Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Черногории об освобождении владельцев дипломатических и служебных паспортов от визовых требований

Постановление Правительства Республики Казахстан от 4 июля 2013 года № 688

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Черногории об освобождении владельцев дипломатических и служебных паспортов от визовых требований, совершенное в городе Дублине 6 декабря 2012 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       С. Ахметов

Утверждено       
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 4 июля 2013 года № 688

Одобрено         
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 6 декабря 2012 года № 1558

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Черногории об освобождении владельцев
дипломатических и служебных паспортов от визовых требований

Вступило в силу 25 марта 2016 года -
Бюллетень международных договоров РК 2016 г., № 4, ст. 63

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Черногории (далее именуемые «Стороны»),
      принимая во внимание стремление обоих государств укреплять их дружественные отношения, и
      желая способствовать взаимным поездкам граждан государств Сторон - владельцев дипломатических и служебных паспортов,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Граждане государства каждой из Сторон, владельцы действительных дипломатических и служебных паспортов, освобождаются от визовых требований для въезда, выезда, следования транзитом или пребывания на территории государства другой Стороны на период, не превышающий 90 (девяноста) календарных дней.

Статья 2

      Граждане государства каждой из Сторон, являющиеся сотрудниками дипломатического представительства, консульского учреждения или международных организаций, расположенных на территории государства другой Стороны, и члены их семей, совместно с ними проживающие, и владеющие действительными дипломатическими и служебными паспортами, могут въезжать, пребывать и выезжать с территории государства другой Стороны без виз в течение срока назначения.

Статья 3

      Граждане государств Сторон, указанные в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, во время их пребывания на территории государства другой Стороны обязаны соблюдать законодательство этого государства, если иное не предусмотрено международными договорами, участниками которых являются их государства.

Статья 4

      Каждая из Сторон сохраняет за собой право отказать во въезде либо сократить срок пребывания на территории своего государства гражданина государства другой Стороны, владельца дипломатического или служебного паспорта, чье присутствие признано нежелательным.

Статья 5

      Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами действующих дипломатических и служебных паспортов, включая их подробное описание, не позднее, чем за 30 (тридцать) календарных дней со дня подписания настоящего Соглашения.
      В случае введения новых либо изменения действующих в настоящее время дипломатических и служебных паспортов, Стороны осуществляют обмен образцами паспортов, включая их подробное описание, по дипломатическим каналам не позднее, чем за 30 (тридцать) календарных дней до начала их применения.

Статья 6

      В случае утери гражданином государства одной из Сторон его/ее дипломатического или служебного паспорта на территории государства другой Стороны, он/она обязан уведомить об этом компетентные органы государства пребывания для предпринятия необходимых мер. При этом дипломатическое представительство или консульское учреждение государства этого гражданина выдают ему новый проездной документ и информируют об этом компетентные органы государства пребывания.

Статья 7

      Каждая из Сторон сохраняет за собой право в целях обеспечения национальной безопасности, общественного порядка и общественного здоровья временно приостановить, частично или полностью действие настоящего Соглашения. Решение о приостановлении, отмене приостановления действия настоящего Соглашения должно быть доведено до другой Стороны по дипломатическим каналам не позднее, чем за 72 (семьдесят два) часа до его вступления в силу.
      Приостановление действия настоящего Соглашения не влияет на правовое положение граждан, указанных в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, уже пребывающих на территории государства другой Стороны.

Статья 8

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 9

      Любые споры и разногласия относительно толкования и применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 10

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 11 настоящего Соглашения.

Статья 11

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 (тридцать) календарных дней со дня получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления Сторон о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
      Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения письменно уведомив другую Сторону по дипломатическим каналам. В этом случае настоящее Соглашение остается в силе до истечения 30 (тридцати) календарных дней с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны.

      Совершено в городе Дублине, 6 декабря 2012 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, черногорском, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на английском языке.

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Черногории

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Черногория Үкіметінің арасындағы дипломаттық және қызметтік паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2013 жылғы 4 шілдедегі № 688 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2012 жылғы 6 желтоқсанда Дублин қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Черногория Үкіметінің арасындағы дипломаттық және қызметтік паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                     С. Ахметов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің      
2013 жылғы 4 шілдедегі
№ 688 қаулысымен   
бекітілген      

Қазақстан Республикасы 
Үкіметінің       
2012 жылғы 6 желтоқсандағы
№ 1558 қаулысымен   
мақұлданған      

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Черногория Үкіметінің
арасындағы дипломаттық және қызметтік паспорттардың иелерін
визалық талаптардан босату туралы келісім

(2016 жылғы 25 наурызда күшіне енді - Қазақстан Республикасының
халықаралық шарттары бюллетені, 2016 ж., № 4, 63-құжат)

