О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о режиме казахстанско-кыргызской государственной границы

Постановление Правительства Республики Казахстан от 23 декабря 2017 года № 866

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о режиме казахстанско-кыргызской государственной границы.

      2. Уполномочить заместителя Председателя Комитета национальной безопасности Республики Казахстан – Директора Пограничной службы Дильманова Дархана Айткалиевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о режиме казахстанско-кыргызской государственной границы, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
Б. Сагинтаев

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 23 декабря 2017 года № 866
  Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о режиме казахстанско-кыргызской государственной границы
(г. __________, ____ __________ 20___ года)

      (город) (число), (месяц)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Кыргызской Республики, именуемые в дальнейшем Стороны,

      руководствуясь принципом международного права о территориальной целостности и нерушимости границ,

      преисполненные решимости приложить общие усилия для того, чтобы государственная граница между двумя государствами оставалась границей вечного мира и дружбы из поколения в поколение,

      в целях обеспечения стабильности на государственной границе двух стран и спокойствия в приграничных районах, урегулирования пограничных вопросов в духе взаимного уважения, доверия, равноправия, дружбы и сотрудничества,

      согласились о нижеследующем:

Глава 1. Понятийный аппарат

Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения используются следующие понятия:

      1) аварийно-спасательная служба – совокупность органов управления, сил и средств, предназначенных для решения задач по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций и функционально объединенных в единую систему, основу которой составляют аварийно-спасательные формирования;

      2) аварийно-спасательное формирование – самостоятельная или входящая в состав аварийно-спасательной службы структура, предназначенная для проведения аварийно-спасательных работ, основу которой составляют подразделения спасателей, оснащенные специальной техникой, оборудованием, снаряжением, инструментами и материалами, и кинологические расчеты;

      3) воздушное судно – аппарат, поддерживаемый в атмосфере за счет взаимодействия с воздухом, в том числе дирижабли, аэростаты, самолеты, вертолеты и другие летательные аппараты;

      4) документы совместных проверок – правовые документы (протокол-описание прохождения линии казахстанско-кыргызской государственной границы, карта государственной границы, протоколы пограничных знаков, Каталог координат и высот пограничных знаков, схемы взаимного расположения столбов пограничных знаков, протокол совместных проверок и другие документы), сформировавшиеся после совместной проверки обозначения линии государственной границы, являющиеся неотъемлемой частью документа о демаркации границы;

      5) дороги совместного пользования – проселочные дороги (тропы), расположенные на линии или вдоль государственной границы и неоднократно ее пересекающие, используемые уполномоченными органами государств Сторон, а также обслуживающим персоналом трансграничных сооружений в соответствии с международными договорами, участниками которых являются оба государства Сторон;

      6) транзитное передвижение через территорию государства одной из Сторон – следование через территорию государства одной из Сторон лиц, транспортных средств, грузов и иного имущества, путь которых через территорию государства следования является частью их полного маршрута, начинающегося и заканчивающегося на территории государства другой Стороны;

      7) делимитация – определение положения и направления линии государственной границы, оформленное Договором между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой о казахстанско-кыргызской государственной границе от 15 декабря 2001 года;

      8) демаркация – определение и обозначение пограничными знаками государственной границы на местности, оформленные Договором между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой о демаркации казахстанско-кыргызской государственной границы
от _____ _____________ 2017 года;

      9) оснащение – материалы, технические и транспортные средства, снаряжение аварийно-спасательных служб и формирований и личное снаряжение их членов;

      10) местные жители – население, постоянно проживающее в приграничных районах;

      11) перемещение через государственную границу – момент фактического соприкосновения грузов и иного имущества с государственной границей;

      12) пересечение государственной границы – момент фактического соприкосновения лиц и транспортных средств с государственной границей;

      13) государственная граница, граница имеют одинаковый смысл в тексте настоящего Соглашения, означают линию и проходящую по ней вертикальную плоскость, определяющую пределы разделения территории (суши, вод, недр и воздушного пространства), а также пространственные пределы действий государственных суверенитетов между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой;

      14) грузы и иное имущество, перемещаемые через государственную границу (далее – грузы и иное имущество) – коммерческие и некоммерческие грузы, товары, животные, предметы, материалы, средства, вещества, ручная кладь (багаж) и транспортные средства, перемещаемые через государственную границу;

      15) пункт пропуска через государственную границу (далее – пункт пропуска) – территория в пределах железнодорожного, автомобильного вокзала или станции, международного аэропорта или аэродрома государств Сторон, а также иной специально выделенный и оборудованный в соответствии с национальным законодательством государств Сторон участок местности в непосредственной близости от государственной границы, где осуществляется пропуск через границу;

      16) режим государственной границы – определенные настоящим Соглашением правила, действующие на государственной границе и в пограничных полосах, включающие в себя порядок:

      содержания государственной границы;

      пересечения государственной границы лицами, транспортными средствами и перемещения через нее грузов и иного имущества;

      пропуска лиц, транспортных средств, грузов и иного имущества через государственную границу;

      осуществления полетов над государственной границей и пограничными полосами;

      ведения хозяйственной, промысловой или иной деятельности, проведения общественно-политических, культурных или иных мероприятий на государственной границе, пограничных полосах, а также в пределах пограничных вод (в том числе пользования ими);

      разрешение пограничных инцидентов;

      17) совместные действия по соблюдению режима государственной границы – согласованные по цели, задачам, месту, времени и проводимые на государственной границе, в пограничных полосах, в пределах пограничных вод и приграничных районах по единому замыслу действия уполномоченных органов в сфере охраны границы по поддержанию установленного настоящим Соглашением и национальным законодательством государств Сторон режима государственной границы;

      18) содержание государственной границы – порядок установки, сохранности и поддержания в исправном состоянии пограничных знаков, их контрольных осмотров, оборудование и содержание в надлежащем порядке пограничных просек (троп), а также порядок проведения совместных проверок прохождения (обозначения) государственной границы и состояния пограничных знаков;

      19) пропуск лиц, транспортных средств, грузов и иного имущества через государственную границу и пропуск через границу имеют одинаковый смысл в тексте настоящего Соглашения и означают признание уполномоченными органами государств Сторон законности пересечения (разрешение на пересечение) государственной границы лицами, транспортными средствами и перемещения через государственную границу грузов и иного имущества в соответствии с национальным законодательством государств Сторон и настоящим Соглашением;

      20) водоем – постоянное или временное скопление стоячей или со сниженным стоком воды в естественных или искусственных впадинах (озера, водохранилища, пруды и т.д.);

      21) водный канал – искусственное сооружение, предназначенное для перенаправления потока воды;

      22) трансграничные сооружения – пересекающие государственную границу железные дороги, автомобильные дороги, трубопроводы, линии электропередач, кабели, мосты, плотины, шлюзы, сооружения водных каналов и другие сооружения, а также объекты одной из сторон, находящиеся в пределах приграничной территории (пограничной зоны), на территории государства другой Стороны;

      23) чрезвычайная ситуация – обстановка, возникшая на территории государств Сторон (одной из Сторон) в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;

      24) ликвидация чрезвычайных ситуаций – поисково-спасательные, аварийно-восстановительные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайных ситуаций и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба и материальных потерь, а также на локализацию зон чрезвычайных ситуаций;

      25) организованная туристская группа – туристская группа, организованная в соответствии с национальным законодательством государства одной Стороны с целью туризма по территории государств Сторон;

      26) уполномоченные органы – определенные национальным законодательством государств Сторон органы, в компетенцию которых входит решение вопросов в соответствии с настоящим Соглашением;

      27) форс-мажорные обстоятельства – обстоятельства объективного характера, которые невозможно предусмотреть, предотвратить и преодолеть;

      28) документы о делимитации границы – Договор между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой о казахстанско-кыргызской государственной границе от 15 декабря 2001 года, Соглашение между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой и Китайской Народной Республикой о точке стыка государственных границ трех государств от 25 августа 1999 года, Соглашение между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой и Республикой Узбекистан о точке стыка государственных границ трех государств от 15 июня 2001 года;

      29) документ о демаркации границы – Договор между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой о демаркации казахстанско-кыргызской государственной границы от _____ _____________ 2017 года;

      30) пограничные знаки – установленные на линии или по обе стороны государственной границы пограничные столбы, указывающие обозначение государственной границы на местности. Их географические координаты определены и зафиксированы в документах о демаркации границы или документах совместных проверок обозначения государственной границы. Пограничные знаки подразделяются на основные и промежуточные.

      31) пограничный инцидент – происшествие на государственной границе, связанное с нарушением режима государственной границы, затрагивающее интересы одного или обоих государств Сторон, или обоих государств Сторон и третьего смежного (стыкового) государства;

      32) пограничные полосы – часть территорий, примыкающих по обе стороны к линии государственной границы, определенных национальным законодательством государств Сторон, где действует режим государственной границы;

      33) пограничные представители – уполномоченные должностные лица, назначаемые из числа представителей уполномоченных органов в сфере охраны границы государств Сторон для решения вопросов, связанных с поддержанием установленного настоящим Соглашением режима государственной границы, предупреждением и разрешением пограничных инцидентов;

      34) пограничные просеки – полосы местности, очищенные от деревьев, кустарников и других растений в пределах определенной настоящим Соглашением ширины по обеим сторонам от линии государственной границы в целях обеспечения наблюдения за ней и видимости между соседними пограничными знаками;

      35) приграничные районы – районы Республики Казахстан и Кыргызской Республики, прилегающие к государственной границе;

      36) содержание пограничных знаков – порядок сохранения (осмотр, охрана, демонтаж и вывоз в безопасное место) и поддержания в исправном состоянии (обслуживание, восстановление, ремонт и повторная установка) пограничных знаков, их контрольного осмотра, а также проведения государствами Сторон совместных проверок состояния пограничных знаков;

      37) эксперты пограничных представителей – компетентные специалисты различного профиля уполномоченных органов государств Сторон, которые привлекаются (назначаются) для обеспечения деятельности пограничных представителей.

Глава 2. Правовые основы режима государственной границы

Статья 2

      Режим государственной границы поддерживается совместной деятельностью государств Сторон и его вопросы регламентируются настоящим Соглашением, национальным законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются оба государства Сторон, в частности:

      1. Соглашение между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой о сотрудничестве в охране государственной границы от 15 декабря 2001 года.

      2. Соглашение между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой по мерам доверия в районе границы от 15 декабря 2001 года.

      3. Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о деятельности пограничных представителей от 15 декабря 2001 года (далее – Соглашение о пограничных представителях).

      4. Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о пунктах пропуска через казахстанско-кыргызскую государственную границу от 25 декабря 2003 года (далее – Соглашение о пунктах пропуска).

      5. Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о порядке пребывания граждан Кыргызской Республики на территории Республики Казахстан и граждан Республики Казахстан на территории Кыргызской Республики от 11 мая 2012 года.

      6. Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о сотрудничестве в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 16 июня 2009 года.

      7. Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики об использовании водохозяйственных сооружений межгосударственного пользования на реках Чу и Талас от 21 января 2000 года.

      8. Соглашение между Правительством Республики Беларусь, Правительством Республики Казахстан, Правительством Кыргызской Республики, Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Таджикистан о взаимных безвизовых поездках граждан от 30 ноября 2000 года.

Глава 3. Содержание государственной границы

Статья 3

      Содержание государственной границы осуществляется уполномоченными органами и направлено на обеспечение и поддержание режима государственной границы.

Статья 4

      1. Каждая Сторона принимает меры по охране пограничных знаков, предотвращает их повреждение, перемещение, разрушение или утрату, а также несет ответственность за содержание установленных ею пограничных знаков и оборудованных пограничных просек на территории своих государств в соответствии с положениями настоящего Соглашения, документов о демаркации и документов совместных проверок.

      2. Уполномоченные органы в сфере охраны границы осуществляют деятельность по содержанию пограничных знаков государства своей Стороны в соответствии с национальным законодательством и международными договорами, участниками которых являются оба государства Сторон.

      При обнаружении уполномоченным органом в сфере охраны границы государства одной из Сторон повреждения, перемещения, разрушения или утраты пограничных знаков незамедлительно оповещается уполномоченный орган в сфере охраны границы государства другой Стороны.

      Уполномоченный орган в сфере охраны границы государства одной Стороны, ответственный за содержание пограничных знаков, предпринимает меры по поиску утраченных пограничных знаков и выяснению обстоятельств утраты, а уполномоченный орган в сфере охраны границы государства другой Стороны оказывает содействие в решении данного вопроса на территории своего государства.

Статья 5

      1. Уполномоченные органы в сфере охраны границы самостоятельно или совместно осуществляют проверку состояния пограничных знаков.

      Сроки проведения совместной проверки состояния пограничных знаков согласовываются между уполномоченными органами в сфере охраны границы заблаговременно.

      Результаты указанной совместной проверки оформляются протоколом совместной проверки состояния пограничных знаков в двух экземплярах на русском языке.

      Уполномоченный орган в сфере охраны границы, ответственный за содержание пограничных знаков, предпринимает меры по их ремонту, восстановлению или повторной установке на прежнем месте, а также не менее чем за 10 дней до начала таких работ информирует уполномоченный орган в сфере охраны границы государства другой Стороны.

      2. Проведение вышеуказанных работ уполномоченным органом в сфере охраны границы государства одной из Сторон осуществляется в присутствии представителей уполномоченного органа в сфере охраны границы государства другой Стороны. По завершении работ оформляется акт в двух экземплярах на русском языке согласно приложению 1 к настоящему Соглашению.

      При отсутствии возможности у одной из Сторон в доступе с территории своего государства к пограничному знаку для проведения указанных работ другая Сторона предоставляет доступ к этому знаку с территории своего государства.

Статья 6

      При возникновении угрозы разрушения пограничных знаков в результате стихийных бедствий (оползни, наводнения и т.д.) уполномоченные органы в сфере охраны границы принимают меры по сохранению пограничных знаков, а в случае невозможности их сохранения, в целях недопущения утраты демонтируют и вывозят пограничные знаки в безопасное место с составлением актов по каждому факту.

      О возникшей угрозе разрушения пограничных знаков и принятых мерах уполномоченным органом в сфере охраны границы государства одной Стороны в кратчайшие сроки информируется уполномоченный орган в сфере охраны границы государства другой Стороны.

Статья 7

      1. В случае невозможности восстановления или повторной установки пограничного знака на прежнем месте по причине форс-мажорных обстоятельств, оформляется акт в двух экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках, согласно приложению 2 к настоящему Соглашению, с указанием причин невозможности его восстановления или повторной установки на прежнем месте, и этот вопрос вносится на рассмотрение Совместной казахстанско-кыргызской комиссии по режиму государственной границы (далее – Совместная комиссия по режиму границы), созданной в соответствии со статьей 47 настоящего Соглашения.

      Совместная комиссия по режиму границы принимает решение по определению другого места для установки пограничного знака, не изменяя при этом прохождения линии государственной границы.

      2. Для установки пограничного знака на новом месте Совместная комиссия по режиму границы формирует совместную группу из экспертов и специалистов геодезических, землеустроительных служб, представителей других уполномоченных органов государств Сторон (далее – совместная группа экспертов).

      По результатам проведенных работ совместная группа экспертов оформляет акт в двух экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках, согласно приложению 3 к настоящему Соглашению, и составляет новые протокол пограничного знака, схему взаимного расположения столбов пограничного знака и фрагменты каталога координат и высот пограничных знаков, протокола-описания прохождения государственной границы на данном участке и карты государственной границы, касающиеся местоположения вновь установленного пограничного знака.

      Указанные документы направляются на рассмотрение в Совместную комиссию по проверке обозначения линии государственной границы, созданную в соответствии с Договором между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой о демаркации казахстанско-кыргызской государственной границы от _____ _____________ 2017 года.

      После проведения указанной Комиссией совместной проверки обозначения линии государственной границы данные документы оформляются протоколом совместной проверки, который будет являться неотъемлемой частью документов демаркации государственной границы.

      3. Ремонт, восстановление, повторная установка и перемещение, а также форма, размеры, материал изготовления и местоположение пограничного знака должны соответствовать требованиям документов о демаркации границы.

      4. Ни одна из Сторон не устанавливает в одностороннем порядке на линии или по обе стороны государственной границы пограничные знаки или другие ее обозначения, не оговоренные в документах о демаркации.

      5. Стороны в соответствии с национальным законодательством своих государств привлекают к ответственности юридических и физических лиц, совершивших повреждение, перемещение или уничтожение пограничных знаков, а также определяют порядок возмещения расходов, связанных с восстановлением поврежденных или уничтоженных пограничных знаков.

Статья 8

      1. Стороны принимают меры по оборудованию и содержанию пограничных просек, ширина которых составляет 15 метров (7,5 метра по обеим сторонам от линии государственной границы), предотвращают их зарастание деревьями, кустарниками и другими растениями.

      Уполномоченные органы в сфере охраны границы в пределах территории государства своей Стороны самостоятельно или совместно осуществляют проверку состояния пограничных просек.

      Сроки осуществления совместной проверки состояния пограничных просек согласовываются между уполномоченными органами в сфере охраны границы заблаговременно.

      Результаты указанной совместной проверки оформляются протоколом в двух экземплярах, каждый на русском языке.

      В случае необходимости, уполномоченные органы в сфере охраны границы самостоятельно или совместно расчищают просеки от препятствующих наблюдению деревьев, кустарников и других растений.

      В случае проведения работ по очистке пограничной просеки на своей территории, уполномоченный орган в сфере охраны границы государства одной Стороны не менее чем за 10 дней до начала работ уведомляет об этом уполномоченный орган в сфере охраны границы государства другой Стороны.

      2. Запрещается применение для расчистки пограничных просек огня, химических препаратов и других способов, которые могут нанести ущерб государствам Сторон.

      3. Запрещается осуществление пахоты, землеройных работ, строительство сооружений и иной хозяйственной деятельности на пограничных просеках, кроме случаев, предусмотренных настоящим Соглашением и другими международными договорами между государствами Сторон.

Статья 9

      1. Стороны после вступления в силу документов о демаркации границы один раз в 10 лет проводят совместную проверку обозначения линии государственной границы.

      Стороны перед совместной проверкой обозначения линии государственной границы по дипломатическим каналам согласовывают сроки ее проведения.

      Путем согласования Сторонами допускается изменение сроков совместной проверки обозначения линии государственной границы или проведение совместной проверки обозначения линии государственной границы только отдельных участков границы.

      2. Для проведения указанной совместной проверки Стороны образуют Совместную комиссию по проверке обозначения линии государственной границы. Составы делегаций Сторон и их полномочия утверждаются Сторонами самостоятельно. Порядок совместной работы определяется Комиссией.

      Результаты совместной проверки обозначения линии государственной границы оформляются соответствующими документами, определенными пунктом 12 статьи 1 настоящего Соглашения, в двух экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках.

Глава 4. Порядок пересечения государственной границы лицами, транспортными средствами и перемещения через государственную границу грузов и иного имущества. Порядок пропуска лиц, транспортных средств, грузов и иного имущества через государственную границу

Статья 10

      1. Пересечение государственной границы лицами, транспортными средствами и перемещение через государственную границу грузов и иного имущества осуществляются:

      1) на суше – в местах пересечения государственной границы, устанавливаемых на путях международного железнодорожного, автомобильного и иных сообщений;

      2) в воздушном пространстве – в местах пересечения государственной границы международными трассами или по воздушным коридорам, специально выделенным для этих целей.

      2. Пересечение государственной границы в иных местах допускается в случаях, предусмотренных настоящим Соглашением и международными договорами, участниками которых являются оба государства Сторон.

Статья 11

      Стороны в исключительных случаях (в интересах национальной безопасности государств Сторон, а также по санитарно-карантинным причинам, при эпидемиях и эпизоотиях, возникновении чрезвычайных ситуаций или других форс-мажорных обстоятельств) временно ограничивают или прекращают пересечение государственной границы на отдельных ее участках:

      1) в установленных местах пересечения государственной границы в порядке, предусмотренном Соглашением о пунктах пропуска и иными соглашениями между Сторонами;

      2) в иных местах пересечения государственной границы, определенных настоящим Соглашением, с уведомлением другой стороны по линии пограничной представительской деятельности не позднее, чем за 48 часов до планируемого времени их введения, с указанием причин и сроков действия ограничений.

Статья 12

      Уполномоченным органам в сфере охраны границы при исполнении обязанностей по охране государственной границы предоставляется право пересечения государственной границы иным порядком, а также право неоднократного пересечения государственной границы при использовании дорог совместного пользования, в согласованном между ними порядке.

Статья 13

      1. При пересечении государственной границы лицами, транспортными средствами, перемещении через государственную границу грузов и иного имущества осуществляется пропуск через государственную границу в соответствии с национальным законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются оба государства Сторон.

      2. Пропуск через государственную границу лиц, транспортных средств, грузов и иного имущества из государства одной Стороны в государство другой Стороны осуществляется в пунктах пропуска, установленных и открытых в соответствии с национальным законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются оба государства Сторон.

