГОВОРА
о взаимодействии уполномоченных органов государств-участников
Соглашения о согласованных принципах валютной политики
от 9 декабря 2010 года, осуществляющих валютный контроль

      Правительство Республики Беларусь и Национальный банк Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан и Национальный Банк Республики Казахстан, Правительство Российской Федерации и Центральный банк Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      основываясь на положениях статьи 5 Соглашения о согласованных принципах валютной политики от 9 декабря 2010 года (далее - Соглашение),
      признавая необходимость сотрудничества между государственными органами, органами исполнительной власти государств-участников Соглашения, обладающими полномочиями по осуществлению валютного контроля, и центральными (национальными) банками государств-участников Соглашения в сфере валютного контроля (далее - уполномоченные органы валютного контроля),
      действуя в целях повышения эффективности борьбы с нарушениями валютного законодательства,
      договорились о нижеследующем:

Статья 1
Общие положения

      1. Предметом настоящего Договора является сотрудничество уполномоченных органов валютного контроля с целью организации эффективного взаимодействия по предупреждению, выявлению и пресечению нарушений валютного законодательства.
      2. Термины, используемые в настоящем Договоре, применяются в значениях, установленных Соглашением, таможенным законодательством Таможенного союза и (или) законодательством государств-участников Соглашения.
      3. Правительства государств-участников Соглашения в течение месяца с даты вступления в силу настоящего Договора письменно уведомляют друг друга об уполномоченных органах валютного контроля с указанием их официальных наименований, адресов и иных официальных реквизитов.
      4. В случае изменения официального наименования или иных официальных реквизитов уполномоченных органов валютного контроля правительство соответствующего государства-участника Соглашения незамедлительно уведомляет об указанных изменениях правительства других государств-участников Соглашения.

Статья 2
Взаимодействие уполномоченных органов валютного контроля

      1. Уполномоченные органы валютного контроля осуществляют:
      1) обмен информацией:
      о практике уполномоченных органов валютного контроля в области осуществления контроля за соблюдением валютного законодательства;
      правового характера, в том числе о законодательстве в сфере валютного контроля, об изменениях законодательства в сфере валютного контроля, а также по вопросам организации валютного контроля;
      о создании и функционировании системы контроля за соблюдением валютного законодательства государств-участников Соглашения;
      2) сотрудничество по предупреждению, выявлению и пресечению нарушений валютного законодательства резидентами государств-участников Соглашения при осуществлении ими валютных операций, включая обмен информацией об операциях, проведенных с нарушением валютного законодательства государств-участников Соглашения, в том числе на основании запросов уполномоченных органов валютного контроля;
      3) проведение совместных аналитических исследований по проблемам, затрагивающим взаимные интересы Сторон в области валютного контроля;
      4) оказание практической помощи по вопросам, возникающим в процессе сотрудничества, включая создание рабочих групп, обмен опытом и обучение кадров;
      5) организацию обмена статистической информацией:
      об объемах платежей и переводов денежных средств по валютным операциям между резидентами государств-участников Соглашения;
      о количестве счетов, открытых резидентами одного государства-участника Соглашения в уполномоченных организациях другого государства-участника Соглашения.
      2. Для реализации настоящего Договора уполномоченные органы валютного контроля подписывают протоколы о порядке взаимодействия по конкретным направлениям, включая предоставление информации на постоянной основе.

