О подписании Протокола о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом на Каспийском море к Соглашению о сотрудничестве в сфере безопасности на Каспийском море от 18 ноября 2010 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 7 августа 2018 года № 481.

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Протокола о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом на Каспийском море к Соглашению о сотрудничестве в сфере безопасности на Каспийском море от 18 ноября 2010 года.

      2. Министру иностранных дел Республики Казахстан Абдрахманову Кайрату Кудайбергеновичу подписать от имени Правительства Республики Казахстан Протокол о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом на Каспийском море к Соглашению о сотрудничестве в сфере безопасности на Каспийском море от 18 ноября 2010 года, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
Б. Сагинтаев

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 7 августа 2018 года № 481
  Проект

ПРОТОКОЛ
о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом
на Каспийском море к Соглашению о сотрудничестве
в сфере безопасности на Каспийском море
от 18 ноября 2010 года

      Правительства Азербайджанской Республики, Исламской Республики Иран, Республики Казахстан, Российской Федерации и Туркменистана, далее именуемые Сторонами,

      руководствуясь Соглашением о сотрудничестве в сфере безопасности на Каспийском море от 18 ноября 2010 года,

      осознавая важность укрепления и расширения сотрудничества в области борьбы с терроризмом,

      признавая террористическую деятельность как серьезную угрозу для стран, опасность для государственной политики и порядка, а также благополучия и жизни граждан,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны сотрудничают в области борьбы с терроризмом на Каспийском море в соответствии с международными обязательствами и законодательством своих государств.

Статья 2

      Стороны уведомляют Депозитария об уполномоченных и компетентных органах своих государств, осуществляющих координацию и взаимодействие в рамках реализации настоящего Протокола.

Статья 3

      Сотрудничество и взаимодействие между Сторонами осуществляется в следующих формах:

      1) обмен информацией;

      2) проведение рабочих встреч и консультаций;

      3) проведение согласованных учений и семинаров;

      4) проведение согласованных и скоординированных мероприятий по профилактике, предупреждению, выявлению и пресечению противоправной деятельности террористического характера и ее последствий.

Статья 4

      В рамках реализации настоящего Протокола уполномоченные органы Сторон осуществляют обмен информацией о:

      1) признаках подготовки к осуществлению террористических актов на Каспийском море;

      2) физических и юридических лицах и их пособниках, причастных (или возможно причастных) к террористической деятельности на Каспийском море, а также задержанных за ее совершение;

      3) плавсредствах (судах), которые были осмотрены или задержаны по подозрению в причастности к террористической деятельности, а также о принятых к ним мерах и их результатах;

      4) порядке взаимодействия в ходе проведения согласованных антитеррористических мероприятий;

      5) других вопросах, представляющих взаимный интерес.

Статья 5

      Для осуществления взаимодействия уполномоченные органы Сторон используют телефонную, факсимильную связь, электронную почту (автоматизированные системы обмена информацией) и другие согласованные каналы связи.

      Запросы об оказании содействия направляются в письменной форме. В безотлагательных случаях запросы могут передаваться устно через согласованные каналы связи, с последующим письменным подтверждением в течение 72 часов. Ответ о принятом решении направляется незамедлительно.

      Уполномоченные органы Сторон согласовывают контактные пункты и порядок организации связи между ними.

Статья 6

      Стороны обеспечивают конфиденциальность и надлежащее хранение информации, полученной в рамках настоящего Протокола.

      Степень конфиденциальности информации и материалов определяется передающей Стороной.

      Полученная информация и материалы не могут быть переданы третьей стороне без письменного согласия и соблюдения условий предоставившей их Стороны.

      Обмен секретной информацией осуществляется в порядке, определяемом законодательством государства передающей Стороны.

      Уполномоченный орган запрашиваемой Стороны может полностью или частично отказать в предоставлении запрашиваемой информации, если он считает, что это может нанести ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку и другим важным государственным интересам или противоречит законодательству или международным обязательствам его государства. Принятое решение доводится до уполномоченного органа запрашивающей Стороны в письменной форме.

Статья 7

      Уполномоченные органы Сторон могут проводить рабочие встречи для координации проведения согласованных мероприятий, а также урегулирования вопросов, возникающих при реализации положений настоящего Протокола.

      При необходимости по решению уполномоченных органов Сторон создаются рабочие группы для разработки согласованных планов по направлениям сотрудничества и взаимодействия.

Статья 8

      Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с выполнением настоящего Протокола, если только в каждом конкретном случае не был согласован иной порядок.

Статья 9

      Стороны при осуществлении сотрудничества и взаимодействия в рамках настоящего Протокола используют русский и английский языки.

Статья 10

      В случае возникновения каких-либо разногласий по толкованию или применению положений настоящего Протокола Стороны разрешают их по дипломатическим каналам путем взаимных консультаций и переговоров.

Статья 11

      Депозитарием настоящего Протокола является Азербайджанская Республика.