      3. Уполномоченные органы Сторон определяют механизм сотрудничества по вопросам пропуска через границу.

Статья 14

      1. В исключительных случаях Стороны осуществляют пропуск лиц, транспортных средств, грузов и иного имущества через государственную границу вне действующих пунктов пропуска, с соблюдением установленного Соглашением о пунктах пропуска порядка контроля.

      2. Уполномоченные органы в сфере охраны границы по взаимной договоренности осуществляют пропуск через границу для временного пребывания на территории государств Сторон (в целях обслуживания трансграничных сооружений транспортного, промышленного, сельскохозяйственного и водохозяйственного назначения, коммуникаций, сетей электросвязи и линии электропередач, перегона скота и в иных случаях ведения хозяйственной и иной деятельности) вне действующих пунктов пропуска, с соблюдением установленного настоящим Соглашением порядка, на основании действительных национальных документов (удостоверений личности) государств Сторон и служебных удостоверений (кроме местных жителей), по именным спискам, заверенным руководством организаций (местных исполнительных органов), предварительно представленным уполномоченным органам в сфере охраны границы через пограничных представителей.

      3. Стороны в исключительных случаях (в интересах национальной безопасности государств Сторон, а также по санитарно-карантинным причинам, при эпидемиях и эпизоотиях, возникновении чрезвычайных ситуаций или других форс-мажорных обстоятельств) временно ограничивают или прекращают пропуск через границу.

Статья 15

      При следовании лиц и транспортных средств, перемещении грузов и иного имущества из государства одной Стороны в государство другой Стороны от границы до пунктов пропуска или в обратном направлении запрещаются:

      1) изменение установленного маршрута движения;

      2) остановка, высадка (посадка) лиц, выгрузка (погрузка) грузов и товаров, подъем в воздух, посадка или прием любого летательного аппарата, в том числе беспилотного.

Статья 16

      Воздушные суда, следующие из государства одной Стороны в государство другой Стороны, обязаны соблюдать национальное законодательство, а также требования государств Сторон, в воздушном пространстве которого они находятся.

Статья 17

      1. Пропуск граждан государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны осуществляется на основании документов, определенных действующими между Сторонами международными договорами, действительными для взаимных поездок.

      2. Не подлежат пропуску через государственную границу лица, транспортные средства, грузы и иное имущество, которым в соответствии с национальным законодательством государств Сторон не разрешен либо ограничен въезд или ввоз на территорию государств Сторон. Указанные лица, транспортные средства, грузы и иное имущество, прибывшие или перемещенные с территории государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны и не имеющие оснований для пропуска через границу, возвращаются в государство Стороны, откуда они прибыли.

      При этом допускается возвращение граждан третьих государств, прибывших воздушным судном из государства одной Стороны в государство другой Стороны, в страну своего гражданства воздушным судном.

      Уполномоченные государственные органы в сфере охраны границы по каждому факту непропуска лиц, транспортных средств, грузов и иного имущества на территорию государства своей Стороны с территории государства другой Стороны в автомобильных и железнодорожных пунктах пропуска информируют друг друга по линии деятельности пограничных представителей.

Статья 18

      1. При транзитном передвижении через территории государств Сторон разрешается неоднократное пересечение государственной границы:

      1) без процедуры пропуска:

      железнодорожного транспорта – по участку железной дороги Республики Казахстан "Тараз – Шымкент", проходящей по территории Таласской области Кыргызской Республики;

      транспортных средств – по участку автомобильной дороги Кыргызской Республики "Бишкек – Нарын – Торугарт", проходящей по территории Жамбылской области Республики Казахстан;

      представителей уполномоченных органов в сфере охраны границы государств Сторон – по дорогам (тропам) совместного пользования, неоднократно пересекающим государственную границу;

      представителей Совместной комиссии по проверке обозначения линии государственной границы на период проведения совместных работ;

      2) с процедурой пропуска:

      местными жителями – гражданами Республики Казахстан (по четным числам месяца) и Кыргызской Республики (по нечетным числам месяца) при использовании дорог, троп Аспаринского ущелья Меркенского района Жамбылской области (Панфиловского района Чуйской области), неоднократно пересекающими государственную границу в период осуществления сельскохозяйственной, водохозяйственной, охотничьей, лесной (сбор плодов, лекарственных трав) и другой хозяйственной деятельности до мест входа и после мест выхода из ущелья (и обратно), определяемых уполномоченными органами в сфере охраны границы, для своих граждан;

      обслуживающим персоналом трансграничных сооружений в период их обслуживания – по дорогам (тропам) совместного пользования (по тропам вдоль трансграничных сооружений), в местах пересечения государственной границы трансграничными сооружениями и на дорогах (тропах), ведущих к данным сооружениям, – перед заступлением на сутки (смену) и по их окончании;

      организованными туристскими группами – по согласованным Сторонами трансграничным горным маршрутам, неоднократно пересекающим границу, – перед началом и по окончании маршрута.

      2. В указанных в пункте 1 настоящей статьи случаях запрещаются изменение установленного маршрута движения, остановка транспортных средств, высадка (посадка) лиц, выгрузка (погрузка) грузов и иного имущества, подъем в воздух, посадка или прием любого летательного аппарата, в том числе беспилотного.

      Исключением являются случаи возникновения чрезвычайных ситуаций, технических неисправностей, оказание срочной медицинской помощи людям (с последующим уведомлением уполномоченного органа в сфере охраны границы), а также проведения работ Совместной комиссией по проверке обозначения линии государственной границы.

      3. Пропуск через границу лиц, указанных в подпункте 2) пункта 1 настоящей статьи, осуществляется:

      1) местных жителей, обслуживающего персонала – на основании действительных национальных документов (удостоверений личности) государств Сторон и служебных удостоверений (кроме местных жителей), по именным спискам, заверенным руководством организаций (местных исполнительных органов), предварительно представленным уполномоченным органам в сфере охраны границы через пограничных представителей;

      2) организованных туристских групп – на основании действительных для взаимных поездок документов, списков туристских групп, с предварительным (не менее чем за 15 дней до пропуска) представлением и согласованием с уполномоченными органами в сфере охраны границы (списков туристских групп, копий указанных документов лиц, входящих в списки туристских групп, даты, времени и места пропуска и пересечения через границу).

Статья 19

      1. Пересечение государственной границы обслуживающим персоналом трансграничных сооружений, в том числе персоналом водохозяйственных сооружений межгосударственного пользования, а также их пропуск через границу осуществляются в местах пересечения государственной границы указанными сооружениями и на дорогах (тропах), ведущих к данным сооружениям, в соответствии с пунктом 2 статьи 14 настоящего Соглашения.

      2. Нахождение указанного в пункте 1 настоящей статьи персонала на территории государства одной Стороны допускается в пределах территории обслуживаемых трансграничных сооружений и их коммуникаций на период суток (смены).

      3. Пропуск обслуживающего персонала трансграничных сооружений, а также машин и механизмов, сырья, материалов, предназначенных для эксплуатации и технического обслуживания данных сооружений, через пункты пропуска осуществляется в первоочередном порядке при наличии документов, указанных в пункте 2 статьи 14 настоящего Соглашения.

Статья 20

      1. В случае запроса одной из Сторон об оказании помощи для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, допускается пересечение государственной границы аварийно-спасательными службами и формированиями государств Сторон в иных местах с предварительным информированием уполномоченных органов в сфере охраны границы и воздушного пространства о такой необходимости, а также согласованием мест и времени пересечения.

      2. Пропуск через государственную границу аварийно-спасательных служб и формирований государств Сторон для предупреждения или ликвидации чрезвычайных ситуаций осуществляется при наличии документов, указанных в пункте 2 статьи 14 настоящего Соглашения, и перечня оснащения:

      1) в пунктах пропуска – во внеочередном порядке;

      2) вне пунктов пропуска – с соблюдением установленного национальным законодательством государств Сторон порядка контроля.

Глава 5. Осуществление полетов над государственной границей и пограничными полосами

Статья 21

      1. Стороны принимают меры по недопущению незаконных полетов воздушных судов с пересечением государственной границы, за исключением случаев, вызванных форс-мажорными обстоятельствами.

      2. Сторона, планирующая проведение полетов воздушных судов в целях осуществления аэрофотосъемки и/или другого дистанционного зондирования своей территории в пределах пограничной полосы, предварительно уведомляет об этом другую Сторону через пограничных представителей в соответствии с приложением 4 к настоящему Соглашению.

Глава 6. Порядок ведения хозяйственной, промысловой или иной деятельности, проведения общественно-политических, культурных или иных мероприятий на государственной границе, пограничных полосах, а также в пределах пограничных вод (в том числе пользования ими)

Статья 22

      1. Ведение хозяйственной, промысловой или иной деятельности, проведение общественно-политических, культурных или иных мероприятий на государственной границе и пограничной полосе осуществляется с разрешения уполномоченных органов в сфере охраны границы в порядке, определяемом настоящим Соглашением, национальным законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются оба государства Сторон.

      Уполномоченные органы в сфере охраны границы осуществляют контроль за ведением хозяйственной, промысловой или иной деятельности, проведением общественно-политических, культурных или иных мероприятий на государственной границе и пограничной полосе, а также в соответствии с положениями настоящего Соглашения не позднее, чем за три дня уведомляют друг друга через пограничного представителя о сроках и конкретном месте осуществления деятельности, которая может оказать влияние на режим государственной границы.

      2. Для ведения хозяйственной, промысловой или иной деятельности, проведения общественно-политических, культурных или иных мероприятий на государственной границе и пограничной полосе уполномоченными органами в сфере охраны границы в порядке, определяемом национальным законодательством государств Сторон, выдаются пропуска на въезд и пребывание в пограничной полосе.

      Уполномоченные органы в сфере охраны границы с учетом интересов охраны государственной границы и национальной безопасности могут вводить ограничения или временно приостанавливать действие указанных пропусков в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.

      3. Хозяйственная, промысловая или иная деятельность, общественно-политические, культурные или иные мероприятия, осуществляемые (проводимые) на государственной границе и пограничной полосе государств Сторон, не должны:

      1) наносить ущерб национальной безопасности государств Сторон или содержать угрозу причинения им ущерба;

      2) создавать препятствия содержанию государственной границы и выполнению задач уполномоченными органами;

      3) нарушать установленный порядок на государственной границе.

      4. Ведение охоты на государственной границе и пограничной полосе с целью промысла, а также преследование животных через границу и стрельба, направленная на территорию государства другой Стороны, запрещаются. Указанное ограничение также действует в полосе местности от внешней границы пограничной полосы до пределов, установленных национальным законодательством государств Сторон.

Статья 23

       1. При ведении хозяйственной, промысловой или иной деятельности, проведении общественно-политических, культурных или иных мероприятий на государственной границе, пограничных полосах, а также в пределах пограничных вод (в том числе пользования ими) Стороны не наносят ущерба интересам государств Сторон.

      2. При необходимости в проведении взрывных работ в пределах 1000 метров от государственной границы Сторона, планирующая их проведение, не менее чем за 48 часов уведомляет другую Сторону через пограничного представителя и принимает меры по предотвращению нанесения ущерба государствам Сторон.

Статья 24

      1. Уполномоченные органы в сфере охраны границы осуществляют контроль за недопущением перехода домашних животных через государственную границу.

      2. В случае перехода домашних животных через государственную границу, уполномоченные органы в сфере охраны границы в кратчайшие сроки информируют друг друга и принимают меры по поиску, охране и их передаче в местах, оговоренных Сторонами, либо, в случае выявления их болезни или падежа вследствие особо опасного инфекционного заболевания, – к уничтожению в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.

      Запрещаются их сокрытие, забой или продажа, а также использование в хозяйственных целях.

Статья 25

      1. Уполномоченные органы принимают санитарно-противоэпидемические (профилактические), ветеринарные и фитосанитарные меры по предотвращению заноса на территорию государств Сторон и распространения заразных болезней человека и животных, эпидемий и эпизоотий, а также вредителей, болезней растений и сорняков сельскохозяйственных и лесных культур (в том числе карантинных вредных организмов).

      При ухудшении санитарно-эпидемиологической, эпизоотической ситуации в приграничных районах, обнаружении в приграничных районах заразных болезней человека или животных, а также вредителей, болезней растений и сорняков сельскохозяйственных и лесных культур (в том числе карантинных вредных организмов), представляющих опасность здоровью людей, животных, растений и окружающей среде, и возможном их распространении через государственную границу уполномоченные органы незамедлительно уведомляют об этом друг друга.

      2. При возникновении вспышек по особо опасным болезням животных на территории государства одной из Сторон уполномоченный орган государства другой Стороны запрещает ввоз животных, продукции и сырья животного происхождения в соответствии с требованиями Международного эпизоотического бюро (далее – МЭБ) при пересечении государственной границы и выезде с территории или въезде на территорию государств Сторон лиц, транспортных средств, ввозе (вывозе) грузов и иного имущества.

      Уполномоченные органы Сторон в соответствии с требованиями МЭБ запрещают ввоз животных, продукции и сырья животного происхождения из страны с неблагополучным статусом в страну с благополучным статусом по особо опасным болезням животных.

      Уполномоченные органы организуют совместные обследования по установлению границ распространения карантинных вредных организмов, организовывают проведение карантинных мероприятий по локализации и ликвидации очагов распространения карантинного вредного организма в приграничных районах.

      3. Уполномоченные органы при необходимости проводят консультации по вопросам охраны и использования пограничных лесов, водных и других природных ресурсов, проблемам профилактики заразных болезней человека и животных, а также вредителей, болезней растений и сорняков сельскохозяйственных и лесных культур (в том числе карантинных вредных организмов).

Статья 26

      При пользовании пограничными водами Стороны руководствуются положениями настоящего Соглашения и другими международными договорами, участниками которых являются оба государства Сторон.

Статья 27

      1. Граждане государств Сторон осуществляют рыболовство в пределах своей части пограничных вод до государственной границы.

      Запрещается применение взрывчатых и химических веществ, электротока либо иных способов массового истребления рыбных и других водных биологических ресурсов в пограничных водах. Уполномоченные органы совместно или самостоятельно принимают меры по пресечению незаконной ловли рыбы и других биологических ресурсов в пограничных водах.

      2. Не разрешается ловля рыбы и других биологических ресурсов в сроки и местах, установленных национальным законодательством государств Сторон, за исключением ловли в научно-исследовательских целях.

      3. Вопросы охраны, воспроизводства и использования рыбных и других водных биологических ресурсов в пределах пограничных вод уполномоченные органы решают в соответствии с национальным законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются оба государства Сторон.

Статья 28

      1. Стороны принимают необходимые меры по предотвращению разрушения берегов и изменения положения русла пограничных рек в пределах пограничных вод.

      Стороны не наносят ущерба берегам пограничных рек другой Стороны во время работ по инженерному укреплению своих берегов пограничных рек в пределах пограничных вод и уведомляют друг друга о проведении указанных работ не менее чем за 10 дней до их начала.

      Сторонами согласовываются и урегулируются вопросы защиты берегов пограничных рек в пределах пограничных вод на основе принципа равноправия и взаимной выгоды.

      2. Уполномоченные органы при необходимости производят углубление и очистку русла пограничных рек в пределах пограничных вод после согласования Сторонами.

      Стороны, во избежание нанесения вреда руслам и берегам пограничных рек в пределах пограничных вод при углублении и очистке их дна, согласовывают определенное место для складирования надлежащим образом извлекаемого донного грунта.

      3. Стороны не допускают искусственного изменения положения русел пограничных рек в пределах пограничных вод без взаимного согласия.

      4. Уполномоченными органами в сфере охраны границы по предложению местных исполнительных органов государств Сторон устанавливаются места производства забора воды, купания, водопоя животных на пограничных реках в пределах пограничных вод, где допускается временное приостановление действия режимных ограничений при наличии положительной экологической экспертизы и соответствия водных источников санитарно-эпидемиологическим требованиям, с информированием уполномоченного органа в сфере охраны границы другой Стороны.

Статья 29

      Одной Стороной не допускается нанесение ущерба интересам государства другой Стороны при строительстве, реконструкции или сносе на пограничных реках или их берегах в пределах пограничных вод каких-либо строений или сооружений (включая объекты трансграничных сооружений).

      Деятельность, осуществляемая на пограничной реке или ее берегах, которая может привести к изменению положения русла и течения в пределах пограничных вод, оказать влияние на пользование их водными ресурсами, миграцию рыб, нанести ущерб окружающей среде, а также другим интересам государств Сторон в пределах пограничных вод, регулируется в соответствии с национальным законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются оба государства Сторон.

Статья 30

      1. Строительство, эксплуатация и ремонт трансграничных сооружений осуществляются в соответствии с достигнутыми договоренностями Сторон.

      2. Границы ответственности за эксплуатацию объектов трансграничных сооружений на пограничных реках в пределах пограничных вод определяются линией, проходящей по центру объекта, по его середине или технологической оси, если Стороны не договорятся об ином.

      Границы ответственности за эксплуатацию объектов трансграничных сооружений на суше определяются в соответствии с достигнутыми договоренностями Сторон.

      Границы ответственности за эксплуатацию объектов трансграничных сооружений не влияют на прохождение государственной границы на местности.

      После вступления в силу настоящего Соглашения запрещается в пределах пяти метров по обе стороны от государственной границы строительство постоянных сооружений, за исключением используемых в интересах охраны границы, если Стороны не договорятся об ином.

Статья 31

      При возникновении в приграничных районах чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера уполномоченные органы по договоренности оказывают необходимую помощь пострадавшей Стороне в спасении, ликвидации последствий, а также принимают меры по нераспространению бедствия на территорию государства другой Стороны.

Статья 32

      1. Уполномоченные органы самостоятельно принимают меры, а также осуществляют совместную деятельность по поддержанию и соблюдению режима государственной границы в соответствии с настоящим Соглашением, национальным законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются оба государства Сторон.

      В этих целях уполномоченными органами в сфере охраны границы организуются и проводятся совместные действия по соблюдению режима государственной границы в периоды и сроки, согласованные пограничными представителями государств Сторон.

      Передвижение по дорогам совместного пользования уполномоченных органов в сфере охраны границы при проведении совместных действий по поддержанию и соблюдению режима государственной границы осуществляется по согласованию пограничных представителей.

      2. Стороны укрепляют сотрудничество и взаимодействие в интересах обеспечения условий и поддержания режима государственной границы, порядка в приграничных районах, предотвращения и пресечения контрабанды, незаконной миграции, торговли наркотическими средствами, психотропными веществами, их аналогами, прекурсорами, продажи и перемещения запрещенных предметов и других трансграничных преступлений.

      3. В целях обеспечения сотрудничества по вопросам поддержания режима государственной границы, предупреждения и разрешения пограничных инцидентов уполномоченными органами в сфере охраны границы назначаются пограничные представители, которые организуют свою деятельность в соответствии с настоящим Соглашением, национальным законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются оба государства Сторон.

      4. Стороны определяют перечень административного разграничения приграничных районов согласно приложению 5 к настоящему Соглашению. В случае изменений по причине пересмотра административного разграничения своих приграничных районов, одна Сторона своевременно уведомляет об этом другую Сторону.

Глава 7. Порядок разрешения пограничных инцидентов

Статья 33

      1. Разрешение пограничных инцидентов осуществляется пограничными представителями.

      2. Разрешение пограничных инцидентов осуществляется путем проведения одностороннего или совместного расследований, обмена информацией или рассмотрения их результатов, принятия совместных решений, устранения последствий и причин, привлечения к ответственности виновных лиц, а также восстановления режима государственной границы в соответствии с настоящим Соглашением.

      При проведении расследований устанавливаются: вид инцидента, время, место и причины его возникновения, участники, характер их действий и виновность, наличие свидетелей и вещественных доказательств, меры, необходимые для закрепления показаний свидетелей и сохранения вещественных доказательств.

      Все вопросы, связанные с разрешением пограничных инцидентов, решаются на равноправной основе, все заявления пограничных представителей делаются в вежливой форме, несут обоснованный характер и разрешаются в интересах государств Сторон.

      3. При разрешении пограничных инцидентов допускаются привлечение в качестве экспертов пограничных представителей, а также использование сил и средств иных уполномоченных органов государств Сторон.

      4. Пограничные инциденты, не урегулированные пограничными представителями, разрешаются по дипломатическим каналам.

Статья 34

      При возникновении пограничных инцидентов пограничный представитель государства одной Стороны информирует о них в установленном порядке пограничного представителя государства другой Стороны или получает от него соответствующую информацию.

      По фактам пограничных инцидентов пограничными представителями направляются устные или письменные заявления с просьбой о принятии соответствующих мер.

Статья 35

      1. При обнаружении признаков (следов) нарушения или нарушителя границы с территории государства одной Стороны пограничные представители и уполномоченные органы государства другой Стороны осуществляют на территории своего государства поиск, задержание и установление личности нарушителя границы, о чем информируют друг друга.