Статья 3
Обмен информацией по запросам уполномоченных органов валютного
контроля

      1. Стороны определяют следующий порядок направления и исполнения запроса:
      1) запрос должен передаваться в письменной форме или посредством использования технических средств передачи текста.
      В случаях, не терпящих отлагательства, принимается устный запрос, переданный посредством телефонной связи, однако он должен быть незамедлительно подтвержден в письменной форме.
      При использовании технических средств передачи текста, а также при возникновении сомнений в отношении подлинности или содержания полученного запроса запрашиваемый уполномоченный орган валютного контроля может запросить подтверждение в письменной форме;
      2) запрос на получение информации в рамках производства по делам об административных правонарушениях должен содержать:
      наименование запрашивающего уполномоченного органа валютного контроля;
      наименование запрашиваемого уполномоченного органа валютного контроля;
      краткое описание фактических обстоятельств дела с приложением при необходимости копий подтверждающих документов;
      квалификацию правонарушения в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны;
      другие сведения, необходимые для исполнения запроса;
      3) запрос на получение информации и ответ на него составляются на русском языке.
      2. В случае необходимости передачи третьей стороне информации, полученной в рамках настоящего Договора, требуется письменное согласие уполномоченного органа валютного контроля, предоставившего эту информацию.
      3. Запрос исполняется с учетом возможности соблюдения запрашивающим уполномоченным органом валютного контроля процессуальных сроков, установленных законодательством государства запрашивающей Стороны.
      Запрашиваемый уполномоченный орган валютного контроля в порядке уточнения вправе запросить дополнительную информацию, если это необходимо для исполнения запроса.
      4. При невозможности исполнить запрос запрашиваемый уполномоченный орган валютного контроля уведомляет об этом запрашивающий уполномоченный орган валютного контроля с указанием причин отказа.
      5. Уполномоченные органы валютного контроля несут расходы, связанные с исполнением настоящего Договора на территории своего государства.
      В случае получения запросов, требующих дополнительных расходов, вопрос об их финансировании рассматривается уполномоченными органами валютного контроля по взаимной договоренности.

Статья 4
Порядок оказания взаимной практической помощи
уполномоченными органами валютного контроля

      Оказание практической помощи будет осуществляться путем:
      содействия в организации рабочих визитов представителей уполномоченных органов валютного контроля;
      проведения семинаров и консультаций;
      разработки методических рекомендаций и обмена ими.

Статья 5
Принципы взаимодействия уполномоченных органов
валютного контроля

      Уполномоченные органы валютного контроля осуществляют взаимодействие на принципах законности, взаимности, оперативности и конфиденциальности.
      По вопросам, связанным с выполнением настоящего Договора, уполномоченные органы валютного контроля взаимодействуют друг с другом непосредственно.
      Уполномоченные органы валютного контроля и их должностные лица обязаны сохранять банковскую, налоговую и иную охраняемую законом тайну, ставшую им известной при осуществлении их полномочий.
      Обмен документами и информацией между уполномоченными органами валютного контроля в рамках настоящего Договора не является нарушением банковской, налоговой и иной охраняемой законом тайны.

Статья 6
Порядок внесения изменений в настоящий Договор

      По взаимному согласию Сторон в настоящий Договор могут вноситься изменения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Договора.

Статья 7
Порядок урегулирования споров между Сторонами

      Споры между Сторонами, связанные с толкованием и (или) применением положений настоящего Договора, разрешаются путем переговоров и консультаций.
      Если спор не урегулирован Сторонами путем переговоров и консультаций в течение шести месяцев с даты официальной письменной просьбы об их проведении, направленной одной из Сторон спора другой Стороне спора, то при отсутствии иной договоренности между Сторонами спора относительно способа его разрешения любая из Сторон спора передает этот спор для рассмотрения в Суд Евразийского экономического сообщества.

Статья 8
Вступление в силу настоящего Договора

      Настоящий Договор временно применяется с 1 января 2012 года.
      Настоящий Договор вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием, которым является Интеграционный Комитет Евразийского экономического сообщества, последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящий Договор открыт для присоединения к нему других государств, ставших участниками Соглашения. Документы о присоединении к настоящему Договору сдаются на хранение депозитарию.
      В отношении присоединившихся государств настоящий Договор вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием документов о присоединении.
      Совершено в городе ____________ "____" __________ 2011 года в одном подлинном экземпляре на русском языке.
      Подлинный экземпляр хранится у депозитария, который направит каждой из Сторон его заверенную копию.