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Черногорияның Үкіметі (бұдан әрі «Тараптар» деп аталатын),
      екі мемлекеттің достық қарым-қатынастарды нығайтуға деген ұмтылысын назарға ала отырып және
      дипломаттық және қызметтік паспорттардың, иелері – Тараптар мемлекеттері азаматтарының өзара сапарларына жәрдемдесуге ықылас білдіре отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптардың әрқайсысы мемлекетінің азаматтары, жарамды дипломаттық және қызметтік паспорттардың иелері екінші Тарап мемлекетінің аумағына келу, кету, транзитпен өту немесе болу үшін күнтізбелік 90 (тоқсан) күннен аспайтын кезеңге визалық талаптардан босатылады.

2-бап

      Екінші Тарап мемлекетінің аумағында орналасқан дипломатиялық өкілдіктің, консулдық мекеменің немесе халықаралық ұйымдардың қызметкерлері болып табылатын жарамды дипломаттық немесе қызметтік паспорттары бар, Тараптардың әрқайсысының мемлекетінің азаматтары, сондай-ақ олармен бірге тұратын олардың отбасы мүшелері екінші Тарап мемлекетінің аумағына тағайындалған мерзімде визасыз келе алады, бола алады одан кете алады.

3-бап

      Осы Келісімнің 1 және 2-баптарында көрсетілген Тараптар мемлекеттерінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағында болған кезде, егер олардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарда өзгеше көзделмесе, сол мемлекеттің заңнамасын сақтауға міндетті.

4-бап

      Тараптардың әрқайсысы өз мемлекетінің аумағында болуы қолайсыз деп танылған екінші Тарап мемлекетінің азаматы - дипломаттық немесе қызметтік паспорт иесінің келуінен бас тарту не болу мерзімін қысқарту құқығын өзінде сақтайды.

5-бап

      Тараптар жарамды дипломаттық және қызметтік паспорттардың үлгілерімен, олардың толық сипаттамасын қоса алғанда, осы Келісімге қол қойылған күнінен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күннен кешіктірмей дипломатиялық арналар арқылы алмасады.
      Дипломаттық және қызметтік паспорттардың жаңасы енгізілген не қолданыстағылары өзгерген жағдайда, олардың толық сипаттамасын қоса алғанда, Тараптар паспорттардың үлгілерімен олар қолданыла бастағанға дейін күнтізбелік 30 (отыз) күннен кешіктірмей дипломатиялық арналар арқылы алмасуды жүзеге асырады.

6-бап

      Тараптардың бірінің мемлекетінің азаматы дипломаттық немесе қызметтік паспортын екінші Тарап мемлекетінің аумағында жоғалтқан жағдайда, ол қажетті шаралар қабылдау үшін бұл туралы болу мемлекетінің құзыретті органдарына хабарлауға міндетті. Бұл ретте осы азамат мемлекетінің дипломатиялық өкілдігі немесе консулдық мекемесі оған жаңа жол жүру құжатын береді және бұл туралы болу мемлекетінің құзыретті органдарын хабардар етеді.

7-бап

      Тараптардың әрқайсысы ұлттық қауіпсіздікті, қоғамдық тәртіпті және қоғамдық денсаулықты қамтамасыз ету мақсатында, осы Келісімнің қолданысын уақытша тоқтата тұру, ішінара немесе толық тоқтату құқығын өзінде сақтайды. Осы Келісімнің қолданысын тоқтата тұру, тоқтата тұруды алып тастау туралы шешім, ол күшіне енгенге дейін 72 (жетпіс екі) сағаттан кешіктірмей дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарапқа жеткізілуге тиіс.
      Осы Келісімнің қолданысын тоқтата тұру екінші Тарап мемлекетінің аумағында жүрген, осы Келісімнің 1 және 2-баптарында көрсетілген азаматтардың құқықтық жағдайына әсер етпейді.

8-бап

      Осы Келісім Тараптардың мемлекеттері қатысушы болып табылатын халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

9-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және қолдануға қатысты кез келген даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасындағы консультациялар және келіссөздер арқылы шешіледі.

10-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар Келісімнің 11-бабында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

11-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күнінен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күн еткен соң күшіне енеді.
      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады.
      Тараптардың әрқайсысы дипломатиялық арналар арқылы жазбаша түрде екінші Тарапқа хабарлай отырып, осы Келісімнің қолданысын тоқтата алады. Мұндай жағдайда, осы Келісім Тараптардың бір жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарап алған күнінен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күн өткенге дейін күшінде қалады.

      2012 жылғы 6 желтоқсанда Дублин қаласында әрқайсысы қазақ, черногор, орыс және ағылшын тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін

Черногорияның
Үкіметі үшін