      2. Запрещается применение оружия в отношении нарушителя границы, если он не представляет угрозы для жизни и безопасности граждан государств Сторон.

      Применение оружия в отношении нарушителя границы допускается в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.

      Нарушителю границы, получившему ранение при задержании, оказывается срочная медицинская помощь.

      3. Пограничные представители государства Стороны, задержавшей нарушителя границы, сообщают пограничным представителям государства другой Стороны сведения об обстоятельствах совершенных им правонарушений, предпринятых в отношении него мерах и результатах расследования.

      4. Передача правонарушителей пограничными представителями осуществляется в соответствии с национальным законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются оба государства Сторон.

Статья 36

      1. При обнаружении на государственной границе, пограничных полосах или пограничных водах неопознанных трупов людей пограничные представители и уполномоченные органы Сторон устанавливают их принадлежность, в необходимых случаях проводят совместное опознание, согласованно решают вопросы их передачи или необходимые способы разрешения.

      2. При обнаружении вблизи государственной границы неопознанных предметов или трупов скота Стороны принимают меры к установлению их принадлежности и по взаимному согласованию осуществляют их передачу (возврат) или уничтожение.

Статья 37

      1. При наличии информации о незаконном пересечении границы воздушным судном уполномоченные органы государств Сторон совместно с пограничными представителями принимают меры к установлению факта нарушения границы в воздушном пространстве.

      Пограничные представители и уполномоченные органы одной Стороны после удостоверения в том, что воздушное судно незаконно пересекло границу из воздушного пространства государства другой Стороны, немедленно сообщают пограничным представителям и уполномоченным органам другой Стороны о вероятном типе нарушившего границу воздушного судна, а также времени нарушения границы, месте (географические координаты), высоте и направлении (воздушная трасса) полета.

      2. Пограничные представители и уполномоченные органы Стороны, из воздушного пространства государства которой было совершено нарушение границы воздушным судном, после получения сообщения о незаконном пересечении воздушным судном границы немедленно производят проверку по факту незаконного нарушения границы и сообщают пограничным представителям и уполномоченным органам другой Стороны о причинах незаконного пересечения границы.

      Если пограничные представители и уполномоченные органы Стороны, из воздушного пространства государства которой было совершено нарушение границы воздушным судном, не располагают информацией относительно воздушного судна, они сообщают об этом пограничным представителям и уполномоченным органам другой Стороны и принимают меры к его поиску.

      3. Пограничные представители и уполномоченные органы Сторон совместно расследуют причины незаконного пересечения границы воздушным судном.

      Порядок обмена информацией о незаконном пересечении границы воздушным судном решается согласно соответствующим договоренностям между пограничными представителями и уполномоченными органами Сторон.

Статья 38

      1. Одностороннее расследование пограничных инцидентов (далее – одностороннее расследование) проводится в отношении пограничных инцидентов, не вызывающих разногласий между Сторонами (случайный переход государственной границы гражданами одной стороны на территорию другой, перепас скота через границу, переход пожара в степных районах) или для урегулирования которых не требуется проведения дополнительных совместных мероприятий.

      2. Односторонние расследования проводятся пограничными представителями самостоятельно на своей территории в соответствии с национальным законодательством государств Сторон, о результатах которых информируется другая Сторона.

      3. Урегулирование пограничных инцидентов в таких случаях достигается путем приема-передачи информации о результатах одностороннего расследования по средствам связи (служебной корреспонденцией) или проведением встречи пограничных представителей, их заместителей или помощников с принятием совместного решения, а также последующим выполнением Стороной, на территории которой возник пограничный инцидент, мероприятий по устранению их последствий и причин, привлечению к ответственности виновных лиц и восстановлению порядка в соответствии с правилами режима государственной границы.

      Материалы односторонних расследований являются основой для принятия совместных решений на встрече (совместных заседаниях) пограничных представителей, отражающих общую точку зрения Сторон, которые приобщаются в качестве приложений к протоколу встречи пограничных представителей.

      В случае недостаточности оснований для выработки общей точки зрения Сторон и принятия совместных решений, пограничными представителями по взаимному согласованию назначаются совместные расследования.

      4. Пограничными представителями по взаимному согласованию устанавливаются пункты встреч на государственной границе, а также пункты и порядок обмена служебной корреспонденцией и использования технических средств связи.

Статья 39

      1. Совместное расследование пограничных инцидентов (далее – совместное расследование) проводится в отношении пограничных инцидентов, связанных с нарушением режима государственной границы или причинением материального или иного ущерба одному или обоим государствам Сторон.

      2. Совместные расследования проводятся пограничными представителями в пунктах встреч пограничных представителей или непосредственно на месте пограничного инцидента.

      3. Урегулирование пограничных инцидентов в таких случаях достигается путем рассмотрения пограничными представителями результатов совместных расследований, с принятием совместных решений, определением и принятием совместных мер по устранению последствий и причин, привлечению к ответственности виновных лиц и восстановлению порядка в соответствии с требованиями настоящего Соглашения.

      Привлечение к ответственности виновных лиц осуществляется в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.

      4. При рассмотрении результатов совместных расследований принимаются решения, отражающие общую точку зрения пограничных представителей по урегулированию пограничного инцидента, и составляется акт совместного расследования пограничного инцидента.

      При выявлении причин пограничного инцидента, связанного с недостаточностью принимаемых мер одной из Сторон или установлением вины граждан государств одной из Сторон, такой Стороной признаются выявленные причины или установленная вина лиц, а также принимаются меры по восстановлению порядка в соответствии с требованиями настоящего Соглашения и привлечению к ответственности виновных лиц. О принятых мерах информируется пограничный представитель государства другой Стороны.

Статья 40

      1. Совместное расследование проводится на месте возникновения пограничного инцидента в случаях необходимости установления всех обстоятельств, вызвавших его, проверки обоснованности заявления пограничного представителя государства Стороны, по требованию которой проводится совместное расследование.

      2. Порядок совместного расследования и рассмотрения его результатов определяется в каждом отдельном случае в зависимости от обстоятельств и характера пограничного инцидента. Организует совместное расследование и руководит им пограничный представитель государства Стороны, на территории которого оно проводится.

      Время и место проведения совместного расследования согласовываются между пограничными представителями.

Статья 41

      1. В установленное время пограничный представитель государства Стороны, на территории которого проводится совместное расследование, встречает пограничного представителя государства другой Стороны в районе проведения совместного расследования.

      В целях определения характера инцидента (места и времени, вида и причин его возникновения), участников (лиц, характера их действий и виновности) и свидетелей, а также сбора и закрепления вещественных доказательств осматривается место пограничного инцидента, раненые и трупы, документы и оружие, следы людей и животных, извлеченные пули, перемещенные через границу грузы и иное имущество, разрушенные или поврежденные пограничные знаки и трансграничные сооружения, другие доказательства неправомерных действий.

      Раненые и трупы осматриваются медицинскими экспертами на месте обнаружения. До совместного расследования оказывается необходимая медицинская помощь раненым и обеспечивается охрана трупов.

      Опрос свидетелей, потерпевших и задержанных (виновных) лиц, находящихся на территории государства одной Стороны, осуществляется пограничным представителем этой Стороны в одностороннем порядке.

      Их совместный опрос пограничными представителями производится с разрешения старших начальников.

      Все обнаруженные предметы, следы на местности осматриваются в их взаимосвязи и с учетом опроса свидетелей, потерпевших и задержанных (виновных) лиц.

      Документы, оружие и другие предметы, то есть вещественные доказательства, подвергаются тщательному осмотру, а при необходимости – экспертизе. При этом устанавливаются их государственная и личная принадлежность, назначение и использование во время пограничного инцидента.

      Экспертами пограничных представителей определяется наличие материального и иного ущерба (государству, организациям, предприятиям, гражданам, состоянию здоровья потерпевших).

      При угрозе уничтожения атмосферными осадками доказательства фотографируются, видео документируются на фоне ближайших местных предметов, являющихся ярко выраженными ориентирами.

      Для выработки совместного решения по урегулированию пограничного инцидента по наличию и местоположению вещественных доказательств, результатам опроса свидетелей, потерпевших и задержанных (виновных) лиц, пограничными представителями устанавливаются характер, место и время пограничного инцидента, причины и последствия его совершения, виновность лиц и их государственная принадлежность, наличие материального и иного нанесенного ущерба (государству, организациям, предприятиям, гражданам, состоянию здоровья потерпевших), а также определение мер по восстановлению режима государственной границы в соответствии с настоящим Соглашением.

      2. В зависимости от характера и обстоятельств пограничного инцидента в ходе совместного расследования составляются:

      1) акт осмотра места пограничного инцидента;

      2) акты экспертиз;

      3) протоколы опроса (совместного опроса) свидетелей, потерпевших и задержанных (виновных) лиц;

      4) акты оценки уничтоженного или поврежденного имущества;

      5) акты совместного осмотра пограничных знаков.

      Все документы составляются в двух экземплярах, каждый на русском языке, подписываются пограничными представителями и всеми участниками совместного расследования (кроме актов экспертизы, которые подписываются экспертами пограничных представителей).

      В акте осмотра места пограничного инцидента указываются: наименование документа, время начала и окончания осмотра, состав присутствующих при осмотре, результаты (обнаруженные следы, трупы людей или животных, оружие, гильзы, другие предметы (вещества), их принадлежность, местоположение по отношению к пограничным знакам, отношение к произошедшему пограничному инциденту), выводы.

      К акту прилагается схема местности с точным нанесением места расположения обнаруженных вещественных доказательств пограничного инцидента.

      В акте экспертизы отражаются: место, время, дата и основания проведения экспертизы, состав экспертов пограничных представителей, что установлено в ходе экспертизы, заключение, количество экземпляров составленного акта, подписи экспертов, составивших акт.

      Акт совместного осмотра пограничных знаков составляется в произвольной форме, в котором отражаются место, время, дата его осмотра и составления, основания совместного осмотра пограничных знаков, результаты осмотра, предложения по ремонту, восстановлению, повторной установке на прежнем месте или переустановке пограничных знаков.

      3. При установлении всех обстоятельств пограничного инцидента и принятии мер по его разрешению в ходе совместного расследования пограничными представителями принимается совместное решение об его урегулировании, которое оформляется актом совместного расследования пограничного инцидента.

      Акт совместного расследования пограничного инцидента составляется в произвольной форме в районе его проведения (на месте инцидента), в котором отражаются место, время и дата начала и завершения совместного расследования, основание его проведения, состав присутствующих, результаты совместного расследования, заявления и предложения пограничных представителей, решение по урегулированию пограничного инцидента.

      К акту совместного расследования пограничного инцидента в качестве приложений приобщаются акты (протоколы), указанные в пункте 2 данной статьи.

      4. При недостаточности выявленных обстоятельств пограничного инцидента в ходе проведенного совместного расследования проводятся дополнительные мероприятия для их установления, по результатам которых назначается совместное заседание пограничных представителей по урегулированию пограничного инцидента (далее – совместное заседание).

Статья 42

      1. Предложение о проведении совместного заседания направляется не позднее 7 суток до его начала и включает дату, время, место, повестку дня совместного заседания и состав участников. Ответ на предложение предоставляется не позднее 48 часов с момента его получения.

      2. Совместное заседание при необходимости проводится с переносом с территории государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны, когда требуются проведение осмотра местности в районе пограничного инцидента, опрос свидетелей, потерпевших и задержанных (виновных).

      Совместное заседание проходит под председательством пограничного представителя, на территории государства которого оно проводится.

      Переговоры ведутся пограничными представителями, остальные участники совместного заседания отвечают на вопросы с разрешения пограничных представителей.

      3. После утверждения повестки дня совместного заседания пограничные представители обмениваются заявлениями по поводу произошедшего пограничного инцидента, с учетом материалов совместных расследований и дополнительно установленных обстоятельств предъявляют документальные и вещественные доказательства, при необходимости проводят дополнительный опрос свидетелей, потерпевших, задержанных (виновных) лиц, в результате чего приходят к общей точке зрения и принятию совместных решений об урегулировании пограничного инцидента.

      В зависимости от характера и вновь выявленных обстоятельств пограничного инцидента на совместном заседании оформляются:

      1) протоколы дополнительного опроса свидетелей, потерпевших, задержанных (виновных) лиц;

      2) акт передачи лиц и имущества;

      3) акт о наличии материального и иного ущерба (поврежденного или уничтоженного имущества);

      4) акт экспертизы причиненного ущерба здоровью потерпевших;

      5) иные акты необходимых экспертиз и документы.

      По итогам совместного заседания оформляется протокол совместного заседания (далее – совместный протокол) в двух экземплярах, каждый на русском языке, который отражает состав участников, ход заседания и принятые решения об урегулировании пограничного инцидента и определении мер по восстановлению режима государственной границы в соответствии с настоящим Соглашением.

      Совместный протокол скрепляется подписями пограничных представителей или лиц, их замещающих, а также гербовыми печатями.

      К совместному протоколу прилагаются акт совместного расследования пограничного инцидента и акты (протоколы), указанные в пункте 3 настоящей статьи.

Статья 43

      Если пограничными представителями на совместном заседании не принято совместное решение по урегулированию пограничного инцидента, односторонние заявления и предложения отражаются в совместном протоколе.

      Копии совместных протоколов с прилагаемыми к ним материалами направляются в уполномоченный орган в сфере иностранных дел государств Сторон для разрешения пограничного инцидента по дипломатическим каналам.

Статья 44

      1. Совместные решения, принятые пограничными представителями, являются обязательными для их выполнения.

      Пограничные представители выполняют совместные решения и проверяют их выполнение уполномоченными органами государств Сторон.

      2. В случаях несвоевременного выполнения совместных решений уполномоченным органом государства одной Стороны, пограничный представитель государства другой Стороны выясняет их причины путем обмена информацией или на совместном заседании.

Статья 45

      1. При принятии совместных решений о передаче лиц, имущества и домашних животных, указываются сроки их исполнения.

      2. Передача лиц, имущества и домашних животных осуществляется пограничными представителями, их заместителями или помощниками в порядке, установленном статьей 8 Соглашения о пограничных представителях.

      Передача (прием) лиц сопровождается их опросом с целью выявления жалоб, которые записываются в акт передачи. При заявлении необоснованной жалобы передача лиц переносится на другой срок и проводится разбирательство.

Статья 46

      Стороны в соответствии с национальным законодательством самостоятельно несут расходы по реализации настоящего Соглашения.

Глава 8. Механизм реализации

Статья 47

      В целях реализации настоящего Соглашения Стороны создают Совместную комиссию по режиму границы, осуществляющую свою деятельность в соответствии с приложением 6 к настоящему Соглашению.

Глава 9. Заключительные положения

Статья 48

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются оба государства Сторон.

Статья 49

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения, и вступают в силу в соответствии со статьей 51 настоящего Соглашения.

      Все приложения, упомянутые в настоящем Соглашении, составляют его неотъемлемую часть.

Статья 50

       В случае возникновения разногласий по толкованию или применению положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем переговоров и консультаций.

      Вопросы, возникшие между уполномоченными органами в сфере охраны границы при выполнении настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций их представителей на месте или по дипломатическим каналам.

Статья 51

      Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день после получения последнего из письменных уведомлений Сторон о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и действует до тех пор, пока одна из Сторон по дипломатическим каналам в письменной форме не уведомит другую Сторону о своем намерении прекратить его действие. В этом случае Соглашение прекращает свое действие по истечении трех месяцев с даты получения такого уведомления.

      Совершено в городе _____________ "__" ________201_ года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения между текстами, Стороны обращаются к тексту на русском языке.

За Правительство
Республики Казахстан
______________________

 

За Правительство
Кыргызской Республики
_____________________

  Приложение 1
к Соглашению между Правительством
Республики Казахстан и Правительством
Кыргызской Республики о режиме
казахстанско-кыргызской
государственной границы
Форма

                                    Образец акта
      ремонта, восстановления или повторной установки пограничного знака № ____

      В соответствии с пунктом 2 статьи 5 Соглашения между Правительством Республики
Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о режиме казахстанско-кыргызской
государственной границы от "__" ________ 20___ года пограничный представитель
(заместитель пограничного представителя, помощник пограничного представителя)

      ______________________________________________________________________________
                  (название страны) (наименование участка)
______________________________________________________________________________
                  (воинское звание, фамилия, имя, отчество)
с представителем _______________________________________________________________
      (наименование уполномоченного органа), (фамилия, имя, отчество представителя)
с ________ до _______ "___" ____________ 20___ года
в присутствии пограничного представителя (заместителя пограничного представителя,
помощника пограничного представителя)
_______________________________________________________________________________
            (название страны) (наименование участка)
_______________________________________________________________________________
            (воинское звание, фамилия, имя, отчество)
с представителем _______________________________________________________________
      (наименование уполномоченного органа), (фамилия, имя, отчество представителя)
произвел ______________________________________________________________________
      (ремонт, восстановление или повторную установку)
_____________________________________________________ пограничного знака № ___.
Пограничный знак №_________________________________________
(далее излагаются процесс и причина ремонта, восстановления или повторной установки пограничного знака)
Вышеуказанные работы выполнены в соответствии с подписанными
"___" ________ 20___ года ___________________________________________
____________________________________________________________________________
            (наименование документов о демаркации или совместных проверок)

      Настоящий акт составлен в двух экземплярах на русском языке.

Пограничный представитель (заместитель пограничного представителя, помощник пограничного представителя) Республики Казахстан
по _________________________________
(наименование участка)
___________________________________
(подпись)

Пограничный представитель (заместитель пограничного представителя, помощник пограничного представителя) Кыргызской Республики
по ________________________________
(наименование участка)
__________________________________
(подпись)

Представитель
____________________________________
(наименование уполномоченного органа)
Республики Казахстан
______________________________________
(подпись)

Представитель
____________________________________
(наименование уполномоченного органа)
Кыргызской Республики
___________________________________
(подпись)

  Приложение 2
к Соглашению между Правительством
Республики Казахстан и Правительством
Кыргызской Республики о режиме
казахстанско-кыргызской
государственной границы
Форма


                              Образец акта
            о невозможности восстановления или повторной установки
            на исходном месте после повреждения (перемещения, разрушения
                        или утраты) пограничного знака № ___

      В соответствии с пунктом 1 статьи 7 Соглашения между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Кыргызской Республики о режиме казахстанско-кыргызской государственной границы
от "__" ________ 20___ года пограничный представитель (заместитель пограничного представителя, помощник пограничного представителя)
___________________________________________________________________________
                        (название страны) (наименование участка)
___________________________________________________________________________
                        (воинское звание, фамилия, имя, отчество)
с представителем ____________________________________________________________
      (наименование уполномоченного органа), (фамилия, имя, отчество представителя)
с ________ до _______ "___" ____________ 20___ года
в присутствии пограничного представителя (заместителя пограничного представителя, помощника пограничного представителя)
___________________________________________________________________________
                  (название страны) (наименование участка)
___________________________________________________________________________
                  (воинское звание, фамилия, имя, отчество)
с представителем ____________________________________________________________
(наименование уполномоченного органа), (фамилия, имя, отчество представителя)
установил, что пограничный знак №___ ________________________________________________________________ и его
                                                      (поврежден, перемещен, разрушен или утрачен)
____________________________________________________________________________
                  (восстановление или повторная установка)
на исходное место, определенное в соответствии с положениями подписанного
"___" _________ 20___ года _____________________________________________________________,
            (наименование документа демаркации или совместной проверки)
невозможно (-а)__________________________________________________,
                                    (причина)
о чем Стороны согласились доложить по своей линии Совместной казахстанско-кыргызской комиссии по режиму государственной границы.

      Настоящий акт составлен в двух экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках.

      В случае расхождения между текстами, Стороны обращаются к тексту на русском языке.

Пограничный представитель (заместитель пограничного представителя, помощник
пограничного представителя) Республики Казахстан
по _______________________
(наименование участка)
____________________________
(подпись)

Пограничный представитель (заместитель пограничного представителя, помощник
пограничного представителя)
Кыргызской Республики 
 по _______________________
(наименование участка)
 ____________________________
(подпись)


Представитель
______________________________
(наименование уполномоченного органа)
Республики Казахстан
____________________________
(подпись)

Представитель
_____________________________
(наименование уполномоченного органа)
Кыргызской Республики
 ____________________________
(подпись)

  Приложение 3
к Соглашению между Правительством
Республики Казахстан и Правительством
Кыргызской Республики о режиме
казахстанско-кыргызской
государственной границы
Форма

                        Образец акта
            об установке на новом месте пограничного знака № ___
            после повреждения (перемещения, разрушения или утраты)

      В соответствии с пунктом 2 статьи 7 Соглашения между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Кыргызской Республики о режиме казахстанско-кыргызской
государственной границы от "__" ______ 20___ года и решением Совместной казахстанско-
кыргызской комиссии по режиму государственной границы от "____" ___________20___ года
представитель (казахстанской/кыргызской части) совместной группы экспертов
_____________________________________________________________________________
                        (фамилия, имя, отчество)
________________________________________ "____" ___________ 20____ года
            совместно с представителем
_____________________________________________________________________________
                              (фамилия, имя, отчество)
(казахстанской/кыргызской части) совместной группы экспертов
_____________________________________________________________________________
                              (фамилия, имя, отчество)
установили поврежденный (перемещенный, разрушенный или утраченный) пограничный
знак № ____ на новое место.