      За Правительство                  За Национальный банк
     Республики Беларусь                Республики Беларусь

      За Правительство                  За Национальный Банк
     Республики Казахстан               Республики Казахстан

      За Правительство                  За Центральный Банк
      Российской Федерации              Российской Федерации

2010 жылғы 9 желтоқсандағы Валюталық саясаттың келісілген қағидаттары туралы келісімге қатысушы мемлекеттердің валюталық бақылауды жүзеге асыратын уәкілетті органдарының өзара іс-қимылы туралы шартқа қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2012 жылғы 17 қаңтардағы № 81 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2010 жылғы 9 желтоқсандағы Валюталық саясаттың келісілген қағидаттары туралы келісімге қатысушы мемлекеттердің валюталық бақылауды жүзеге асыратын уәкілетті органдарының өзара іс-қимылы туралы шарттың жобасы мақұлдансын.
      2. 2010 жылғы 9 желтоқсандағы Валюталық саясаттың келісілген қағидаттары туралы келісімге қатысушы мемлекеттердің валюталық бақылауды жүзеге асыратын уәкілетті органдарының өзара іс-қимылы туралы шартқа қол қойылсын.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                 К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы 
Үкіметінің    
2012 жылғы 17 қаңтардағы
№ 81 қаулысымен  
мақұлданған  

2010 жылғы 9 желтоқсандағы Валюталық саясаттың келісілген қағидаттары туралы келісімге қатысушы мемлекеттердің валюталық бақылауды жүзеге асыратын уәкілетті органдарының өзара іс-қимылы туралы
ШАРТТЫҢ ЖОБАСЫ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Беларусь Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Ұлттық банкі, Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қазақстан Республикасының Ұлттық Банкі, Ресей Федерациясының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Орталық банкі,
      2010 жылғы 9 желтоқсандағы Валюталық саясаттың келісілген қағидаттары туралы келісімнің (бұдан әрi – Келісім) 5-бабының ережелерін негізге ала отырып,
      Келісімге қатысушы мемлекеттердің валюталық бақылауды жүзеге асыру өкілеттіктеріне ие мемлекеттік органдары, атқарушы билік органдары мен Келісімге қатысушы мемлекеттердің орталық (ұлттық) банктері (бұдан әрi – валюталық бақылаудың уәкілетті органдары) арасындағы валюталық бақылау саласындағы ынтымақтастықтың қажеттілігін тани отырып,
      валюталық заңнаманы бұзуға қарсы күрестің тиімділігін арттыру мақсатында іс-қимылдар жасай отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап
Жалпы ережелер

      1. Валюталық бақылаудың уәкілетті органдарының валюталық заңнаманы бұзудың алдын алу, анықтау және жолын кесу бойынша тиімді өзара іс-қимылды ұйымдастыру мақсатындағы ынтымақтастығы осы Шарттың мәні болып табылады.
      2. Осы Шартта пайдаланылатын терминдер Келісімде, Кеден одағының кеден заңнамасында және (немесе) Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасында белгіленген мәндерде қолданылады.
      3. Келісімге қатысушы мемлекеттердің үкіметтері осы Шарт күшіне енген күннен бастап бір ай ішінде валюталық бақылаудың уәкілетті органдары туралы, олардың ресми атауларын, мекенжайларын және өзге де ресми деректемелерін көрсете отырып, бір-бірін жазбаша хабардар етеді.
      4. Валюталық бақылаудың уәкілетті органдарының ресми атауы немесе өзге де ресми деректемелері өзгерген жағдайда Келісімге қатысушы тиісті мемлекеттің үкіметі Келісімге қатысушы басқа мемлекеттердің үкіметтерін көрсетілген өзгерістер туралы дереу хабардар етеді.