Статья 12

      Положения настоящего Протокола не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 13

      Ни одно из положений настоящего Протокола не должно рассматриваться как предопределяющее правовой статус Каспийского моря.

Статья 14

      По взаимному согласию Сторон в настоящий Протокол могут быть внесены изменения и дополнения. Изменения и дополнения к настоящему Протоколу являются его неотъемлемой частью и оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в соответствии со статьей 15 настоящего Протокола.

Статья 15

      Настоящий Протокол заключается на неопределенный срок и вступает в силу на тридцатый день с даты получения Депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Каждая из Сторон может выйти из настоящего Протокола, уведомив об этом Депозитария. Для этой Стороны настоящий Протокол будет действовать в течение двенадцати месяцев с даты получения Депозитарием такого уведомления.

      Совершено в городе ____________"_____"______20__года в одном подлинном экземпляре на азербайджанском, казахском, русском, туркменском, фарси и английском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.

      В случае возникновения разногласий используется текст на английском языке.

      Подлинный экземпляр настоящего Протокола сдается на хранение в Депозитарий, который направляет всем Сторонам его заверенные копии.

      За Правительство
Азербайджанской Республики
      За Правительство
Исламской Республики Иран
      За Правительство
Республики Казахстан
      За Правительство
Российской Федерации
      За Правительство
Туркменистана

2010 жылғы 18 қарашадағы Каспий теңізіндегі қауіпсіздік саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге Каспий теңізіндегі терроризмге қарсы күрес аясындағы ынтымақтастық туралы хаттамаға қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 7 тамыздағы № 481 қаулысы.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2010 жылғы 18 қарашадағы Каспий теңізіндегі қауіпсіздік саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге Каспий теңізіндегі терроризмге қарсы күрес аясындағы ынтымақтастық туралы хаттаманың жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрі Қайрат Құдайбергенұлы Әбдірахманов 2010 жылғы 18 қарашадағы Каспий теңізіндегі қауіпсіздік саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге Каспий теңізіндегі терроризмге қарсы күрес аясындағы ынтымақтастық туралы хаттамаға Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан қол қойсын, оған қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі Б.Сағынтаев

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2018 жылғы 7 тамыздағы
№ 481 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

2010 жылғы 18 қарашадағы Каспий теңізіндегі қауіпсіздік саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге Каспий теңізіндегі терроризмге қарсы күрес аясындағы ынтымақтастық туралы

ХАТТАМА

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Әзербайжан Республикасының, Иран Ислам Республикасының, Қазақстан Республикасының, Ресей Федерациясының және Түрікменстанның үкіметтері

      2010 жылғы 18 қарашадағы Каспий теңізіндегі қауіпсіздік саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді басшылыққа ала отырып,

      терроризмге қарсы күрес саласында ынтымақтастықты нығайту мен ұлғайтудың маңыздылығын ұғына отырып,

      террористік әрекетті елдерге төнетін елеулі қатер, мемлекеттік саясат пен тәртіпке, сондай-ақ азаматтардың саламаттылығы мен өміріне қауіп ретінде мойындай отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар Каспий теңізіндегі терроризмге қарсы күрес саласында халықаралық міндеттемелер мен өз мемлекеттерінің заңнамаларына сәйкес ынтымақтастық жасайды.

2-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің осы Хаттаманы іске асыру шеңберінде үйлестіру мен өзара іс-қимылды жүзеге асыратын уәкілетті және құзыретті органдары туралы Депозитарийді хабардар етеді.

3-бап

      Тараптар арасындағы ынтымақтастық пен өзара іс-қимыл мынадай нысандарда жүзеге асырылады:

      1) ақпарат алмасу;

      2) жұмыс кездесулері мен консультациялар өткізу;

      3) келісілген оқу-жаттығулар мен семинарлар өткізу;

      4) террористік сипаттағы құқыққа қайшы әрекеттер мен оның салдарының профилактикасы, алдын алу, анықтау және жолын кесу жөніндегі келісілген және үйлестірілген іс-шаралар өткізу.

4-бап

      Осы Хаттаманы іске асыру шеңберінде Тараптардың уәкілетті органдары мынадай ақпарат алмасуды жүзеге асырады:

      1) Каспий теңізінде террористік актілерді жүзеге асыруға дайындық белгілері;

      2) Каспий теңізіндегі террористік актілерге қатысы бар (немесе қатысы болуы мүмкін) жеке және заңды тұлғалар мен олардың сыбайластары, сондай-ақ оны жасағаны үшін ұсталғандар;

      3) террористік іс-қимылға қатысы бар деген күдікпен қарап тексерілген немесе ұсталған жүзу құралдары (кемелер), сондай-ақ оларға қатысты қолданылған шаралар мен олардың нәтижелері;

      4) терроризмге қарсы келісілген іс-шаралар жүргізу барысындағы өзара іс-қимыл жасау тәртібі;

      5) өзара мүдделілікті білдіретін басқа да мәселелер туралы.