      Протокол пограничного знака № ___, Схема взаимного расположения столбов
пограничного знака и фрагменты Каталога координат и высот пограничного знака, Протокол
описание прохождения государственной границы на данном участке и Карта государственной
границы, касающиеся местоположения вновь установленного пограничного знака
(прилагаются), составлены в соответствии с подписанными "____" _________ 20____ года
_______________________________________________________________________________.
            (наименование документов о демаркации и совместных проверок)
Настоящий акт составлен в двух экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском
языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
В случае расхождения между текстами, Стороны обращаются к тексту на русском языке.

Представитель
казахстанской части совместной
группы экспертов ________________
(подпись)

Представитель
кыргызской части совместной
группы экспертов ________________
(подпись)

  Приложение 4
к Соглашению между Правительством
Республики Казахстан и Правительством
Кыргызской Республики о режиме
казахстанско-кыргызской
государственной границы
Форма

                              Образец уведомления
            о проведении полета воздушным судном на своей территории
                        в пределах пограничной полосы

      Пограничный представитель _____________________________________________
                                                (государство стороны)
по _____________________________________________________________________________
                              (участок деятельности)
свидетельствует свое уважение
пограничному представителю _____________________________________________________
                                    (государство стороны)
по _____________________________________________________________________________
                                    (участок деятельности)
и в соответствии со статьей 21 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Кыргызской Республики о режиме казахстанско-кыргызской
государственной границы от ___ _________ 20___ года имеет честь уведомить о проведении
полета воздушным судном на своей территории в пределах пограничной полосы:

      1. Цель полета.

      2. Данные о полете:

      1) период полета, конкретные дни взлета и продолжительность полета;

      2) район полета, географические координаты точки входа в пограничную полосу и выхода из нее, направление полета;

      3) высота полета.

      3. Сведения о летательном аппарате:

      1) владелец;

      2) тип и модификация;

      3) окраска (цвет);

      4) опознавательные знаки;

      5) бортовой номер;

      6) позывные сигналы;

      7) наличие радарной установки.

      4. Сведения о фотоаппаратуре:

      1) тип и модификация;

      2) фокусное расстояние.

      Пограничный представитель ______________________________________________
                                    (государство стороны)
по ___________________________________________________________________________
                                    (участок деятельности)
пользуется случаем, чтобы возобновить
пограничному представителю ____________________________________________________
                                    (государство стороны)
по ___________________________________________________________________________
                                    (участок деятельности)
уверения в своем высоком уважении.

      Пограничный представитель
Республики Казахстан
по __________________________
      (наименование участка)
______________________________________________________________________________
                        (воинское звание, фамилия, инициалы)
__________________________
            (подпись)

  Приложение 5
к Соглашению между Правительством
Республики Казахстан и Правительством
Кыргызской Республики о режиме
казахстанско-кыргызской
государственной границы
Форма

                                    Перечень
                  административного разграничения приграничных районов

      В соответствии с пунктом 4 статьи 32 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о режиме казахстанско-кыргызской государственной границы от "___" ________ 20___ года определяется перечень административного разграничения приграничных районов:

      1. Со стороны Республики Казахстан:

      Алматинская область:

      Райымбекский район;

      Талгарский район;

      Карасайский район;

      Жамбылский район;

      Жамбылская область:

      Кордайский район;

      Меркенский район;

      Жамбылский район;

      Шуский район;

      Район Турара Рыскулова;

      Жуалынский район.

      2. Со стороны Кыргызской Республики:

      Иссык-Кульская область:

      Ак-Суйский район;

      Тюпский район;

      Иссык-Кульский район;

      Чуйская область:

      Кеминский район;

      Чуйский район;

      Иссык-Атинский район;

      Аламудунский район;

      Сокулукский район;

      Московский район;

      Панфиловский район;

      Жайыльский район;

      Таласская область:

      Таласский район;

      Манасский район;

      Кара-Бууринский район.

  Приложение 6
к Соглашению между Правительством
Республики Казахстан и Правительством
Кыргызской Республики о режиме
казахстанско-кыргызской
государственной границы

Положение
о Совместной казахстанско-кыргызской комиссии по режиму государственной границы

      В соответствии со статьей 47 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о режиме казахстанско-кыргызской государственной границы от "___" _________ 20__ г. (далее – Соглашение) принимается настоящее Положение о Совместной казахстанско-кыргызской комиссии по режиму государственной границы (далее – Комиссия).

Раздел 1. Состав Комиссии

      Комиссия состоит из председателей частей Сторон соответствующего уровня, которые назначаются в соответствии с национальным законодательством государств Сторон, и согласованного Сторонами числа представителей. При необходимости в состав Комиссии включаются эксперты и специалисты геодезических, землеустроительных служб, представители других уполномоченных органов государств Сторон.

      Стороны уведомят друг друга по дипломатическим каналам о составе своей части Комиссии в течение 3 месяцев после вступления настоящего Соглашения в силу.

Раздел 2. Функции Комиссии

      Комиссия проводит работу в соответствии с Соглашением и выполняет функции:

      осуществления контроля за ходом реализации Соглашения;

      назначения по мере необходимости представителей, ответственных за реализацию вопросов режима государственной границы;

      разрешения разногласий, возникающих при толковании положений Соглашения в ходе его реализации;

      рассмотрения и разрешения вопросов, связанных с установкой пограничных знаков, восстановление которых невозможно на месте первоначальной установки;

      согласования и решения других важных вопросов, связанных с соблюдением режима казахстанско-кыргызской государственной границы.

Раздел 3. Формы работы Комиссии

      1. Комиссия осуществляет работу путем проведения заседаний, которые оформляются протоколами в двух экземплярах, каждый на казахском, кыргызском, русском языках, и подписываются председателями частей Комиссии. В случае, если председатель одной из частей Комиссии не может участвовать в заседании, по его поручению протокол подписывает один из членов своей части Комиссии.

      В случае расхождения между текстами, Стороны обращаются к тексту на русском языке.

      Решения Комиссии, принятые на заседаниях, обязательны для исполнения.

      2. Комиссия также может вести работу в форме переписки или другими согласованными ею способами.

Раздел 4. Механизм работы Комиссии

      1. Заседания Комиссии проводятся не менее одного раза в год в порядке очередности на территории государства каждой из Сторон. В случае необходимости, проводится внеочередное заседание.

      Дата, место, время, повестка дня и состав участников заседания согласовываются по дипломатическим каналам.

      2. Председательствует на заседании председатель той части Комиссии, на территории государства которой проводится заседание.

Раздел 5. Расходы Комиссии

      Расходы, связанные с выполнением функций Комиссии, оплачиваются Сторонами самостоятельно.

      Сторона, на территории государства которой проводится заседание Комиссии, предоставляет необходимые условия (помещение, автотранспорт) для его проведения.

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2017 жылғы 23 желтоқсандағы № 866 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Ұлттық қауіпсіздік комитеті төрағасының орынбасары – Шекара қызметінің директоры Дархан Айтқалиұлы Ділмановқа Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Б. Сағынтаев

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2017 жылғы 23 желтоқсандағы
№ 866 қаулысымен
мақұлданған
 
  Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасының режимі туралы
келісім

      ( __________ қаласы, 20___ жылғы ____ __________)

      (қала) (күні) (айы)


      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Үкіметі,

      аумақтық тұтастық және шекараға қол сұғылмаушылық туралы халықаралық құқық қағидатын басшылыққа ала отырып,

      мемлекеттік шекара екі мемлекет арасында ұрпақтан ұрпаққа мәңгілік бейбітшілік пен достық шекарасы болып қалуы үшін ортақ күш-жігерді жұмсау шешіміне бекініп,

      екі елдің мемлекеттік шекарасында тұрақтылықты және шекара маңындағы аудандарда тыныштықты қамтамасыз ету, шекара мәселелерін өзара құрмет, сенім, тең құқықтылық, достық және ынтымақтастық рухында реттеу мақсатында,

      төмендегілер туралы келісті:



1-тарау. Ұғымдық аппарат


1-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай ұғымдар пайдаланылады:

      1) авариялық-құтқару қызметі – негізін авариялық-құтқару құралымдары құрайтын, төтенше жағдайлардың алдын алу және оларды жою жөніндегі міндеттерді шешуге арналған және бірыңғай жүйеге функционалдық біріктірілген басқару органдарының, күштер мен құралдардың жиынтығы;

      2) авариялық-құтқару құралымы – негізін арнайы техникамен, жабдықпен, жарақпен, аспаптармен және материалдармен жарақтандырылған құтқарушылар бөлімшелері құрайтын, авариялық-құтқару жұмыстарын жүргізуге арналған дербес немесе авариялық-құтқару қызметінің құрамына кіретін құрылым және кинологиялық бірліктер;

      3) әуе кемесі – ауамен өзара әрекеттесу есебінен атмосферада қалықтайтын аппарат, оның ішінде дирижабльдер, аэростаттар, ұшақтар, тікұшақтар және басқа да ұшатын аппараттар;

      4) бірлесіп тексеру құжаттары – мемлекеттік шекара сызығының белгіленуін бірлесіп тексергеннен кейін қалыптасқан, шекараны демаркациялау туралы құжаттың ажырамас бөлігі болып табылатын құқықтық құжаттар (Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекара сызығының өту сипаттама-хаттамасы, мемлекеттік шекараның картасы, шекара белгілерінің хаттамалары, шекара белгілерінің координаттары мен биіктіктерінің каталогы, шекара белгілері бағаналарының өзара орналасу сызбалары, бірлесіп тексеру хаттамасы және басқа да құжаттар);

      5) бірлесіп пайдаланылатын жолдар – мемлекеттік шекара сызығында немесе бойында орналасқан және оны бірнеше рет кесіп өтетін, Тараптардың екі мемлекеті де қатысушы болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары, сондай-ақ трансшекаралық құрылыстарға қызмет көрсететін персонал пайдаланатын ауыларалық жолдар (соқпақтар);

      6) бір Тарап мемлекетінің аумағы арқылы транзиттік қозғалыс – бір Тарап мемлекетінің аумағы арқылы адамдардың, көлік құралдарының, жүктер мен басқа да мүліктің сапары, олар барған мемлекеттің аумағы арқылы өтетін жол олардың басқа Тарап мемлекетінің аумағында басталатын және аяқталатын толық маршрутының бөлігі болып табылады;

      7) делимитациялау – 2001 жылғы 15 желтоқсандағы Қазақстан Республикасы мен Қырғыз Республикасы арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасы туралы шартпен ресімделген мемлекеттік шекара сызығының жағдайы мен бағытын айқындау;

      8) демаркациялау – 2017 жылғы "_____" _____________ Қазақстан Республикасы мен Қырғыз Республикасы арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасы туралы шартпен ресімделген жергілікті жерде мемлекеттік шекараны шекара белгілерімен айқындау және белгілеу;

      9) жарақ – авариялық-құтқару қызметтері мен құралымдардың материалдары, техникалық және көлік құралдары, керек-жарақтары және олардың мүшелерінің жеке керек-жарақтары;

      10) жергілікті тұрғындар – шекара маңы аудандарында тұрақты тұратын халық;

      11) мемлекеттік шекара арқылы өткізу – жүктердің және өзге де мүліктің мемлекеттік шекарамен нақты жанасу мезгілі;

      12) мемлекеттік шекараны кесіп өту – адамдардың және көлік құралдарының мемлекеттік шекарамен нақты жанасу мезгілі;

      13) мемлекеттік шекара, осы Келісімнің мәтінінде шекараның мағынасы бірдей, аумақты (құрлықты, суларды, жер қойнауын және әуе кеңістігін) бөлу шектерін, сондай-ақ Қазақстан Республикасы мен Қырғыз Республикасы арасындағы мемлекеттік егемендік қолданысының кеңістігі шектерін айқындайтын сызықты және осы сызық бойынша тiгiнен өтетiн жазықтықты білдіреді;

      14) мемлекеттік шекара арқылы өткізілетін жүктер мен өзге де мүлік (бұдан әрі – жүктер мен өзге де мүлік) – мемлекеттік шекара арқылы өткізілетін коммерциялық және коммерциялық емес жүктер, тауарлар, жануарлар, нәрселер, материалдар, құралдар, заттар, қолжүгі (багаж) және көлік құралдары;

      15) мемлекеттік шекара арқылы өткізу пункті (бұдан әрі – өткізу пункті) – Тараптар мемлекеттерінің теміржол, автомобиль вокзалы немесе станциясы, халықаралық әуежай немесе әуеайлақ шектеріндегі аумағы, сондай-ақ шекара арқылы өткізу жүзеге асырылатын, мемлекеттік шекараға тікелей жақын жерде Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес арнайы бөлінген және жабдықталған өзге де жергілікті жер учаскесі;

      16) мемлекеттік шекара режимі – мыналарды:

      мемлекеттік шекараны күтіп-ұстау;

      адамдардың, көлік құралдарының мемлекеттік шекараны кесіп өтуі және ол арқылы жүктер мен өзге де мүлікті өткізу;

      мемлекеттік шекара арқылы адамдарды, көлік құралдарын, жүктер мен өзге де мүлікті өткізу;

      мемлекеттік шекараның және шекаралық белдеулердің үстінен ұшып өтуді жүзеге асыру;

      мемлекеттік шекарада, шекаралық белдеулерде, сондай-ақ шекара сулары шегінде шаруашылық, кәсіпшілік және өзге де қызметті жүргізу, қоғамдық-саяси, мәдени немесе өзге де іс-шаралар өткізу (оның ішінде оларды пайдалану);

      шекарадағы тосын оқиғаларды шешу тәртібін қамтитын осы Келісімде айқындалған, мемлекеттік шекарада және шекаралық белдеулерде қолданылатын қағидалар;

      17) мемлекеттік шекара режимін сақтау жөніндегі бірлескен іс-қимылдар – мақсаты, міндеттері, орны, уақыты бойынша келісілген және бірыңғай мән бойынша мемлекеттік шекарада, шекаралық белдеулерде, шекаралық сулардың шегінде және шекара маңындағы аудандарда өткізілетін, шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдардың бірыңғай ниетпен осы Келісімде және Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында белгіленген мемлекеттік шекара режимін ұстап тұру жөніндегі іс-қимылдары;

      18) мемлекеттік шекараны күтіп-ұстау – шекара белгілерін орнату, сақтау және жарамды күйде ұстау, оларды бақылау мақсатында қарап тексеру тәртібі, шекаралық соқпақтарды (жолдарды) жабдықтау және тиісті тәртіпте ұстау, сондай-ақ мемлекеттік шекарадан өтуге (оның белгілемелеріне) және шекара белгілерінің жай-күйіне бірлесіп тексеру жүргізу тәртібі;

      19) мемлекеттік шекара арқылы адамдарды, көлік құралдарын, жүктерді және өзге де мүлікті өткізу және шекара арқылы өткізу осы Келісімнің мәтінінде мағынасы бірдей және Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына және осы Келісімге сәйкес адамдардың, көлік құралдарының мемлекеттік шекараны кесіп өтуінің (кесіп өтуге рұқсат алу), жүктер мен өзге де мүліктің мемлекеттік шекара арқылы өткізілуінің заңдылығын Тараптар мемлекеттері уәкілетті органдарының тануын білдіреді;

      20) су айдыны – табиғи немесе жасанды ойпаттарда тұрақты немесе уақытша тоқтаған немесе баяу ағысты сулар (көлдер, су қоймалары, тоғандар және т.б.);

      21) су каналы – су ағысын қайта бағыттауға арналған жасанды құрылысжай;

      22) трансшекаралық құрылыстар – мемлекеттік шекараны кесіп өтетін теміржолдар, автомобиль жолдары, құбыржолдар, электр беру желілері, кабельдер, көпірлер, бөгеттер, шлюздер, су арналарының құрылыстары және басқа да құрылыстар, сондай-ақ басқа Тарап мемлекеті аумағындағы шекара маңы аумағының (шекара аймағының) шегінде орналасқан бір тараптың объектілері;

      23) төтенше жағдай – адамдардың құрбан болуына, олардың денсаулығына немесе қоршаған ортаға залал келтіруге, елеулі материалдық шығындарға және адамдардың тіршілік жағдайының бұзылуына әкеп соғуы мүмкін немесе әкеп соққан авария, қауіпті табиғи құбылыс, апат, табиғат немесе өзге де апат нәтижесінде Тараптар мемлекеттерінің (бір Тараптың) аумағында туындаған жағдай;

      24) төтенше жағдайларды жою – төтенше жағдайлар туындаған кезде жүргізілетін және адамдардың өмірін құтқаруға және денсаулығын сақтауға, нұқсан мен материалдық ысыраптардың мөлшерін азайтуға, сондай-ақ төтенше жағдайлар аймағын оқшаулауға бағытталған іздестіру-құтқару, авариялық-қалпына келтіру және басқа да кезек күттірмейтін жұмыстар;

      25) ұйымдасқан туристік топ – бір Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес Тараптар мемлекеттерінің аумағы бойынша туризм мақсатында ұйымдастырылған туристік топ;

      26) уәкілетті органдар – құзыретіне осы Келісімге сәйкес мәселелерді шешу кіретін Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында айқындалған органдар;

      27) форс-мажорлық мән-жайлар – объективтік сипаттағы көздеу, болдырмау және еңсеру мүмкін болмайтын мән-жайлар;

      28) шекараны делимитациялау туралы құжаттар – 2001 жылғы 15 желтоқсандағы Қазақстан Республикасы мен Қырғыз Республикасы арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасы туралы шарт, 1999 жылғы 25 тамыздағы Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы және Қытай Халықтық Республикасы арасындағы үш мемлекеттің мемлекеттік шекараларының түйісу нүктелері туралы келісім, 2001 жылғы 15 маусымдағы Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы және Өзбекстан Республикасы арасындағы үш мемлекеттің мемлекеттік шекараларының түйісу нүктелері туралы келісім;

      29) шекараны демаркациялау туралы құжаттар – 2017 жылғы "___" _________ Қазақстан Республикасы мен Қырғыз Республикасы арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасын демаркациялау туралы шарт;

      30) шекара белгілері – мемлекеттік шекараның сызығында немесе екі жағында орнатылған жергілікті жерде мемлекеттік шекараның белгілемелерін көрсететін шекаралық бағаналар. Олардың географиялық координаттары шекараны демаркациялау туралы құжаттарда немесе мемлекеттік шекараның белгіленуін бірлесіп тексеру құжаттарында айқындалған және тіркелген. Шекара белгілері негізгі және аралық болып бөлінеді.

      31) шекарадағы тосын оқиға – Тараптар мемлекеттерінің бірінің немесе екеуінің де немесе Тараптардың екі мемлекетінің де және үшінші аралас (түйісетін) мемлекеттің мүдделерін қозғайтын, мемлекеттік шекара режимінің бұзылуына байланысты мемлекеттік шекарадағы оқиға;

      32) шекаралық белдеулер – Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында айқындалған, мемлекеттік шекара режимі қолданылатын мемлекеттік шекара сызығының екі жағына жанасатын аумақтардың бір бөлігі;

      33) шекара өкілдері – осы Келісімде белгіленген мемлекеттік шекара режимін ұстап тұруға, шекарадағы тосын оқиғалардың алдын алуға және оларды шешуге байланысты мәселелерді шешу үшін Тараптар мемлекеттерінің шекарасын күзету саласындағы уәкілетті органдардың өкілдері қатарынан тағайындалатын уәкілетті лауазымды адамдар;

      34) шекаралық соқпақтар – мемлекеттік шекараны байқау және көршілес шекара белгілері арасында көрінуін қамтамасыз ету мақсатында мемлекеттік шекара сызығының екі жағын да осы Келісімде айқындалған еннің шегінде ағаштардан, бұталардан және басқа да өсімдіктерден тазартылған жергілікті жердің белдеулері;

      35) шекара маңы аудандары – мемлекеттік шекараға іргелес орналасқан Қазақстан Республикасының және Қырғыз Республикасының аудандары;

      36) шекара белгілерін күтіп-ұстау – шекара белгілерін сақтау (қарап тексеру, күзету, демонтаж жасау және қауіпсіз жерге шығару) және жарамды күйде ұстап тұру (қызмет көрсету, қалпына келтіру, жөндеу және қайта орнату), оларды бақылау мақсатында қарап тексеру тәртібі, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерінің шекара белгілерінің жай-күйін бірлесіп тексеру жүргізуі;

      37) шекара өкілдерінің сарапшылары – шекара өкілдерінің қызметін қамтамасыз ету үшін тартылатын (тағайындалатын) Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдарының әртүрлі бейіндегі құзыретті мамандары.