2-бап
Валюталық бақылаудың уәкілетті органдарының өзара іс-қимылы

      1. Валюталық бақылаудың уәкілетті органдары:
      1) мыналар:
      валюталық бақылаудың уәкілетті органдарының валюталық заңнаманың сақталуын бақылауды жүзеге асыру саласындағы практикасы туралы;
      құқықтық сипаттағы, оның ішінде валюталық бақылау саласындағы заңнама туралы, валюталық бақылау саласындағы заңнаманың өзгерістері туралы, сондай-ақ валюталық бақылауды ұйымдастыру мәселелері бойынша;
      Келісімге қатысушы мемлекеттердің валюталық заңнамасының сақталуын бақылау жүйесін құру және оның жұмыс істеуі туралы ақпарат алмасуды;
      2) Келісімге қатысушы мемлекеттердің валюталық заңнаманы бұза отырып, оның ішінде валюталық бақылаудың уәкілетті органдарының сұратулары негізінде жүргізілген операциялар туралы ақпарат алмасуды қоса алғанда, Келісімге қатысушы мемлекеттер резиденттерінің валюталық операцияларды жүзеге асыруы кезінде валюталық заңнаманы бұзуының алдын алу, анықтау және жолын кесу бойынша ынтымақтастықты;
      3) Тараптардың валюталық бақылау саласындағы өзара мүдделерін қозғайтын проблемалар бойынша бірлескен талдамалық зерттеулер жүргізуді;
      4) жұмыс топтарын құруды, тәжірибе алмасуды және кадрларды оқытуды қоса алғанда, ынтымақтастық процесінде туындайтын мәселелер бойынша практикалық көмек көрсетуді;
      5) мынадай:
      Келісімге қатысушы мемлекеттердің резиденттері арасындағы валюталық операциялар бойынша ақшалай қаражат төлемдері мен аударымдарының көлемдері туралы;
      Келісімге қатысушы бір мемлекет резиденттерінің Келісімге қатысушы басқа мемлекеттің уәкілетті ұйымдарында ашқан шоттарының саны туралы статистикалық ақпарат алмасуды ұйымдастыруды жүзеге асырады.
      2. Осы Шартты іске асыру үшін валюталық бақылаудың уәкілетті органдары тұрақты негізде ақпарат беруді қоса алғанда, нақты бағыттар бойынша өзара іс-қимыл тәртібі туралы хаттамаларға қол қояды.

3-бап
Валюталық бақылаудың уәкілетті органдарының
сұратулары бойынша ақпарат алмасу

      1. Тараптар сұратуды жіберу мен орындаудың мынадай тәртібін айқындайды:
      1) сұрату жазбаша нысанда немесе мәтінді берудің техникалық құралдарын пайдалану арқылы берілуі тиіс.
      Кейінге қалдыруды күтпейтін жағдайларда телефон байланысы арқылы берілген ауызша сұрату қабылданады, алайда ол дереу жазбаша нысанда расталуы тиіс.
      Мәтінді берудің техникалық құралдарын пайдалану кезінде, сондай-ақ алынған сұратудың түпнұсқалығына немесе мазмұнына қатысты күмән туындаған кезде сұратылатын валюталық бақылаудың уәкілетті органы растауды жазбаша нысанда сұрата алады;
      2) әкімшілік құқық бұзушылықтар туралы істер бойынша іс жүргізу шеңберінде ақпарат алуға сұрату мыналарды қамтуы тиіс:
      сұратушы валюталық бақылаудың уәкілетті органының атауы;
      сұратылатын валюталық бақылаудың уәкілетті органының атауы;
      қажет болған кезде растайтын құжаттардың көшірмелері қоса берілген істің нақты мән-жайының қысқаша сипаттамасы;
      сұратушы Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес құқық бұзушылықты жіктеу;
      сұратуды орындау үшін қажетті басқа да мәліметтер;
      3) ақпарат алуға сұрату және оған жауап орыс тілінде жасалады.
      2. Осы Шарттың шеңберінде алынған ақпаратты үшінші тарапқа беру қажет болған жағдайда осы ақпаратты берген валюталық бақылаудың уәкілетті органының жазбаша келісімі талап етіледі.
      3. Сұрату оны сұратушы валюталық бақылаудың уәкілетті органының сұратушы Тарап мемлекетінің заңнамасында белгіленген іс жүргізу мерзімдерін сақтау мүмкіндігі ескеріліп орындалады.
      Сұратылатын валюталық бақылаудың уәкілетті органы, егер бұл сұратуды орындау үшін қажет болса, нақтылау тәртібімен қосымша ақпаратты сұратуға құқылы.
      4. Сұратуды орындау мүмкін болмаған кезде сұратылатын валюталық бақылаудың уәкілетті органы бас тарту себептерін көрсете отырып, сұратушы валюталық бақылаудың уәкілетті органын бұл туралы хабардар етеді.
      5. Валюталық бақылаудың уәкілетті органдары осы Шартты өз мемлекетінің аумағында орындауға байланысты шығыстарды көтереді.
      Қосымша шығыстарды талап ететін сұратулар алынған жағдайда, валюталық бақылаудың уәкілетті органдары оларды қаржыландыру туралы мәселені өзара уағдаластық бойынша қарайды.