5-бап

      Өзара іс-қимылды жүзеге асыру үшін Тараптардың уәкілетті органдары телефонды, факсимильдік байланысты, электрондық поштаны (автоматтандырылған ақпарат алмасу жүйелерін) және басқа да келісілген байланыс арналарын пайдаланады.

      Жәрдем көрсету туралы сұрау салу жазбаша нысанда жіберіледі. Кейінге қалдыруға болмайтын жағдайларда сұрау салу келісілген байланыс құралдары арқылы ауызша берілуі мүмкін, кейіннен 72 сағат ішінде жазбаша расталады. Қабылданған шешім туралы жауап дереу жолданады.

      Тараптардың уәкілетті органдары байланыс пункттері мен олардың арасындағы байланысты ұйымдастыру тәртібін келіседі.

6-бап

      Тараптар осы Хаттама шеңберінде алынған ақпараттың құпиялылығын және оларды тиісінше сақтауды қамтамасыз етеді.

      Ақпараттар мен материалдардың құпиялылық дәрежесін жіберуші Тарап айқындайды.

      Алынған ақпарат пен материалдар оларды берген Тараптың жазбаша келісімі мен шарттары сақталмай үшінші тарапқа берілмейді.

      Құпия ақпарат алмасу беруші Тарап мемлекетінің заңнамасында айқындалған тәртіппен жүзеге асырылады.

      Сұрау салынатын Тараптың уәкілетті органы, егер сұратылған ақпарат өз мемлекетінің егемендігіне, қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртіпке және басқа да мемлекеттік маңызы бар мүдделеріне нұқсан келтіруі мүмкін немесе заңнамасына немесе халықаралық міндеттемелеріне қайшы келеді деп санаса, ақпаратты беруден толықтай немесе ішінара бас тарта алады. Қабылданған шешім сұрау салушы Тараптың уәкілетті органына жазбаша нысанда жеткізіледі.

7-бап

      Тараптардың уәкілетті органдары келісілген іс-шараларды үйлестіру, сондай-ақ осы Хаттаманың ережелерін іске асыру кезінде туындайтын мәселелерді реттеу үшін жұмыс кездесулерін өткізе алады.

      Қажет болған кезде Тараптардың уәкілетті органдарының шешімі бойынша ынтымақтастық пен өзара іс-қимыл бағыттары бойынша келісілген жоспарларды әзірлеу үшін жұмыс топтары құрылады.

8-бап

      Егер әрбір нақты жағдайда өзгеше тәртіп келісілмесе, осы Хаттаманы орындауға байланысты шығыстарды Тараптар дербес көтереді.

9-бап

      Тараптар осы Хаттама шеңберінде ынтымақтастық пен өзара іс-қимылды жүзеге асыру кезінде орыс және ағылшын тілдерін пайдаланады.

10-бап

      Осы Хаттаманың ережелерін түсіндіру немесе қолдану жөнінде қандай да бір келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар оларды дипломатиялық арналар арқылы өзара консультациялар мен келіссөздер арқылы шешеді.

11-бап

      Әзербайжан Республикасы осы Хаттаманың Депозитарийі болып табылады.

12-бап

      Осы Хаттаманың ережелері Тараптардың өз мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

13-бап

      Осы Хаттама ережелерінің ешқайсысы Каспий теңізінің құқықтық мәртебесін алдын ала айқындайтын ереже ретінде қарастырылмауға тиіс.

14-бап

      Осы Хаттамаға Тараптардың өзара келісімі бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізуі мүмкін. Осы Хаттамаға енгізілетін өзгерістер мен толықтырулар оның ажырамас бөлігі болып табылады және осы Хаттаманың 15-бабына сәйкес күшіне енетін жеке хаттамалармен ресімделеді.

15-бап

      Осы Хаттама белгіленбеген мерзімге жасалады және оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетшілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны Депозитарий дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап отызыншы күні күшіне енеді.

      Тараптардың әрқайсысы Депозитарийді осы Хаттамадан шығу туралы хабардар етіп, шыға алады. Бұл Тарап үшін осы Хаттама Депозитарийдің мұндай хабарламаны алған күнінен бастап он екі ай өткенге дейін қолданыста болады.

      20 жылғы "_"_______ _________ қаласында әзербайжан, қазақ,орыс, түрікмен, парсы және ағылшын тілдерінде бір төлнұсқа данада жасалды әрі барлық мәтіндер тең түпнұсқалы болып табылады.

      Келіспеушіліктер туындаған жағдайда ағылшын тіліндегі мәтін пайдаланылады.

      Осы Хаттаманың төлнұсқа данасы Депозитарийге сақтауға тапсырылады, ол оның расталған көшірмелерін барлық Тараптарға жібереді.


      Әзербайжан Республикасының

      Үкіметі үшін


      Иран Ислам Республикасының

      Үкіметі үшін


      Қазақстан Республикасының

      Үкіметі үшін


      Ресей Федерациясының

      Үкіметі үшін


      Түрікменстанның

      Үкіметі үшін