2-тарау. Мемлекеттік шекара режимінің құқықтық негіздері


2-бап

      Мемлекеттік шекара режиміне Тараптар мемлекеттерінің бірлескен қызметімен қолдау жасалады және оның мәселелері осы Келісімде, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында және Тараптардың екі мемлекеті де қатысушылары болып халықаралық шарттарда регламенттеледі, атап айтқанда:

      1. 2001 жылғы 15 желтоқсандағы Қазақстан Республикасы мен Қырғыз Республикасы арасындағы Мемлекеттік шекара күзетіндегі ынтымақтастық туралы келісім.

      2. 2001 жылғы 15 желтоқсандағы Қазақстан Республикасы мен Қырғыз Республикасы арасындағы шекара ауданындағы сенім шаралары жөніндегі келісім.

      3. 2001 жылғы 15 желтоқсандағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Үкіметі арасындағы шекара өкілдерінің қызметі туралы келісім (бұдан әрі – Шекара өкілдері туралы келісім).

      4. 2003 жылғы 25 желтоқсандағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасы арқылы өткізу пункттері туралы келісім (бұдан әрі – Өткізу пункттері туралы келісім).

      5. 2012 жылғы 11 мамырдағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасының аумағында Қырғыз Республикасы азаматтарының және Қырғыз Республикасының аумағында Қазақстан Республикасы азаматтарының болу тәртібі туралы келісім.

      6. 2009 жылғы 16 маусымдағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Үкіметі арасындағы азаматтық қорғаныс (қорғау), төтенше жағдайлардың алдын алу мен оларды жою саласындағы ынтымақтастық туралы келісім.

      7. 2000 жылғы 21 қаңтардағы Қазақстан Республикасы мен Қырғыз Республикасы арасындағы Шу және Талас өзендеріндегі мемлекетаралық пайдаланудағы су шаруашылығы құрылыстарын пайдалану туралы келісім.

      8. 2000 жылғы 30 қарашадағы Беларусь Республикасының Үкіметі, Қазақстан Республикасының Үкіметі, Қырғыз Республикасының Үкіметі, Ресей Федерациясының Үкіметі және Тәжікстан Республикасының Үкіметі арасындағы азаматтардың өзара визасыз сапарлары туралы келісім.

3-тарау. Мемлекеттік шекараны күтіп-ұстау


3-бап

      Мемлекеттік шекараны күтіп-ұстауды уәкілетті органдар жүзеге асырады және ол мемлекеттік шекара режимін қамтамасыз етуге және ұстап тұруға бағытталған.

4-бап

      1. Әрбір Тарап шекара белгілерін күзету жөнінде шаралар қолданады, олардың бүлінуіне, орын ауыстырылуына, бұзылуына немесе жоғалуына жол бермейді, сондай-ақ осы Келісімнің, демаркациялау туралы құжаттар мен бірлесіп тексеру құжаттарының ережелеріне сәйкес өз мемлекеттерінің аумағында орнатылған шекаралық белгілер мен жабдықталған шекаралық соқпақтарды күтіп-ұстауға жауапты болады.

      2. Қатысушылар болып табылатын Тараптардың екі мемлекетінің де ұлттық заңнамасына және халықаралық шарттарына сәйкес шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар өз Тарапы мемлекетінің шекара белгілерін күтіп-ұстау жөніндегі қызметті жүзеге асырады.

      Тараптардың бірінің мемлекетінің шекара күзеті саласындағы уәкілетті органы шекара белгілерінің бүлінуін, орын ауыстырылуын, бұзылуын немесе жоғалуын анықтаған кезде екінші Тарап мемлекетінің шекара күзеті саласындағы уәкілетті органына дереу хабарлайды.

      Шекара белгілерін күтіп-ұстауға жауапты Тарап мемлекетінің шекара күзеті саласындағы уәкілетті органы жоғалған шекара белгілерін іздестіру мен жоғалу жағдайларын анықтау жөнінде шаралар қолданады, ал екінші Тарап мемлекетінің шекара күзеті саласындағы уәкілетті органы өз мемлекетінің аумағында осы мәселені шешуге жәрдемдеседі.

5-бап

      1. Шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар шекара белгілерінің жай-күйін тексеруді дербес немесе бірлесіп жүзеге асырады.

      Шекара белгілерінің жай-күйін бірлесіп тексеруді жүргізу мерзімдері шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар арасында алдын ала келісіледі.

      Аталған бірлесіп тексерудің нәтижелері орыс тілінде екі данада шекара белгілерінің жай-күйін Бірлесіп тексеру хаттамасымен ресімделеді.

      Шекара белгілерін күтіп-ұстауға жауапты шекара күзеті саласындағы уәкілетті орган оларды жөндеу, қайта қалпына келтіру немесе бұрынғы орнына қайта орнату жөнінде шаралар қолданады, сондай-ақ осындай жұмыстар басталғанға дейін кемінде 10 күн бұрын екінші Тарап мемлекетінің шекара күзеті саласындағы уәкілетті органына хабарлайды.

      2. Тараптардың бірінің мемлекетінің шекара күзеті саласындағы уәкілетті органының жоғарыда көрсетілген жұмыстарды жүргізуі екінші Тарап мемлекетінің шекара күзеті саласындағы уәкілетті органы өкілдерінің қатысуымен жүзеге асырылады. Жұмыстар аяқталғаннан кейін осы Келісімге 1-қосымшаға сәйкес орыс тілінде екі данада акт ресімделеді.

      Көрсетілген жұмыстарды жүргізу үшін Тараптардың бірінің өз мемлекетінің аумағынан шекара белгісіне шығу мүмкіндігі болмаған кезде, екінші Тарап осы белгіге өз мемлекетінің аумағынан қол жеткізуге мүмкіндік жасайды.

6-бап

      Дүлей зілзалалар (көшкіндер, су тасқындары және т.б.) салдарынан шекара белгілерінің бұзылу қаупі туындаған кезде шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар шекара белгілерін сақтауға шара қолданады, ал сақтау мүмкіндігі болмаған жағдайда шекара белгілерінің жоғалуына жол бермеу мақсатында әрбір факт бойынша акт жасай отырып, демонтаж жасайды және қауіпсіз жерге шығарады.

      Шекара белгілерінің бұзылу қаупі туындағаны және Тараптардың бірінің мемлекетінің шекара күзеті саласындағы уәкілетті органының қолданған шаралары туралы екінші Тарап мемлекетінің шекара күзеті саласындағы уәкілетті органына қысқа мерзімде хабарланады.

7-бап

      1. Форс-мажорлық мән-жайлар себебінен шекара белгісін қалпына келтіру немесе бұрынғы орнына қайта орнату мүмкіндігі болмаған жағдайда,оны қалпына келтірудің немесе бұрынғы орнына қайта орнатудың мүмкін болмауының себептері көрсетіле отырып, осы Келісімге 2-қосымшаға сәйкес әрқайсысы қазақ, қырғыз және орыс тілдерінде екі данада акт ресімделеді және бұл мәселе осы Келісімнің 47-бабына сәйкес құрылған Мемлекеттік шекара режимі жөніндегі бірлескен Қазақстан-Қырғыз комиссиясының (бұдан әрі – Шекара режимі жөніндегі бірлескен комиссия) қарауына енгізіледі.

      Шекара режимі жөніндегі бірлескен комиссия мемлекеттік шекара сызығының өтуін өзгертпей, шекара белгісін орнату үшін басқа орынды белгілеу жөнінде шешім қабылдайды.

      2. Шекара режимі жөніндегі бірлескен комиссия шекара белгісін жаңа орынға орнату үшін Тараптар мемлекеттері геодезиялық, жерге орналастыру қызметтерінің сарапшылары мен мамандарынан, басқа да уәкілетті органдарының өкілдерінен бірлескен топ қалыптастырады (бұдан әрі – бірлескен сарапшылар тобы).

      Жүргізілген жұмыстардың нәтижелері бойынша бірлескен сарапшылар тобы осы Келісімге 3-қосымшаға сәйкес әрқайсысы қазақ, қырғыз және орыс тілдерінде екі данада акт ресімдейді және шекара белгісінің жаңа хаттамасын, шекара белгісі бағаналарының өзара орналасу схемасын, шекара белгілерінің координаттары мен биіктіктері каталогының фрагменттерін, осы учаскедегі мемлекеттік шекараның өту ситаттамасы-хаттамаларын және жаңадан орнатылған шекара белгісінің орналасу орнына қатысты Мемлекеттік шекараның карталарын жасайды.

      Көрсетілген құжаттар 2017 жылғы _____ _________ Қазақстан Республикасы мен Қырғыз Республикасы арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасын демаркациялау туралы шартқа сәйкес құрылған Мемлекеттік шекара сызығының белгіленуін тексеру жөніндегі бірлескен комиссияның қарауына жіберіледі.

      Аталған комиссия мемлекеттік шекара сызығының белгіленуін бірлесіп тексеру жүргізгеннен кейін осы құжаттар бірлесіп тексеру хаттамасымен ресімделіп, мемлекеттік шекараны демаркациялау құжаттарының ажырамас бөлігі болып табылады.

      3. Шекара белгісін жөндеу, қалпына келтіру, қайта орнату және оның орнын ауыстыру, сондай-ақ оның нысаны, өлшемдері, дайындау материалы және орналасқан жері шекараны демаркациялау туралы құжаттардың талаптарына  сәйкес келуге тиіс.

      4. Тараптардың ешқайсысы мемлекеттік шекара сызығында немесе оның екі жағында демаркациялау туралы құжаттарда айтылмаған шекара белгілерін немесе оның басқа да белгілемелерін біржақты тәртіппен орнатпайды.

      5. Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес шекара белгілерін бүлдірген, олардың орнын ауыстырған немесе оларды жойған жеке және заңды тұлғаларды жауапқа тартады, сондай-ақ бүлінген немесе жойылған шекара белгілерін қалпына келтіруге байланысты шығындарды өтеу тәртібін айқындайды.

8-бап

      1. Тараптар шекаралық соқпақтарды жабдықтау және күтіп-ұстау жөнінде шаралар қолданады, оның ені 15 метрді құрайды (мемлекеттік шекара сызығының екі жағынан 7,5 м), онда ағаштардың, бұталардың және басқа да өсімдіктердің өсіп кетуіне жол бермейді.

      Шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар өз Тарапының мемлекеті аумағының шегінде шекаралық соқпақтардың жай-күйін дербес немесе бірлесіп тексеруді жүзеге асырады.

      Шекаралық соқпақтардың жай-күйін бірлесіп тексеруді жүзеге асыру мерзімдері шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар арасында алдын ала келісіледі.

      Көрсетілген бірлесіп тексерудің нәтижелері әрқайсысы орыс тілінде екі данада хаттамамен ресімделеді.

      Қажет болған жағдайда шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар соқпақтарды байқауға кедергі келтіретін ағаштардан, бұталар мен басқа да өсімдіктерден дербес немесе бірлесіп тазартады.

      Өз аумағында шекаралық соқпақтарды тазарту жөніндегі жұмыстарды жүргізген жағдайда, Тараптардың бірінің мемлекетінің шекара күзеті саласындағы уәкілетті органы жұмыс басталғанға дейін кемінде 10 күн бұрын бұл туралы екінші Тарап мемлекетінің шекара күзеті саласындағы уәкілетті органына хабарлайды.

      2. Шекаралық соқпақтарды тазарту үшін отты, химиялық препараттарды және Тараптардың мемлекеттеріне нұқсан келтіруі мүмкін басқа да тәсілдерді қолдануға тыйым салынады.

      3. Тараптар мемлекеттерінің арасындағы осы Келісімде және басқа да халықаралық шарттарда көзделген жағдайлардан басқа шекаралық соқпақтарда жер жырту, жер қазу жұмыстарын, құрылыстар салуды және өзге де шаруашылық қызметті жүзеге асыруға тыйым салынады.

9-бап

      1. Тараптар шекараны демаркациялау туралы құжаттар күшіне енгеннен кейін 10 жылда бір рет мемлекеттік шекара сызығының белгіленуіне бірлесіп тексеру жүргізеді.

      Тараптар мемлекеттік шекара сызығының белгіленуін бірлесіп тексеру алдында оны жүргізудің мерзімдерін дипломатиялық арналар арқылы келіседі.

      Тараптардың келісуі арқылы шекараның жекелеген учаскелерінде ғана мемлекеттік шекара сызығының белгіленуін бірлесіп тексеру мерзімдерін өзгертуге немесе мемлекеттік шекара сызығының белгіленуін бірлесіп тексеру жүргізуге жол беріледі.

      2. Көрсетілген бірлесіп тексеруді жүргізу үшін Тараптар мемлекеттік шекара сызығының белгіленуін тексеру жөніндегі бірлескен комиссия құрады. Тараптар делегацияларының құрамын және олардың өкілеттіктерін Тараптар дербес бекітеді. Бірлесіп жұмыс істеу тәртібін Комиссия айқындайды.

      Мемлекеттік шекара сызығының белгіленуін тексеру нәтижелері осы Келісімнің 1-бабының 12-тармағында айқындалған тиісті құжаттармен әрқайсысы қазақ, қырғыз және орыс тілдерінде екі данада ресімделеді.

4-тарау. Адамдардың, көлік құралдарының мемлекеттік шекараны кесіп өту және мемлекеттік шекара арқылы жүктерді және өзге мүлікті өткізу тәртібі. Адамдарды, көлік құралдарын, жүктерді және өзге де мүлікті мемлекеттік шекара арқылы өткізу тәртібі


10-бап

      1. Адамдардың, көлік құралдарының мемлекеттік шекараны кесіп өтуі және мемлекеттік шекара арқылы жүктердің және өзге де мүліктің өткізілуі:

      1) құрлықта – халықаралық теміржол, автомобиль және өзге де қатынас жолдарында белгіленетін мемлекеттік шекараны кесіп өтетін орындарда;

      2) әуе кеңістігінде – мемлекеттік шекараны халықаралық трассалар кесіп өтетін орындарда немесе осы мақсаттар үшін арнайы бөлінген әуе дәліздері арқылы жүзеге асырылады.

      2. Осы Келісімде және Тараптардың екі мемлекеті де қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарда көзделген жағдайларда өзге де орындарда мемлекеттік шекараны кесіп өтуге жол беріледі.

11-бап

      Айрықша жағдайларда (Тараптар мемлекеттерінің ұлттық қауіпсіздігі мүдделеріне орай, сондай-ақ санитариялық-карантиндік себептермен, эпидемиялар мен эпизоотиялар кезінде, төтенше жағдайлар туындаған немесе басқа да форс-мажорлық мән-жайлар кезінде) Тараптар мемлекеттік шекараның жекелеген учаскелерінде:

      1) Өткізу пункттері туралы келісімде және Тараптар арасындағы өзге де келісімдерде көзделген тәртіппен мемлекеттік шекараны кесіп өту белгіленген орындарда;

      2) шектеулердің себептері мен қолданыс мерзімдерін көрсете отырып, оларды енгізу жоспарланатын уақытқа дейін 48 сағаттан кешіктірмей, шекаралық өкілдік қызмет арналары арқылы екінші тарапты хабардар ету арқылы осы Келісіммен айқындалған мемлекеттік шекараны кесіп өтетін өзге де орындарда оны кесіп өтуді уақытша шектейді немесе тоқтатады.

12-бап

      Шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдарға мемлекеттік шекараны күзету жөніндегі міндеттерін орындау кезінде мемлекеттік шекараны өзге тәртіппен кесіп өту құқығы, сондай-ақ олардың арасында келісілген тәртіппен бірлесіп пайдаланылатын жолдарды пайдаланған кезде мемлекеттік шекараны бірнеше рет кесіп өту құқығы беріледі.

13-бап

      1. Адамдар, көлік құралдары мемлекеттік шекараны кесіп өткен кезде, жүктер және өзге де мүлік мемлекеттік шекара арқылы өткізілген кезде, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына және қатысушылар болып табылатын Тараптардың екі мемлекетінің де халықаралық шарттарына сәйкес мемлекеттік шекара арқылы өткізу жүзеге асырылады.

      2. Бір Тарап мемлекетінен екінші Тарап мемлекетіне адамдарды, көлік құралдарын, жүктерді және өзге де мүлікті мемлекеттік шекара арқылы өткізу Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына және қатысушылар болып табылатын Тараптардың екі мемлекетінің де халықаралық шарттарына сәйкес орнатылған және ашық өткізу пункттерінде жүзеге асырылады.

      3. Тараптардың уәкілетті органдары шекара арқылы өткізу мәселелері жөніндегі ынтымақтастық тетігін айқындайды.

14-бап

      1. Айрықша жағдайларда Тараптар адамдарды, көлік құралдарын, жүктерді және өзге де мүлікті мемлекеттік шекара арқылы өткізуді, Өткізу пункттері туралы келісімде белгіленген бақылау тәртібін сақтай отырып, қолданыстағы өткізу пункттерінен тыс жерлерде жүзеге асырады.

      2. Шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар өзара уағдаластық бойынша Тараптар мемлекеттерінің аумағында уақытша болу үшін (көлік, өндіріс, ауыл шаруашылығы және су шаруашылығы мақсатындағы трансшекаралық құрылыстарға, коммуникацияларға, электр байланысы желілерінде және электр берілісі линияларына қызмет көрсету, мал айдау мақсатында және басқа да шаруашылық және өзге де қызмет жүргізген кезде) қолданыстағы өткізу пункттерінен тыс жерлерде осы Келісімде белгіленген тәртіпті сақтай отырып, Тараптар мемлекеттерінің жарамды ұлттық құжаттарының (жеке куәліктерінің) және қызметтік куәліктерінің негізінде (жергілікті тұрғындардан басқа), шекара өкілдері арқылы шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдарға алдын ала табыс етілген, ұйымдар (жергілікті атқарушы органдар) басшылығы куәландырған атаулы тізім бойынша мемлекеттік шекара арқылы өткізуді жүзеге асырады.

      3. Тараптар айрықша жағдайларда (Тараптар мемлекеттерінің ұлттық қауіпсіздігі мүдделеріне орай, сондай-ақ санитариялық-карантиндік себептермен, эпидемиялар мен эпизоотиялар кезінде, төтенше жағдайлар туындаған немесе басқа да форс-мажорлық мән-жайлар кезінде) шекара арқылы өткізуді уақытша шектейді немесе тоқтатады.

15-бап

      Бір Тарап мемлекетінен екінші Тарап мемлекетіне шекарадан өткізу пункттеріне дейін немесе кері бағытта адамдар мен көлік құралдарының жүруі, жүктерді жән өзге де мүлікті өткізу кезінде:

      1) белгіленген қозғалыс бағытын өзгертуге;

      2) аялдауға, адамдарды түсіруге (отырғызуға), жүктер мен тауарларды түсіруге (тиеуге), кез келген ұшатын аппаратты, оның ішінде пилотсыз ұшатын аппаратын әуеге көтеруге, қондыруға немесе қабылдауға тыйым салынады.

16-бап

      Бір Тарап мемлекетінен екінші Тарап мемлекетіне ұшып бара жатқан әуе кемелері өздері өтіп бара жатқан әуе кеңістігінде Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасын, сондай-ақ талаптарын сақтауға міндетті.

17-бап

      1. Бір Тарап мемлекетінің азаматтарын екінші Тарап мемлекетінің аумағына өткізу Тараптар арасында қолданылатын өзара сапарлар үшін жарамды халықаралық шарттарда айқындалған құжаттар негізінде жүзеге асырылады.

      2. Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес Тараптар мемлекеттерінің аумағына кіргізуге немесе әкелуге рұқсат берілмеген не кіруі немесе әкелінуі шектелген адамдар, көлік құралдары, жүктер және өзге де мүлік мемлекеттік шекара арқылы өткізілуге жатпайды. Бір Тарап мемлекетінің аумағынан екінші Тарап мемлекетінің аумағына келген немесе өткізілген және шекара арқылы өткізуге негіздер жоқ аталған адамдар, көлік құралдары, жүктер және өзге де мүлік олар келген Тарап мемлекетіне қайтарылады.

      Бұл ретте бір Тарап мемлекетінен екінші Тарап мемлекетіне әуе кемесімен келген үшінші мемлекет азаматтарының өзі азаматы болып табылатын еліне әуе кемесімен қайтарылуына жол беріледі.

      Шекара күзеті саласындағы уәкілетті мемлекеттік органдар адамдарды, көлік құралдарын, жүктерді және өзге де мүлікті автомобиль және теміржол өткізу пункттерінде екінші Тарап мемлекетінің аумағынан өз Тарапы мемлекетінің аумағына өткізбеудің әрбір фактісі бойынша бірі-біріне шекара өкілдері қызметінің арналары арқылы хабарлайды.