4-бап
Валюталық бақылаудың уәкілетті органдарының өзара
практикалық көмек көрсету тәртібі

      Практикалық көмек көрсету:
      валюталық бақылаудың уәкілетті органдары өкілдерінің жұмыс сапарларын ұйымдастыруға жәрдемдесу;
      семинарлар мен консультациялар жүргізу;
      әдістемелік ұсынымдарды әзірлеу және олармен алмасу жолымен жүзеге асырылады.

5-бап
Валюталық бақылаудың уәкілетті органдарының өзара
іс-қимыл қағидаттары

      Валюталық бақылаудың уәкілетті органдары өзара іс-қимылды заңдылық, өзаралық, жеделділік және құпиялылық қағидаттары бойынша жүзеге асырады.
      Осы Шартты орындауға байланысты мәселелер бойынша валюталық бақылаудың уәкілетті органдары бір-бірімен тікелей өзара іс-қимыл жасайды.
      Валюталық бақылаудың уәкілетті органдары және олардың лауазымды тұлғалары өкілеттіктерін жүзеге асыру кезінде өздеріне мәлім болған банктік, салық және заңмен қорғалатын өзге де құпияны сақтауға міндетті.
      Осы Шарттың шеңберінде валюталық бақылаудың уәкілетті органдары арасындағы құжаттар мен ақпарат алмасу банктік, салық және заңмен қорғалатын өзге де құпияны бұзу болып табылмайды.

6-бап
Осы Шартқа өзгерістер енгізу тәртібі

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Шартқа жеке хаттамалармен ресімделетін және осы Шарттың ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер енгізілуі мүмкін.

7-бап
Тараптар арасындағы дауларды реттеу тәртібі

      Осы Шарттың ережелерін түсіндірумен және (немесе) қолданумен байланысты Тараптар арасындағы даулар келіссөздер және консультациялар жолымен шешіледі.
      Егер дауды Тараптар келіссөздер және консультациялар жолымен оларды жүргізу туралы дау Тараптары бірінің даудың басқа Тарабына жіберген ресми жазбаша өтініші берілген күннен бастап алты ай ішінде реттемесе, онда дау Тараптарының оны шешудің тәсіліне қатысты өзге уағдаластығы болмаған кезде, дау Тарабының кез келгені осы дауды Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың сотына қарау үшін береді.

8-бап
Осы Шарттың күшіне енуі

      Осы Шарт 2012 жылғы 1 қаңтардан бастап уақытша қолданылады.
      Осы Шарт депозитарий болып табылатын Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың Интеграциялық комитеті оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.
      Осы Шарт Келісімнің қатысушылары болған басқа да мемлекеттердің оған қосылуы үшін ашық. Осы Шартқа қосылу туралы құжаттар депозитарийге сақтауға тапсырылады.
      Қосылған мемлекеттерге қатысты осы Шарт депозитарий қосылу туралы құжаттарды алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.
      201_ жылғы "___" _______ _______ қаласында бір түпнұсқа дана орыс тілінде жасалды.
      Түпнұсқа данасы депозитарийде сақталады, ол әрбір Тарапқа оның куәландырылған көшірмесін жібереді.

      Беларусь Республикасының              Беларусь Республикасының
        Үкіметі үшін                              Ұлттық банкі үшін

      Қазақстан Республикасының             Қазақстан Республикасының
          Үкіметі үшін                          Ұлттық Банкі үшін

      Ресей Федерациясының                      Ресей Федерациясының
          Үкіметі үшін                           Орталық банкі үшін