18-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің аумағы арқылы транзиттік қозғалыс кезінде:

      1) өткізу рәсімінсіз:

      теміржол көлігі – Қырғыз Республикасы Талас облысының аумағымен өтетін Қазақстан Республикасының "Тараз-Шымкент" теміржол учаскесі арқылы;

      көлік құралдары – Қазақстан Республикасы Жамбыл облысының аумағымен өтетін Қырғыз Республикасының "Бішкек – Нарын – Торугарт" автомобиль жолы учаскесі арқылы;

      Тараптар мемлекеттерінің шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдарының өкілдері – мемлекеттік шекараны бірнеше рет кесіп өтетін, бірлесіп пайдаланылатын жолдар арқылы (соқпақтар арқылы);

      Мемлекеттік шекара сызығының белгіленуін тексеру жөніндегі бірлескен комиссияның өкілдері бірлесіп жұмыс жүргізген кезеңде;

      2) өткізу рәсімімен:

      жергілікті тұрғындар – Қазақстан Республикасының азаматтары (айдың жұп күндері) және Қырғыз Республикасының азаматтары (айдың тақ күндері) шекара күзеті саласындағы уәкілетті орган өз мемлекетінің азаматтары үшін айқындайтын шатқалға кіру орнынан одан шығу орнына дейін (және кері қарай) ауыл шаруашылығы, су шаруашылығы, аңшылық, орман, (жемістер, дәрілік шөптер жинау) және басқа да шаруашылық қызметін жүзеге асыру кезеңінде мемлекеттік шекараны бірнеші рет кесіп өтетін Жамбыл облысы Мерке ауданы (Шу облысы Панфилов ауданы) Аспара шатқалының жолдарын, соқпақтарын пайдаланған кезде;

      трансшекаралық құрылыстарға қызмет көрсеткен кезеңде олардың қызмет көрсететін персоналы – трансшекаралық құрылыстардың мемлекеттік шекараны кесіп өткен орындарында және осы құрылыстларға алып баратын жолдарда (соқпақтарда) бірлесіп пайдаланылатын жолдармен (соқпақтармен), (трансшекаралық құрылыстар бойындағы соқпақтармен) – тәулік бойына (ауысымға) түсу алдында және оның соңында;

      ұйымдасқан туристік топтар – мемлекеттік шекараны бірнеше рет кесіп өтетін, Тараптармен келісілген трансшекаралық таулы бағыттармен – бағыттың басында және оның соңында, мемлекеттік шекараны бірнеше рет кесіп өтуіне рұқсат етіледі.

      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген жағдайларда белгіленген қозғалыс бағытын өзгертуге, көлік құралдарын тоқтатуға, адамдарды түсіруге (отырғызуға), жүктерді және өзге де мүлікті түсіруге (тиеуге), кез келген ұшатын аппаратты, оның ішінде пилотсыз ұшатын аппаратты әуеге көтеруге, қондыруға немесе қабылдауға тыйым салынады.

      Төтенше жағдайлардың, техникалық ақаулардың туындауы, адамдарға жедел медициналық жәрдем көрсету (шекара күзеті саласындағы уәкілетті органды кейіннен хабардар ету арқылы), сондай-ақ Мемлекеттік шекара сызығының белгіленуін тексеру жөніндегі бірлескен комиссияның жұмыс жүргізуі айрықша жағдай болып табылады.

      3. Осы баптың 1-тармағының 2) тармақшасында көрсетілген адамдарды шекара арқылы өткізу:

      1) жергілікті тұрғындарды, қызмет көрсететін персоналды – мемлекеттік Тараптар мемлекеттерінің жарамды ұлттық құжаттары (жеке куәліктерінің) және қызметтік куәліктерінің негізінде (жергілікті тұрғындардан басқа), шекара өкілдері арқылы шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдарға алдын ала табыс етілген, ұйымдар (жергілікті атқарушы органдар) басшылығы куәландырған атаулы тізім;

      2) ұйымдасқан туристік топтар – өзара сапарлар үшін жарамды құжаттар, шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдарға алдын ала (өтуге дейін кемінде 15 күн бұрын) табыс етілген және олармен келісілген (туристік топтардың тізімі, туристік топтардың тізіміне кіретін адамдардың аталған құжаттарының көшірмесі, шекара арқылы өткізу және кесіп өту күні, уақыты және орны) туристік топтардың тізімі негізінде жүзеге асырылады.

19-бап

      1. Трансшекаралық құрылысжайларда қызмет көрсететін персоналдың, оның ішінде мемлекетаралық пайдаланылатын су шаруашылығы құрылыстары персоналының мемлекеттік шекараны кесіп өтуі, сондай-ақ оларды мемлекеттік шекара арқылы өткізу осы Келісімнің 14-бабының 2-тармағына сәйкес аталған құрылыстар мемлекеттік шекараны кесіп өтетін орындарда және осы құрылыстарға алып баратын жолдарда (соқпақтарда) жүзеге асырылады.

      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген персоналдың бір Тарап мемлекетінің аумағында болуына қызмет көрсетілетін трансшекаралық құрылыстардың және олардың коммуникацияларының аумағы шегінде тәулік (ауысым) ішінде рұқсат етіледі.

      3. Трансшекаралық құрылыстарда қызмет көрсететін персоналды, сондай-ақ осы құрылыстарды пайдалану мен оларға техникалық қызмет көрсетуге арналған машиналар мен механизмдерді, шикізаттарды, материалдарды өткізу осы Келісімнің 14-бабының 2-тармағында көрсетілген құжаттар болғанда өткізу пункттері арқылы бірінші кезектегі тәртіппен жүзеге асырылады.

20-бап

      1. Тараптардың бірі төтенше жағдайлардың алдын алу және оны жою үшін көмек көрсету туралы сауал жіберген жағдайда, Тараптар мемлекеттерінің авариялық құтқару қызметтері мен құралымдарына мемлекеттік шекараны басқа орындарда шекара мен әуе кеңістігі күзеті саласындағы уәкілетті органдарға осындай қажеттілік туралы алдын ала хабарлай отырып, сондай-ақ кесіп өту орны мен уақытын келісе отырып кесіп өтуге жол беріледі.

      2. Тараптар мемлекеттерінің авариялық-құтқару қызметтері мен құралымдарын төтенше жағдайлардың алдын алу және оны жою үшін мемлекеттік шекара арқылы өткізу осы Келісімнің 14-бабының 2-тармағында көрсетілген құжаттар және жарақтандыру тізбесі болған кезде:

      1) өткізу пункттерінде – кезектен тыс тәртіппен;

      2) өткізу пункттерінен тыс – Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында белгіленген бақылау тәртібі сақтала отырып жүзеге асырылады.

5-тарау. Мемлекеттік шекараның және шекаралық белдеулердің үстінен ұшуды жүзеге асыру


21-бап

      1. Тараптар форс-мажорлық мән-жайлардан туындаған жағдайларды қоспағанда, әуе кемелерінің мемлекеттік шекараны кесіп өте отырып, заңсыз ұшуын болдырмау жөнінде шаралар қолданады.

      2. Шекаралық белдеудің шегінде өз аумағында аэрофото түсірілімін және/немесе басқа да қашықтықтан зондтауды жүзеге асыру мақсатында әуе кемелерінің ұшуын жүргізуді жоспарлаған Тарап бұл туралы екінші Тарапты осы Келісімге 4-қосымшаға сәйкес шекара өкілдері арқылы алдын ала хабардар етеді.

6-тарау. Мемлекеттік шекарада, шекаралық белдеулерде, сондай-ақ шекаралық сулар шегінде (оның ішінде оларды пайдалану) шаруашылық, кәсіпшілік немесе өзге де қызметті жүргізу, қоғамдық-саяси, мәдени немесе өзге де іс-шараларды өткізу тәртібі


22-бап

      1. Мемлекеттік шекарада және шекаралық белдеуде шаруашылық, кәсіпшілік және өзге де қызметті жүргізу, қоғамдық-саяси, мәдени немесе өзге де іс-шараларды өткізу осы Келісімде, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында және қатысушылар болып табылатын екі Тараптар мемлекеттерінің халықаралық шарттарында айқындалатын тәртіппен шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдардың рұқсатымен жүзеге асырылады.

      Шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар мемлекеттік шекарада және шекаралық белдеуде шаруашылық, кәсіпшілік немесе өзге де қызметтің жүргізілуін, қоғамдық-саяси, мәдени немесе өзге де іс-шаралардың өткізілуін бақылауды жүзеге асырады, сондай-ақ осы Келісімнің ережелеріне сәйкес мемлекеттік шекара режиміне ықпал етуі мүмкін қызметті жүзеге асыру мерзімдері мен нақты орны туралы үш күннен кешіктірмей шекара өкілі арқылы бірін-бірі хабардар етеді.

      2. Мемлекеттік шекарада және шекаралық белдеуде шаруашылық, кәсіпшілік немесе өзге де қызметті жүргізу, қоғамдық-саяси, мәдени немесе өзге де іс-шараларды өткізу үшін шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында айқындалатын тәртіппен шекаралық белдеуге кіруге және онда болуға рұқсаттамалар береді.

      Шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар мемлекеттік шекараны күзету және ұлттық қауіпсіздік мүдделерін ескере отырып, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес аталған рұқсаттамалардың қолданысын шектеуді немесе уақытша тоқтата тұруды енгізе алады.

      3. Тараптар мемлекеттерінің мемлекеттік шекарасында және шекаралық белдеуінде жүзеге асырылатын (өткізілетін) шаруашылық, кәсіпшілік немесе өзге де қызмет, қоғамдық-саяси, мәдени немесе өзге де іс-шаралар:

      1) Тараптар мемлекеттерінің ұлттық қауіпсіздігіне нұқсан келтірмеуге немесе оларға нұқсан келтіретін қатер төндірмеуге;

      2) мемлекеттік шекараны күтіп-ұстауға және уәкілетті органдардың міндеттерін орындауына кедергі жасамауға;

      3) мемлекеттік шекарада белгіленген тәртіпті бұзбауға тиіс.

      4. Мемлекеттік шекарада және шекаралық белдеуде кәсіпшілік мақсатында аң аулауды жүргізуге, сондай-ақ шекара арқылы жануарларды аңдуға және екінші Тарап мемлекетінің аумағына бағытталған атысқа тыйым салынады. Көрсетілген шектеу шекаралық белдеудің сыртқы шекарасынан Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында белгіленген шектерге дейінгі жергілікті белдеуде де қолданылады.

23-бап

      1. Тараптар мемлекеттік шекарада және шекаралық белдеуде, сондай-ақ шекаралық сулар шегінде (оның ішінде оларды пайдалану) шаруашылық, кәсіпшілік және өзге де қызметті жүргізу, қоғамдық-саяси, мәдени немесе өзге де іс-шараларды өткізу кезінде Тараптар мемлекеттерінің мүдделеріне нұқсан келтірмейді.

      2. Мемлекеттік шекарадан 1000 метр шегінде жарылыс жұмыстарын жүргізу қажет болған кезде, оларды жүргізуді жоспарлаған Тарап кемінде 48 сағат бұрын екінші Тарапты шекара өкілі арқылы хабардар етеді және Тараптар мемлекеттеріне нұқсан келтіруді болдырмау жөнінде шаралар қолданады.

24-бап

      1. Шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар мемлекеттік шекара арқылы үй жануарларының өтуіне жол берілмеуін бақылауды жүзеге асырады.

      2. Үй жануарлары мемлекеттік шекара арқылы өткен жағдайда шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар қысқа мерзімде бірін-бірі хабарлайды және оларды іздеу, күзету және Тараптар уағдаласқан жерде қайтарып беру жөнінде шаралар не олардың ауырғаны анықталған жағдайда немесе олар аса қауіпті инфекциялық аурудың салдарынан өлген жағдайда, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес жою жөнінде шаралар қолданылады.

      Оларды жасыруға, союға немесе сатуға, сондай-ақ шаруашылық мақсатында пайдалануға тыйым салынады.

25-бап

      Уәкілетті органдар адамның және жануарлардың жұқпалы ауруларының, эпидемиялар мен эпизоотиялардың, сондай-ақ зиянкестердің, өсімдіктер ауруларының және ауыл шаруашылығы мен орман дақылдары арамшөптерінің (оның ішінде карантиндік зиянды организмдердің) Тараптар мемлекеттерінің аумағына енуін және таралуын болдырмау жөнінде санитариялық-эпидемияға қарсы (профилактикалық), ветеринариялық және фитосанитариялық шараларды қолданады.

      Шекаралық аудандарда санитариялық-эпидемиологиялық, эпизоотиялық жағдай нашарлаған, шекаралық аудандарда адамның немесе жануарлардың жұқпалы аурулары, сондай-ақ адамдардың денсаулығына, жануарларға, өсімдіктерге және қоршаған ортаға қауіп төндіретін және мемлекеттік шекара арқылы таралуы мүмкін зиянкестер, өсімдіктер аурулары және ауыл шаруашылығы мен орман дақылдары арамшөптері (оның ішінде карантиндік зиянды организмдер) анықталған кезде уәкілетті органдар бұл туралы бірін-бірі дереу хабардар етеді.

      2. Тараптардың бірінің мемлекеті аумағында жануарлардың аса қауіпті ауруларының шығуы туындаған кезде екінші Тарап мемлекетінің уәкілетті органы Халықаралық эпизоотиялық бюроның (бұдан әрі – ХЭБ) талаптарына сәйкес және адамдардың, көлік құралдарының мемлекеттік шекараны кесіп өту, жүктерді және өзге де мүлікті Тараптар мемлекеттерінің аумағына кіргізу (аумағынан шығару) кезінде жануарларды, жануарлардан алынған өнімдер мен шикізатты әкелуге тыйым салады.

      Тараптардың уәкілетті органдары ХЭБ талаптарына сәйкес жануарлардың аса қауіпті аурулары бойынша мәртебесі қолайсыз елдерден мәртебесі қолайлы елдерге жануарларды, жануарлардан алынған өнімдер мен шикізатты әкелуге тыйым салады.

      Уәкілетті органдар карантиндік зиянды организмдердің таралу шекараларын белгілеу жөнінде бірлесіп зерттеуді ұйымдастырады, шекара маңы аудандарында карантиндік зиянды организмнің таралу ошақтарын оқшаулау және жою жөнінде карантиндік іс-шаралар өткізуді ұйымдастырады.

      3. Уәкілетті органдар қажет болған кезде шекаралық ормандарды, су және басқа да табиғи ресурстарды күзету және пайдалану мәселелері, адамның және жануарлардың жұқпалы ауруларының, сондай-ақ зиянкестердің, өсімдіктер ауруларының және ауыл шаруашылығы мен орман дақылдары арамшөптерінің (оның ішінде карантиндік зиянды организмдердің) профилактикасы проблемалары бойынша консультациялар жүргізеді.

26-бап

      Шекара суларын пайдалану кезінде Тараптар осы Келісімнің және қатысушылар болып табылатын екі Тарап мемлекеттерінің басқа да халықаралық шарттарының қағидаларын басшылыққа алады.

27-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің азаматтары мемлекеттік шекараға дейінгі шекаралық сулардың өз бөлігі шегінде балық аулауды жүзеге асырады.

      Жарылғыш және химиялық заттарды, электртокты не балықтарды және шекаралық сулардағы басқа да биологиялық су ресурстарын жаппай қырып-жоюдың өзге де тәсілдерін қолдануға тыйым салынады. Уәкілетті органдар шекаралық суларда балық және басқа да биологиялық ресурстарды заңсыз аулаудың жолын кесу жөніндегі шараларды бірлесіп немесе дербес қолданады.

      2. Ғылыми-зерттеу мақсатында аулауды қоспағанда, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында белгіленген мерзімдерде және орындарда балық және басқа да биологиялық ресурстарды аулауға рұқсат етілмейді.

      3. Уәкілетті органдар шекаралық сулардың шегінде балық және басқа да биологиялық су ресурстарын қорғау, молықтыру және пайдалану мәселелерін Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына және қатысушылар болып табылатын екі Тарап мемлекеттерінің халықаралық шарттарына сәйкес шешеді.

28-бап

      1. Тараптар шекаралық сулардың шегінде шекаралық өзендер жағалаулары бұзылуының және арна қалпының өзгеруінің алдын алу жөнінде қажетті шаралар қолданады.

      Шекаралық сулардың шегінде шекаралық өзендердің өз жағалауларын инженерлік нығайту жөніндегі жұмыстар кезінде Тараптар екінші Тараптың шекаралық өзендерінің жағалауларына нұқсан келтірмейді және көрсетілген жұмыстардың жүргізілуі туралы олар басталғанға дейін кемінде 10 күн бұрын бірін-бірі хабардар етеді.

      Тараптар шекаралық сулардың шегінде шекаралық өзендердің жағалауларын қорғау мәселелерін теңқұқықтылық және өзара тиімділік қағидаты негізінде келіседі және реттейді.

      2. Уәкілетті органдар қажет болған кезде Тараптар келіскеннен кейін шекаралық сулардың шегінде шекаралық өзендер арнасын тереңдету мен тазартуды жүргізеді.

      Тараптар шекаралық сулардың шегінде шекаралық өзендердің арналары мен жағалауларына нұқсан келтіруді болдырмау үшін олардың түбін тереңдету және тазарту кезінде шығарылатын тұнған топырақты тиісті түрде жинау үшін белгілі бір орынды келіседі.

      3. Тараптар өзара келісімсіз шекаралық сулардың шегінде шекаралық өзендер арналарының жасанды өзгертілуіне жол бермейді.

      4. Шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар Тараптар мемлекеттерінің жергілікті атқарушы органдарының ұсынысы бойынша шекаралық сулардың шегінде шекаралық өзендерден су алуды, шомылуды, жануарларды суаруды жүргізу орындарын белгілейді, ол жерде екінші Тараптың шекара күзеті саласындағы уәкілетті органына хабарлай отырып, су көздерінің оң экологиялық сараптамасы болған және олар санитариялық-эпидемиологиялық талаптарға сәйкес келген кезде режимдік шектеулердің қолданысын уақытша тоқтата тұруға жол беріледі.


29-бап

      Бір Тарап шекаралық сулардың шегінде шекаралық өзендерде немесе олардың жағалауларында қандай да бір құрылғыларды немесе құрылыстарды (трансшекаралық құрылыстардың объектілерін қоса алғанда) салу, реконструкциялау немесе бұзу кезінде екінші Тарап мемлекетінің мүдделеріне нұқсан келтіруге жол бермейді.

      Шекаралық сулардың шегінде арнаның қалпы мен ағысын өзгертуге әкеп соғуы, шекаралық сулардың шегінде олардың су ресурстарын пайдалануға, балықтардың өріс аударуына әсер етуі, қоршаған ортаға, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерінің басқа да мүдделеріне нұқсан келтіруі мүмкін шекаралық өзендерде немесе олардың жағалауларында жүзеге асырылатын қызмет Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына және қатысушылар болып табылатын екі Тарап мемлекеттерінің халықаралық шарттарына сәйкес реттеледі.

30-бап

      1. Трансшекаралық құрылыстарды салу, пайдалану және жөндеу Тараптардың қол жеткізген уағдаластықтарына сәйкес жүзеге асырылады.

      2. Егер Тараптар өзгеше уағдаласпаса, шекаралық сулардың шегінде шекаралық өзендердегі трансшекаралық құрылыстардың объектілерін пайдаланғаны үшін жауаптылық шектері объектінің дәл ортасымен, ортасымен немесе технологиялық осімен өтетін сызықпен айқындалады.

      Құрлықта трансшекаралық құрылыстардың объектілерін пайдаланғаны үшін жауаптылық шектері Тараптардың қол жеткізген уағдаластықтарына сәйкес айқындалады.

      Трансшекаралық құрылыстардың объектілерін пайдаланғаны үшін жауаптылық шектері жергілікті жердегі мемлекеттік шекара сызығының өтуіне әсер етпейді.

      Осы Келісім күшіне енгеннен кейін, егер Тараптар өзгеше уағдаласпаса, шекара күзетінің мүдделеріне орай пайдаланылатындарды қоспағанда, мемлекеттік шекараның екі жағынан бес метр шегінде тұрақты құрылыстар салуға тыйым салынады.

31-бап

      Шекара маңы аудандарында табиғи және техногендік сипаттағы төтенше жағдайлар туындаған кезде уәкілетті органдар уағдаластық бойынша зардап шеккен Тарапқа құтқаруға, оның салдарын жоюға қажетті көмек көрсетеді, сондай-ақ екінші Тарап мемлекетінің аумағына апаттың таралмауы бойынша шаралар қолданады.

32-бап

      1. Уәкілетті органдар осы Келісімге, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына және екі Тарап мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес мемлекеттік шекара режимін ұстап тұру және сақтау бойынша шараларды дербес қолданады, сондай-ақ бірлескен қызметті жүзеге асырады.

      Осы мақсатта шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар Тараптар мемлекеттерінің шекара өкілдерімен келісілген кезеңдер мен мерзімдерде мемлекеттік шекара режимін сақтау бойынша бірлескен іс-қимылдарды ұйымдастырады және жүргізеді.

      Мемлекеттік шекара режимін ұстап тұру және сақтау бойынша бірлескен іс-қимылдарды жүргізу кезінде шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдардың бірлесіп пайдаланылатын жолдар арқылы қозғалысы шекара өкілдерінің келісуі бойынша жүзеге асырылады.

      2. Тараптар мемлекеттік шекара режимі жағдайларын қамтамасыз ету және оны ұстап тұру, шекара маңы аудандарында тәртіпті ұстап тұру, контрабанданы, заңсыз көші-қонды, есірткі құралдары, психотроптық заттар, олардың аналогтары, прекурсорлар саудасын, тыйым салынған заттарды сату және олардың өткізілуін және басқа да трансшекаралық қылмыстарды болдырмау және олардың жолын кесу мүдделеріне орай ынтымақтастық пен өзара іс-қимылды нығайтады.

      3. Мемлекеттік шекара режимін ұстап тұру мәселелері бойынша ынтымақтастықты қамтамасыз ету, шекаралық қақтығыстардың алдын алу және оларды шешу мақсатында шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар шекара өкілдерін тағайындайды, олар өз қызметін осы Келісімге, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына және екі Тарап мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес ұйымдастырады.

      4. Тараптар шекара маңы аудандарының әкімшілік бөлінісінің тізбесін осы Келісімге 5-қосымшаға сәйкес айқындайды. Бір Тарап өзінің шекара маңы аудандарының әкімшілік бөлінісін қайта қарау себебі бойынша өзгертілген жағдайда, бұл туралы екінші Тарапты уақтылы хабардар етеді.

7-тарау. Шекаралық қақтығыстарды шешу тәртібі


33-бап

      1. Шекаралық қақтығыстарды шешуді шекара өкілдері жүзеге асырады.

      2. Шекаралық қақтығыстарды шешу біржақты немесе бірлесіп тергеп-тексерулерді жүргізу, ақпарат алмасу немесе олардың нәтижелерін қарау, бірлесіп шешім қабылдау, себептер пен салдарды жою, кінәлі адамдарды жауаптылыққа тарту, сондай-ақ осы Келісімге сәйкес мемлекеттік шекара режимін қалпына келтіру арқылы жүзеге асырылады.

      Тергеп-тексеру жүргізу кезінде: қақтығыс түрі, оның туындаған уақыты, орны мен себептері, қатысушылар, олардың іс-қимылдарының сипаты мен кінәлілігі, куәгерлер мен заттай дәлелдемелердің болуы, куәгерлер айғақтарын бекіту және заттай дәлелдемелерді сақтау үшін қажетті шаралар белгіленеді.

      Шекаралық қақтығыстарды шешуге байланысты барлық мәселелер теңқұқықтылық негізде шешіледі, шекара өкілдерінің барлық мәлімдемелері сыпайы нысанда жасалады, негізделген сипатта болады және Тараптар мемлекеттерінің мүддесіне орай шешіледі.

      3. Шекаралық қақтығыстарды шешу кезінде шекара өкілдерін сарапшы ретінде тартуға, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерінің өзге де уәкілетті органдарының күштері мен құралдарын пайдалануға рұқсат етіледі.

      4. Шекара өкілдері реттемеген шекаралық қақтығыстар дипломатиялық арналар арқылы шешіледі.

34-бап

      Шекаралық қақтығыстар туындаған кезде бір Тарап мемлекетінің шекара өкілі бұл туралы екінші Тарап мемлекетінің шекара өкілін белгіленген тәртіппен хабарлайды немесе одан тиісті ақпарат алады.

      Шекаралық қақтығыстар фактілері бойынша шекара өкілдері тиісті шаралар қолдану туралы өтінішпен ауызша немесе жазбаша мәлімдемелер жолдайды.


35-бап

      1. Бір Тарап мемлекетінің аумағынан бұзушылықтың белгілері (іздері) немесе шекара бұзушы табылған кезде екінші Тарап мемлекетінің шекара өкілдері мен уәкілетті органдары өз мемлекетінің аумағында іздеуді, ұстап алуды және шекара бұзушының жеке басын анықтауды жүзеге асырады, бұл туралы бір-біріне хабарлайды.

      2. Егер шекара бұзушы Тараптар мемлекеттері азаматтарының өмірі мен қауіпсіздігіне қауіп төндірмесе, оған қатысты қару қолдануға тыйым салынады.

      Шекара бұзушыға қатысты қаруды қолдануға Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес рұқсат етіледі.

      Ұстап алу кезінде жарақат алған шекара бұзушыға жедел медициналық көмек көрсетіледі.

      3. Шекара бұзушыны ұстап алған Тарап мемлекетінің шекара өкілдері екінші Тарап мемлекетінің шекара өкілдеріне ол жасаған құқық бұзушылықтардың мән-жайы, оған қатысты қолданылған шаралар мен тергеп-тексеру нәтижелері туралы хабарлайды.

      4. Шекара өкілдерінің құқық бұзушыларды беруі Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына және екі Тарап мемлекеті қатысушылар болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес жүзеге асырылады.

36-бап

      1. Мемлекеттік шекарада, шекаралық белдеуде немесе шекаралық суларда белгісіз адамдардың мәйіттері табылған кезде Тараптардың шекара өкілдері мен уәкілетті органдары олардың тиесілілігін анықтайды, қажет болған жағдайда бірлесіп тануды жүргізеді, оларды беру мәселелерін немесе мәселені шешудің қажетті тәсілдерін келісіп шешеді.

      2. Мемлекеттік шекараға жақын жерде белгісіз заттар немесе малдардың өлексесі табылған кезде Тараптар олардың тиесілілігін анықтауға шаралар қолданады және оларды беруді (қайтаруды) немесе жоюды өзара келісу бойынша жүзеге асырады.

37-бап

      1. Әуе кемесінің шекараны заңсыз кесіп өтуі туралы ақпарат болған кезде Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары шекара өкілдерімен бірлесіп әуе кеңістігінде шекараны бұзу фактісін анықтау бойынша шаралар қолданады.

      Бір Тараптың шекара өкілдері мен уәкілетті органдары әуе кемесінің екінші Тарап мемлекетінің әуе кеңістігінен шекараны заңсыз кесіп өткеніне көзі жеткеннен кейін екінші Тараптың шекара өкілдері мен уәкілетті органдарына шекараны бұзған әуе кемесінің ықтимал түрі, сондай-ақ шекараны бұзу уақыты, орны (географиялық координаттары), ұшу биіктігі мен бағыты (әуе жолы) туралы дереу хабарлайды.

      2. Әуе кеңістігін әуе кемесімен шекараны бұзушылық жасаған мемлекет Тарапының шекара өкілдері мен уәкілетті органдары әуе кемесінің шекараны заңсыз кесіп өткені туралы хабарламаны алғаннан кейін шекараны заңсыз бұзу фактісі бойынша дереу тексеру жүргізеді және екінші Тараптың шекара өкілдері мен уәкілетті органдарына шекараны заңсыз кесіп өту себептері туралы хабарлайды.

      Егер әуе кеңістігін әуе кемесімен шекараны бұзушылық жасаған мемлекет Тарапының шекара өкілдері мен уәкілетті органдарында әуе кемесіне қатысты ақпарат болмаса, олар бұл туралы екінші Тараптың шекара өкілдері мен уәкілетті органдарына хабарлайды және оны іздеу бойынша шаралар қолданады.

      3. Тараптардың шекара өкілдері мен уәкілетті органдары әуе кемесінің шекараны заңсыз кесіп өту себептерін бірлесіп тергеп-тексереді.

      Әуе кемесімен шекараны заңсыз кесіп өту туралы ақпарат алмасу тәртібі Тараптардың шекара өкілдері мен уәкілетті органдары арасындағы тиісті уағдаластықтарға сәйкес шешіледі.

38-бап

      1. Шекаралық қақтығыстарды біржақты тергеп-тексеру (бұдан әрі – біржақты тергеп-тексеру) Тараптар арасында келіспеушіліктер тудырмайтын (бір тарап азаматтарының екінші тарап аумағына мемлекеттік шекарадан кездейсоқ өтіп кетуі, малды шекарадан өткізіп жаю, далалық аудандарда өрттің көшуі және т.б.) немесе реттеу үшін қосымша бірлескен іс-шаралар өткізуді талап етпейтін шекаралық қақтығыстарға қатысты жүргізіледі.

      2. Біржақты тергеп-тексерулерді шекара өкілдері өз аумағында Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес дербес жүргізеді, олардың нәтижелері туралы екінші Тарапқа хабарлайды.

      3. Осындай жағдайларда шекаралық қақтығыстарды реттеуге байланыс құралдары бойынша (қызметтік хат-хабарлар) біржақты тергеп-тексерудің нәтижелері туралы ақпаратты қабылдау-тапсыру немесе шекара өкілдерінің, олардың орынбасарларының немесе бірлескен шешім қабылдай отырып, көмекшілердің кездесуін өткізу арқылы, сондай-ақ шекаралық қақтығыс туындаған аумақта олардың салдары мен себептерін жою, кінәлі адамдарды жауаптылыққа тарту және мемлекеттік шекара режимінің қағидаларына сәйкес тәртіпті қалпына келтіру бойынша іс-шараларды Тараптың орындауы арқылы қол жеткізіледі.

      Біржақты тергеп-тексерулердің материалдары Тараптардың жалпы көзқарасын көрсететін шекара өкілдерінің кездесуінде (бірлескен отырыстарда) бірлескен шешімдер қабылдау үшін негіз болып табылады, олар Шекара өкілдерінің кездесу хаттамасына қосымшалар ретінде қосылады.

      Тараптардың жалпы көзқарасын әзірлеу және бірлескен шешім қабылдау үшін негіздер жеткіліксіз болған жағдайда шекара өкілдері өзара келісу бойынша бірлесіп тергеп-тексерулерді тағайындайды.

      4. Шекара өкілдері өзара келісу бойынша мемлекеттік шекарада кездесу пункттерін, сондай-ақ қызметтік хат-хабар алмасу және техникалық байланыс құралдарын пайдалану пункттері мен тәртібін белгілейді.

39-бап

      1. Шекаралық қақтығыстарды бірлесіп тергеп-тексеру (бұдан әрі – бірлесіп тергеп-тексеру) мемлекеттік шекара режимін бұзумен немесе бір немесе екі Тарапқа да материалдық немесе өзге де нұқсан келтірумен байланысты шекаралық қақтығыстарға қатысты жүргізіледі.

      2. Бірлесіп тергеп-тексерулерді шекара өкілдерінің кездесу пунктерінде немесе тікелей шекаралық қақтығыс орнында шекара өкілдері жүргізеді.

      3. Осындай жағдайларда шекаралық қақтығыстарды реттеуге шекара өкілдерінің бірлесіп тергеп-тексерулер нәтижелерін қарауы, бірлесіп шешімдер қабылдау арқылы, салдар мен себептерді айқындауы және оларды жою, кінәлі адамдарды жауаптылыққа тарту және осы Келісімнің талаптарына сәйкес тәртіпті қалпына келтіру бойынша бірлесіп шаралар қолдану арқылы қол жеткізіледі.

      Кінәлі адамдарды жауаптылыққа тарту Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

      4. Бірлесіп тергеп-тексерулер нәтижелерін қарау кезінде шекаралық қақтығысты реттеу бойынша шекара өкілдерінің ортақ көзқарасын көрсететін шешімдер қабылданады және шекаралық қақтығысты бірлесіп тергеп-тексеру актісі жасалады.

      Тараптардың бірі қолданатын шаралардың жеткіліксіздігіне немесе бір Тарап мемлекеті азаматының кінәсін анықтауға байланысты шекаралық қақтығыстардың себептерін айқындау кезінде сол Тарап анықталған себептерді немесе адамның анықталған кінәсін мойындайды, сондай-ақ осы Келісімнің талаптарына сәйкес тәртіпті қалпына келтіру және кінәлі адамдарды жауаптылыққа тарту бойынша шаралар қолданылады. Қолданылған шаралар туралы екінші Тарап мемлекеттің шекара өкіліне хабарланады.

40-бап

      1. Бірлесіп тергеп-тексеру шекаралық қақтығыс туындаған жерде оны тудырған барлық мән-жайларды анықтау талаптары бойынша бірлесіп тергеп-тексеру жүргізілетін Тарап мемлекетінің шекара өкілі мәлімдемесінің негізділігіне тексеру қажет болған жағдайда жүргізіледі.

      2. Бірлесіп тергеп-тексеру мен оның нәтижелерін қарау тәртібі әрбір жекелеген жағдайда шекаралық қақтығыс мән-жайлары мен сипатына қарай айқындалады. Аумағында бірлесіп тергеп-тексеру жүргізілетін Тарап мемлекетінің шекара өкілі оны ұйымдастырады және оған басшылық етеді.

      Бірлесіп тергеп-тексеруді жүргізу уақыты мен орны шекара өкілдерінің арасында келісіледі.

41-бап

      1. Аумағында бірлесіп тергеп-тексеру жүргізілетін Тарап мемлекетінің шекара өкілі белгіленген уақытта екінші Тарап мемлекетінің шекара өкілін бірлесіп тергеп-тексеру жүргізілетін ауданда қарсы алады.

      Қақтығыстың сипатын (орны мен уақытын, түрі мен оның туындау себептерін), қатысушыларды (адамдарды, олардың әрекеттерінің сипатын және кінәлілігін) және куәларды айқындау, сондай-ақ заттай дәлелдемелерді жинау және бекіту мақсатында шекаралық қақтығыстың орны, жарақаттанғандар мен мәйіттер, құжаттар мен қару-жарақтар, адамдар мен жануарлардың іздері, алынған оқтар, шекара арқылы өткізілген жүктер және өзге де мүлік, қираған немесе бүлінген шекара белгілері мен трансшекаралық құрылыстар, басқа да құқыққа сыйымсыз әрекеттердің дәлелдемелері қарап тексеріледі.

      Жарақаттанғандар мен мәйіттерді табылған жерінде медициналық сарапшылар қарап тексереді. Бірлесіп тергеп-тексеруге дейін жарақаттанғандарға қажетті медициналық көмек көрсетіледі және мәйіттерді күзету қамтамасыз етіледі.

      Бір Тарап мемлекетінің аумағындағы куәларға, жәбірленушілерге және ұсталған (кінәлі) адамдарға сұрақ қоюға осы Тараптың шекара өкілі біржақты тәртіппен жүзеге асырады.

      Шекара өкілдерінің оларға бірлесіп сұрақ қоюы жоғары бастықтардың рұқсатымен жүргізіледі.

      Жергілікті жерде табылған барлық заттар, іздер олардың өзара байланысында және куәларға, жәбірленушілерге және ұсталған (кінәлі) адамдарға сұрақ қоюды ескере отырып, қарап тексеріледі.

      Құжаттар, қару-жарақтар және басқа да заттар, яғни заттай дәлелдемелер мұқият қарап тексеріледі, ал қажет болған кезде сараптама жүргізіледі. Бұл ретте олардың мемлекеттік және жеке адамға тиесілілігі, шекаралық қақтығыс кезіндегі мақсаты мен пайдаланылуы белгіленеді.

      Шекара өкілдерінің сарапшылары материалдық және өзге де нұқсанның (мемлекетке, ұйымдарға, кәсіпорындарға, азаматтарға, жәбірленушілердің денсаулық жағдайына) болуын айқындайды.

      Атмосфералық жауын-шашынмен жойылу қаупі болған кезде дәлелдемелер анық көрінетін бағдарлар болып табылатын жақын жердегі заттардың аясында фотоға түсіріледі және бейне құжатталады.

      Заттай дәлелдемелердің болуы мен олардың орналасқан жері, куәларға, жәбірленушілерге және ұсталған (кінәлі) адамдарға сұрақ қою нәтижелері бойынша шекаралық қақтығысты реттеу жөнінде бірлескен шешімдер әзірлеу үшін шекара өкілдері шекаралық қақтығыстың сипатын, орны мен уақытын, оның жасалу себептері мен салдарын, адамдардың кінәлілігі мен олардың қай мемлекетке қатыстылығын, келтірілген материалдық және өзге де нұқсанның (мемлекетке, ұйымдарға, кәсіпорындарға, азаматтарға, жәбірленушілердің денсаулық жағдайына) болуын, сондай-ақ осы Келісімге сәйкес мемлекеттік шекара режимін қалпына келтіру бойынша шаралар айқындауды белгілейді.

      2. Шекаралық қақтығыстың сипаты мен мән-жайына қарай бірлесіп тергеп-тексеру барысында:

      1) шекаралық қақтығыстың орнын қарап тексеру актісі;

      2) сараптама актілері;

      3) куәларға, жәбірленушілерге және ұсталған (кінәлі) адамдарға сұрақ қою (бірлесіп сұрау жүргізу) хаттамалары;

      4) жойылған немесе бүлінген мүлікті бағалау актілері;

      5) шекара белгілерін бірлесіп қарап тексеру актілері жасалады.

      Барлық құжаттар екі данада, әрқайсысы орыс тілінде жасалады, оған шекара өкілдері және бірлесіп тергеп-тексерудің барлық қатысушылары қол қояды (шекара өкілдерінің сарапшылары қол қоятын сараптама актілерінен басқасы).

      Шекаралық қақтығыс орнын қарап тексеру актісінде: құжаттың атауы, қарап тексерудің басталу және аяқталу уақыты, қарап тексеруге қатысқан адамдардың құрамы, нәтижелері (табылған іздер, адамдардың немесе жануарлардың мәйіттері, қару-жарақтар, гильзалар, басқа да заттар, олардың қатыстылығы, шекара белгілеріне қатысты орналасқан жері, орын алған шекаралық қақтығысқа қатысы), тұжырымдар көрсетіледі.

      Актіге шекаралық қақтығыстың табылған заттай дәлелдемелері орналасқан жері нақты көрсетілген жердің схемасы қоса беріледі.

      Сараптама актісінде: сараптама жүргізу орны, уақыты, күні мен негіздемесі, шекара өкілдері сарапшыларының құрамы, сараптама барысында не анықталғаны, қорытындылар, жасалған акт даналарының саны, акт жасаған сарапшылардың қолтаңбалары көрсетіледі.

      Шекара белгілерін бірлесіп тергеп-тексеру актісі еркін нысанда жасалады, онда оның қарап тексерілген және жасалған орны, уақыты, күні, шекара белгілерін бірлесіп қарап тексеру негіздемесі, қарап тексеру нәтижелері, шекара белгілерін жөндеу, қалпына келтіру, бұрынғы орнына қайтадан орнату немесе басқа жерге қайта орнату бойынша ұсыныстар көрсетіледі.

      3. Шекаралық қақтығыстың барлық мән-жайлары анықталған және бірлесіп тергеп-тексеру барысында оны шешу бойынша шаралар қолданылған кезде шекара өкілдері оны реттеу туралы бірлескен шешім қабылдайды, ол шекаралық қақтығысты бірлесіп тергеп-тексеру актісімен ресімделеді.

      Шекаралық қақтығысты бірлесіп тергеп-тексеру актісі еркін нысанда ол жүргізілген ауданда (қақтығыс болған жерде) жасалады, онда бірлесіп тергеп-тексерудің басталу және аяқталу орны, уақыты мен күні, оны жүргізу негіздемесі, қатысқан адамдардың құрамы, бірлесіп тергеп-тексеру нәтижелері, шекара өкілдерінің мәлімдемелері мен ұсыныстары, шекаралық қақтығысты реттеу бойынша шешім көрсетіледі.

      Шекаралық қақтығысты бірлесіп тергеп-тексеру актісіне қосымшалар ретінде осы баптың 2-тармағында көрсетілген актілер (хаттамалар) қоса беріледі.

      4. Бірлесіп жүргізілген тергеп-тексеру барысында шекаралық қақтығыстың анықталған мән-жайлары жеткіліксіз болған кезде оларды анықтау үшін қосымша іс-шаралар жүргізіледі, олардың нәтижелері бойынша шекаралық қақтығысты реттеу бойынша шекара өкілдерінің бірлескен отырысы (бұдан әрі – бірлескен отырыс) тағайындалады.

42-бап

      1. Бірлескен отырысты өткізу туралы ұсыныс ол басталғанға дейін 7 тәуліктен кешіктірілмей жіберіледі және онда бірлескен отырыстың күні, уақыты, орны, күн тәртібі және қатысушылар құрамы қамтылады. Ұсынысқа жауап оны алған кезден бастап 48 сағаттан кешіктірілмей ұсынылады.

      2. Бірлескен отырыс қажет болған кезде шекаралық қақтығыс ауданындағы жергілікті жерлерді қарап тексеру, куәларға, жәбірленушілерге және ұсталғандарға (кінәлілерге) сұрақ қою талап етілгенде бір Тарап мемлекетінің аумағынан екінші Тарап мемлекетінің аумағына ауыстырыла отырып өткізіледі.

      Бірлескен отырыс өткізілетін мемлекеттің аумағындағы шекара өкілінің төрағалығымен өткізіледі.

      Келіссөздерді шекара өкілдері жүргізеді, бірлескен отырыстың қалған қатысушылары шекара өкілдерінің рұқсатымен сұрақтарға жауап береді.

      3. Бірлескен отырыстың күн тәртібі бекітілгеннен кейін шекара өкілдері орын алған шекаралық қақтығыс бойынша мәлімдемелермен алмасады, бірлесіп тергеп-тексеру материалдарын және қосымша анықталған мән-жайларды ескере отырып, құжаттық және заттай дәлелдемелерді ұсынады, қажет болған кезде куәларға, жәбірленушілерге, ұсталған (кінәлі) адамдарға қосымша сұрақ қою жүргізіледі, соның нәтижесінде ортақ пікірге келеді және шекаралық қақтығысты реттеу туралы бірлескен шешімдер қабылдайды.

      Шекаралық қақтығыстың сипаты мен жаңадан анықталған мән-жайларға қарай бірлескен отырыста:

      1) куәларға, жәбірленушілерге, ұсталған (кінәлі) адамдарға қосымша сұрақ қою хаттамалары;

      2) адамдарды және мүлікті беру актісі;

      3) материалдық және өзге де нұқсанның (бүлінген немесе жойылған мүліктің) болуы туралы акт;

      4) жәбірленушілердің денсаулығына келтірілген нұқсан сараптамасының актісі;

      5) қажетті сараптамалар мен құжаттардың өзге де актілері ресімделеді.

      Бірлескен отырыстың қорытындысы бойынша бірлескен отырыс хаттамасы (бұдан әрі – бірлескен хаттама) екі данада, әрқайсысы орыс тілінде ресімделеді, онда қатысушылардың құрамы, отырыс барысы және шекаралық қақтығысты реттеу және осы Келісімге сәйкес мемлекеттік шекара режимін қалпына келтіру бойынша шараларды айқындау туралы қабылданған шешімдер көрсетіледі.

      Бірлескен хаттама шекара өкілдерінің немесе оларды алмастыратын адамдардың қолтаңбаларымен, сондай-ақ елтаңбалы мөрлермен бекемделеді.

      Бірлескен хаттамаға шекаралық қақтығысты бірлесіп тергеп-тексеру актісі және осы баптың 3-тармағында көрсетілген актілер (хаттамалар) қоса беріледі.

43-бап

      Егер шекара өкілдері бірлескен отырыста шекаралық қақтығысты реттеу бойынша бірлескен шешім қабылдамаса, бірлескен хаттамада біржақты мәлімдемелер мен ұсыныстар көрсетіледі.

      Бірлескен хаттамалардың оларға қоса берілетін материалдардың көшірмелері шекаралық қақтығысты дипломатиялық арналар арқылы шешу үшін Тараптар мемлекеттерінің сыртқы істер саласындағы уәкілетті органына жолданады.

44-бап

      1. Шекара өкілдері қабылдаған бірлескен шешімдер оларды орындау үшін міндетті болып табылады.

      Шекара өкілдері бірлескен шешімдерді орындайды және Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары оны орындағанын тексереді.

      2. Бір Тарап мемлекетінің уәкілетті органы бірлескен шешімдерді уақтылы орындамаған жағдайда екінші Тарап мемлекетінің шекара өкілі оның себептерін ақпарат алмасу арқылы немесе бірлескен отырыста анықтайды.

45-бап

      1. Адамдарды, мүлікті және үй жануарларын беру туралы бірлескен шешімдерді қабылдау кезінде оны орындау мерзімі көрсетіледі.

      2. Адамдарды, мүлікті және үй жануарларын беруді шекара өкілдері, олардың орынбасарлары немесе көмекшілері Шекара өкілдері туралы келісімнің 8-бабында бекітілген тәртіппен жүзеге асырады.

      Адамдарды беру (қабылдау) беру актісіне жазылатын шағымдарды анықтау мақсатында оларға сұрақ қоюмен бірге жүргізіледі. Негізсіз шағым мәлімделген кезде адамдарды беру басқа мерзімге ауыстырылады және тергеп-тексеру жүргізіледі.

46-бап

      Тараптар ұлттық заңнамаға сәйкес осы Келісімді іске асыру бойынша шығыстарды дербес көтереді.

8-тарау. Іске асыру тетігі


47-бап

      Осы Келісімді іске асыру мақсатында Тараптар осы Келісімге 6-қосымшаға сәйкес өзінің қызметін жүзеге асыратын Шекара режимі жөніндегі бірлескен комиссияны құрады.

9-тарау. Қорытынды ережелер


48-бап

      Осы Келісімнің ережелері екі Тарап мемлекеттері қатысушылар болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

49-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісуі бойынша осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылатын, жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін және олар осы Келісімнің 51-бабына сәйкес күшіне енеді.

      Осы Келісімде атап көрсетілген барлық қосымшалар оның ажырамас бөлігін құрайды.


50-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану бойынша келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар оларды келіссөздер мен консультациялар арқылы шешеді.

      Осы Келісімді орындау кезінде шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдар арасында туындаған мәселелер сол жерде олардың өкілдеріне консультация беру немесе дипломатиялық арналар арқылы шешіледі.

51-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы жазбаша хабарламалардың соңғысын алғаннан кейін отызыншы күні күшіне енеді.

      Осы Келісім белгісіз мерзімге жасалады және Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарапқа оның қолданысын тоқтату ниеті туралы жазбаша нысанда хабардар етпегенше қолданылады. Мұндай жағдайда Келісім өзінің қолданысын осындай хабарлама алынған күннен бастап үш ай өткен соң тоқтатады.

      20___ жылғы "___" ____________ _____________ қаласында әрқайсысы қазақ, қырғыз және орыс тілдерінде екі төлнұсқа данада жасалды, бұл ретте бүкіл мәтіннің күші бірдей. Мәтіндердің арасында алшақтықтар болған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Қырғыз РеспубликасыныңҮкіметі үшін

  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Қырғыз
Республикасының Үкіметі
арасындағы қазақстан-қырғыз
мемлекеттік шекарасының
режимі туралы келісімге
1-қосымша
 
 
  Нысан

№ ____ шекара белгісін

жөндеу, қалпына келтіру немесе қайта орнату

актісінің үлгісі

      20 __ жылғы "__" ________ Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімнің 5-бабының 2-тармағына сәйкес ____________________________________________________________________________

            (елдің атауы)      (учаскенің атауы)

      шекара өкілі (шекара өкілінің орынбасары, шекара өкілінің көмекшісі) ____________________________________________________________________________

      (әскери атағы, тегі, аты, әкесінің аты)

      __________________________ өкілімен бірге _______________________________

      (уәкілетті органның атауы)    (өкілдің тегі, аты, әкесінің аты) 

      ______________________________________________________________________

            (елдің атауы)       (учаскенің атауы)

      шекара өкілінің (шекара өкілі орынбасарының, шекара өкілі көмекшісінің) ____________________________________________________________________________

      (әскери атағы, тегі, аты, әкесінің аты)
_______________________________________________________ өкілімен бірге (уәкілетті органның атауы)   

      ________________________________________________________ қатысуымен

      (өкілдің тегі, аты, әкесінің аты) 

      № ___ шекара белгісін _______________________________________ жүргізді.

      (жөндеу, қалпына келтіру немесе қайта орнату)

      № ___ шекара белгісі _______________________________________________

      (бұдан әрі шекара белгісін жөндеу, қалпына келтіру

      ____________________________________________________________________________.

      немесе қайта орнату барысы мен себептері жазылады)


      Жоғарыда көрсетілген жұмыстар 201 __ жылғы " ___ " ________ қол қойылған ____________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________ (демаркациялау немесе бірлесіп тексеру туралы құжаттардың атауы)

      сәйкес орындалды.


      Осы акт екі данада орыс тілінде жасалды.



Қазақстан Республикасының

__________________ бойынша

(учаскенің атауы)

шекара өкілі (шекара өкілінің

орынбасары, шекара өкілінің

көмекшісі)

______________________________

(қолы)


Қазақстан Республикасының

______________________________

(уәкілетті органның атауы)

өкілі

______________________________

(қолы)



Қырғыз Республикасының _____________________ бойынша

(учаскенің атауы)

шекара өкілі (шекара өкілінің

орынбасары, шекара өкілінің

көмекшісі)

______________________________

(қолы)


Қырғыз Республикасының

______________________________

(уәкілетті органның атауы)

өкілі

______________________________

(қолы)






  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Қырғыз
Республикасының Үкіметі
арасындағы қазақстан-қырғыз
мемлекеттік шекарасының
режимі туралы келісімге
2-қосымша
 
  Нысан

№ ___ шекара белгісі бүлінгеннен (орны ауыстырылғаннан, бұзылғаннан немесе жоғалғаннан) кейін бастапқы орнында қалпына келтіру немесе қайтадан орнату мүмкін еместігі туралы актінің үлгісі

      20___ жылғы "__" ________ Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімнің 7-бабының 1-тармағына сәйкес ___________________________________________________________________

             (елдің атауы)      (учаскенің атауы)

      шекара өкілі (шекара өкілінің орынбасары, шекара өкілінің көмекшісі) ___________________________________________________________________

      (әскери атағы, тегі, аты, әкесінің аты)

      __________________________ өкілімен бірге ____________________________

      (уәкілетті органның атауы)    (өкілдің тегі, аты, әкесінің аты) 

      2017 жылғы " ___ " ____________ ________ бастап ________дейін ___________________________________________________________________

            (елдің атауы)      (учаскенің атауы)

      шекара өкілінің (шекара өкілі орынбасарының, шекара өкілі көмекшісінің) ___________________________________________________________________

      (әскери атағы, тегі, аты, әкесінің аты)

      _____________________________________________________ өкілімен бірге (уәкілетті органның атауы)   

      ________________________________________________________ қатысуымен

      (өкілдің тегі, аты, әкесінің аты) 

      № ___ шекара белгісі ___________________________________________ және

      (бүлінді, орны ауыстырылды, бұзылды немесе жоғалды)

      оны 20___ жылғы " ___ " ____________ қол қойылған ___________________________________________________________________

      (демаркациялау немесе бірлесіп тексеру құжатының атауы)

      ережелеріне сәйкес айқындалған бастапқы орнына ___________________________________________________________________

      (қалпына келтіру немесе қайта орнату)

      мүмкін еместігін анықтады, бұл туралы Тараптар Мемлекеттік шекара режимі жөніндегі Қазақстан-Қырғыз бірлескен комиссиясына өз желісі арқылы баяндауға келісті.

      Осы акт әрқайсысы қазақ, қырғыз және орыс тілдерінде екі данада жасалды.

      Мәтіндер арасында алшақтықтар болған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.


Қазақстан Республикасының

_____________________ бойынша

(учаскенің атауы)

шекара өкілі (шекара өкілінің

орынбасары, шекара өкілінің

көмекшісі)

______________________________

(қолы)


Қазақстан Республикасының

______________________________

(уәкілетті органның атауы)

өкілі

______________________________

(қолы)

Қырғыз Республикасының _____________________ бойынша

(учаскенің атауы)

шекара өкілі (шекара өкілінің

орынбасары, шекара өкілінің

көмекшісі)

______________________________

(қолы)


Қырғыз Республикасының

______________________________

(уәкілетті органның атауы)

өкілі
______________________________

(қолы)


  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Қырғыз
Республикасының Үкіметі
арасындағы қазақстан-қырғыз
мемлекеттік шекарасының
режимі туралы келісімге
3-қосымша
 
  Нысан

Бүлінген (орны ауыстырылған, бұзылған немесе жоғалған) №__ шекара белгiсiн жаңа орынға орнату туралы

актінің үлгiсi

      20__ жылғы "__" ________ Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімнің 7-бабының 2-тармағына және Мемлекеттік шекара режимі жөніндегі Қазақстан-Қырғыз бiрлескен комиссиясының 20___ жылғы "_____"__________ шешiмiне сәйкес бiрлескен сарапшылар тобының (Қазақстан/Қырғыз бөлiгiнiң) өкiлi ___________________________________________________________________

      (тегi, аты, әкесiнiң аты)

      20__ жылғы "__" __________________ бiрлескен сарапшылар тобының (Қазақстан/Қырғыз бөлiгiнiң) өкiлi _____________________________________
(тегі, аты, әкесінің аты)

      қатысуымен бүлінген, орны ауыстырылған, бұзылған немесе жоғалған №______ шекара белгісін жаңа орынға орнатты.

      №___ шекара белгiсiнің хаттамасы, Шекара белгісі бағанасының өзара орналасу сызбасы және Шекара белгісінің координаттары мен биіктігі каталогының фрагменттері, осы учаскеде мемлекеттік шекараның өту хаттама-сипаттамасы және жаңадан орнатылған шекара белгісінің орналасу орнына қатысты мемлекеттік шекараның картасы (қоса беріледі) 20___ жылғы "____"____________________ қол қойылған __________________

      _____________________________________________________сәйкес жасалды.

      (демаркациялау немесе бiрлесiп тексеру туралы құжаттардың атауы) 

      Осы акт әрқайсысы қазақ, қырғыз және орыс тiлдерiнде екi данада жасалды әрi барлық мәтiннiң күшi бiрдей.

      Мәтіндердің арасында алшақтықтар болған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Бірлескен сарапшылар тобының
Қазақстан бөлігінің өкілі
_______________________________ ___________________________
(қолы) (қолы)
Бірлескен сарапшылар тобыныңҚырғыз бөлігінің өкілі


  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Қырғыз
Республикасының Үкіметі
арасындағы қазақстан-қырғыз
мемлекеттік шекарасының
режимі туралы келісімге
4-қосымша
 
  Нысан

Өз аумағында шекаралық белдеу шегінде

әуе кемесімен ұшу жүргiзу туралы

хабарламаның үлгісі

      _______________________________ ____________________________________

      (Тарап мемлекеті)                          (қызмет учаскесі)

      бойынша шекара өкілі ________________________________________________

      (Тарап мемлекеті)

      _______________________________ бойынша шекара өкіліне өзінің құрметін

      (қызмет учаскесі)

      білдіреді және 20__ жылғы ___ _________ Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қырғыз Республикасының Үкiметi арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттiк шекарасының режимi туралы келiсiмнiң 21-бабына сәйкес өз аумағында шекаралық белдеу шегінде әуе кемесімен ұшу жүргізу туралы хабардар етуге iзет бiлдiреді:

      1. Ұшу мақсаты.

      2. Ұшу туралы деректер:

      1) ұшу кезеңі, нақты ұшу күндерi және ұшу ұзақтығы;

      2) ұшып өтетін аудан, шекаралық белдеуге кiру және одан шығу нүктесiнiң географиялық координаттары, ұшу бағыты;

      3) ұшу биiктiгi.

      3. Ұшу аппараты туралы мәлiметтер:

      1) иесi;

      2) түрі мен модификациясы;

      3) бояуы (түсi);

      4) тану белгiлерi;

      5) борттық нөмiрi;

      6) шақыру сигналдары; 

      7) радарлық қондырғының болуы.

      4. Фотоаппаратура туралы мәлiметтер:

      1) түрi мен модификациясы;

      2) фокустық қашықтық.

      ______________________________________________________________

      (Тарап мемлекеті)

      ________________________________________________бойынша шекара өкілі

      (қызмет учаскесі)

      жағдайды пайдалана отырып, _________________________________________

      (Тарап мемлекеті)

      ___________________________________________________________________

      (қызмет учаскесі)

      бойынша шекара өкіліне өзiнiң зор құрметін білдіреді.


      Қазақстан Республикасының

      _______________________бойынша

      (учаскенің атауы )

      шекара өкілі

      ______________________________

      (әскери атағы, тегі, аты-жөні )


      ______________________________

                   (қолы )


  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Қырғыз
Республикасының Үкіметі
арасындағы қазақстан-қырғыз
мемлекеттік шекарасының
режимі туралы келісімге
5-қосымша
 
  Нысан

Шекара маңы аудандарының әкiмшiлiк бөлінісінің

тiзбесi

      20___ жылғы "___" ________ қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімнің 32-бабының 4-тармағына сәйкес шекара маңы аудандарының әкiмшiлiк бөлінісінің тiзбесi айқындалады:


      1. Қазақстан Республикасы тарапынан:


      Алматы облысы:

      Райымбек ауданы;

      Талғар аудан;

      Қарасай ауданы;

      Жамбыл ауданы.


      Жамбыл облысы:

      Қордай ауданы;

      Мерке ауданы;

      Жамбыл ауданы;

      Шу ауданы;

      Тұрар Рысқұлов ауданы;

      Жуалы ауданы.


      2. Қырғыз Республикасы тарапынан:


      Ыссык-Көл облысы:

      Ак-Суй ауданы;

      Тюп ауданы;

      Ыссык-Көл ауданы.


      Шу облысы:

      Кемин ауданы;

      Шу ауданы;

      Ыссык-Ата ауданы;

      Аламудун ауданы;

      Сокулук ауданы;

      Мәскеу ауданы;

      Панфилов ауданы;

      Жайыл ауданы.


      Талас облысы:

      Талас ауданы;

      Манас ауданы;

      Кара-Бура ауданы.


  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Қырғыз
Республикасының Үкіметі
арасындағы қазақстан-қырғыз
мемлекеттік шекарасының
режимі туралы келісімге
6-қосымша
 
 
  Нысан

Мемлекеттік шекара режимі жөніндегі Қазақстан-Қырғыз бірлескен комиссиясы туралы ереже

      20___ жылғы "___" ________ Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімнің (бұдан әрі – Келісім) 47-бабына сәйкес Мемлекеттік шекара режимі жөніндегі Қазақстан-Қырғыз бірлескен комиссиясы (бұдан әрі – Комиссия) туралы осы ереже қабылданады.

1-бөлім. Комиссияның құрамы

      Комиссия Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес тағайындалатын Тараптар бөлігінің тиісті деңгейдегі төрағаларынан және Тараптар келіскен өкілдер санынан құрылады. Қажет болған кезде Комиссияның құрамына геодезиялық, жерге орналастырушы қызметтердің сарапшылары мен мамандары, Тараптар мемлекеттерінің басқа да уәкілетті органдарының өкілдері кіреді.

      Тараптар осы Келісім күшіне енгеннен кейін 3 ай ішінде бір-біріне дипломатиялық арналар арқылы Комиссияның өз бөлігінің құрамы туралы хабардар етеді.

2-бөлім. Комиссияның функциялары

      Комиссия жұмысты Келісімге сәйкес жүргізеді және:

      Келісімді іске асыру барысына бақылауды жүзеге асыру;

      мемлекеттік шекара режимінің мәселелерін іске асыруға жауапты өкілдерді қажеттілігіне қарай тағайындау;

      Келісім ережелерін іске асыру барысында туындаған келіспеушілікті оны іске асыру барысында шешу;

      шекара белгілерін бастапқы орнатылған орынға қалпына келтіру мүмкін болмағанда орнатумен байланысты мәселелерді қарау және шешу;

      Қазақстан-Қырғыз мемлекеттік шекарасының режимін сақтауға байланысты басқа да маңызды мәселелерді келісу және шешу функцияларын орындайды.

3-бөлім. Комиссияның жұмыс нысандары

      1. Комиссия жұмысты отырыстар өткізу арқылы жүзеге асырады, олар әрқайсысы қазақ, қырғыз, орыс тілдерінде екі данада хаттамалармен ресімделеді және Комиссия бөліктерінің төрағалары қол қояды. Комиссияның бір бөлігінің төрағасы отырысқа қатыса алмаған жағдайда, оның тапсырмасы бойынша хаттамаға Комиссияның өз бөлігі мүшелерінің бірі қол қояды.

      Мәтіндер арасында алшақтықтар болған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Отырыста қабылданған Комиссия шешімінің орындалуы міндетті.

      2. Комиссия жұмысты хат алмасу нысанында немесе басқа да/өзі келіскен тәсілдермен жүргізе алады.

4-бөлім. Комиссияның жұмыс тетігі

      1. Комиссия отырыстары Тараптардың әрбір мемлекетінің аумағында кезектілік тәртібімен кемінде жылына бір рет өткізіледі. Қажет болған жағдайда, кезектен тыс отырыс өткізіледі.

      Отырыстың күні, орны, уақыты, күн тәртібі және қатысушылар құрамы дипломатиялық арналар арқылы келісіледі.

      2. Отырыс қай мемлекеттің аумағында өткізілсе, Комиссияның сол бөлігінің төрағасы отырыста төрағалық етеді.

5-бөлім. Комиссияның шығыстары

      Комиссияның функцияларын орындауға байланысты шығыстарды Тараптар дебес төлейді.

      Өз мемлекеті аумағында Комиссия отырысын өткізетін Тарап оны өткізу үшін қажетті жағдай (үй-жай, автокөлік) ұсынады.