Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Латвийской Республики о торгово-экономическом сотрудничестве

Постановление Кабинета Министров Республики Казахстан от 6 января 1995 г. N 11

 


     Кабинет Министров Республики Казахстан постановляет:

     1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством

Республики Казахстан и Правительством Латвийской Республики о

торгово-экономическом сотрудничестве, подписанное в Алматы 13

октября 1994 года.

     2. Министерству иностранных дел Республики Казахстан уведомить

Правительство Латвийской Республики об утверждении настоящего

Соглашения.


    Премьер-министр

Республики Казахстан


                             Соглашение

                        между Правительством

                       Республики Казахстан и

                Правительством Латвийской Республики

               о торгово-экономическом сотрудничестве



 
       Правительство Республики Казахстан и Правительство Латвийской Республики, далее именуемые "Договаривающиеся Стороны",
      в целях укрепления и развития торгово-экономического сотрудничества, исходя из необходимости создания благоприятных условий для развития рыночных отношений в обоих государствах, договорились о нижеследующем:
 
                               Статья 1
      Договаривающиеся Стороны будут принимать все необходимые меры для развития и расширения торгово-экономических отношений на принципах равноправия и взаимной выгоды в соответствии с законодательством, действующим на территории каждой из Договаривающихся Сторон.
 
                               Статья 2
      С целью обеспечения взаимовыгодных условий для развития торговых отношений между обоими государствами Договаривающиеся Стороны предоставят друг другу режим наиболее благоприятствуемой нации в том, что касается:
      а) таможенных пошлин, налогов и сборов, применяемых в отношении импорта и экспорта, включая методы взимания таких пошлин, налогов и сборов;
      б) положений, касающихся таможенной очистки, транзита, складирования, перегрузки и других услуг подобного рода;
      в) методов осуществления и перевода платежей;
      г) правил, касающихся продажи, закупки, транспортировки, распределения и использования товаров на внутреннем рынке.
 
                               Статья 3
      Положения статьи 2 не будут применяться к:
      а) преимуществам, которые каждая из Сторон предоставила или может предоставить соседним странам для облегчения приграничной торговли;
      б) преимуществам, вытекающим из членства каждой из Сторон в уже существующих или возможно создаваемых в будущем таможенных союзах или зонах свободной торговли;
      в) преимуществам, предоставляемым третьим странам в соответствии с Генеральным Соглашением о тарифах и торговле (ГАТТ), и преимуществам, предоставляемым развивающимся странам в соответствии с ГАТТ и другими международными соглашениями.
 
                               Статья 4
      Договаривающиеся Стороны не будут:
      а) прямо или косвенно облагать товары, подпадающие под действие настоящего Соглашения, внутренними налогами и сборами, превышающими соответствующие налоги и сборы, которыми облагаются аналогичные товары внутреннего производства или товары, происходящие из третьих стран;
      б) вводить в отношении импорта или экспорта товаров, подпадающих под действие настоящего Соглашения, какие-либо специальные ограничения или требования, которые в аналогичной ситуации не применяются к аналогичным товарам внутреннего производства или товарам, происходящим из третьих стран.
 
                               Статья 5
      Порядок и условия транзитных грузовых перевозок определяются отдельными соглашениями.
 
                               Статья 6
      Все расчеты и платежи в торговле между обоими государствами будут осуществляться в свободно конвертируемой валюте или национальных валютах в соответствии с Соглашением, заключенным между Центральными Банками с применением текущих мировых цен и условий, принятых в международной торговой и финансовой практике.
 
                               Статья 7
      Порядок, номенклатура, объемы поставляемых товаров и оказываемых услуг при необходимости на каждый последующий год согласовываются отдельным протоколом.
 
                               Статья 8
      Договаривающиеся Стороны будут способствовать развитию прямых связей между субъектами экономической деятельности и институциями обоих государств;
      Договаривающиеся Стороны будут развивать сотрудничество в области науки и технологии, экологии, транспорта, туризма и коммуникаций, в обучении персонала и в других сферах общих интересов.
 
                               Статья 9
      Положения настоящего Соглашения не ограничивают право каждой из Договаривающихся Сторон предпринимать меры по запрету или ограничению экспорта, импорта и транзита товаров, направленные на:
      а) защиту национальной безопасности;
      б) охрану жизни и здоровья людей, профилактику заболеваний животных и растений;
      в) защиту промышленной и интеллектуальной собственности;
      г) охрану национальных художественных, исторических и археологических ценностей;
      д) предотвращение истощения природных ресурсов;
      е) защиту общественной морали;
      ж) защиту отечественных производителей;
      Такие запреты и ограничения не должны, однако, представлять собой средства неоправданной дискриминации или скрытого ограничения торговли между двумя странами.
 
                              Статья 10
      Договаривающиеся Стороны согласились заключить соглашение о взаимной защите инвестиций, в соответствии с законодательством, действующим на территории каждой из стран.
 
                              Статья 11
      Договаривающиеся Стороны будут содействовать взаимному представлению информации о торговой, коммерческой, инвестиционной, налоговой деятельности и о финансовых услугах.
 
                              Статья 12
      Настоящее Соглашение не затрагивает действие других соглашений, заключенных ранее Договаривающимися Сторонами с третьими странами.
 
                              Статья 13
      В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения или дополнения в письменной форме по согласованию Договаривающихся Сторон.
 
                              Статья 14
      Споры относительно толкования и применения настоящего Соглашения подлежат разрешению путем переговоров между Договаривающимися Сторонами.
      Споры, возникающие между субъектами экономической деятельности при заключении и исполнении договоров на поставку товаров и оказание услуг, рассматриваются судами согласно международной практике.
 
                              Статья 15
      Уполномоченные представители Договаривающихся Сторон будут встречаться поочередно в Республике Казахстан и Латвийской Республике для рассмотрения хода выполнения настоящего Соглашения.
 
                              Статья 16
      Настоящее Соглашение вступает в силу после обмена нотами, в которых Договаривающиеся Стороны уведомляют друг друга о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу и будет действовать до тех пор, пока одна из Договаривающихся Сторон письменно за 6 месяцев не уведомит другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить его действие.
      В случае прекращения действия настоящего Соглашения его положения будут применяться ко всем контрактам, заключаемым в период действия настоящего Соглашения, до полного выполнения обязательств по ним.

 

     Совершено в г.Алматы 13 октября 1994 г. в двух подлинных

экземплярах, каждый на казахском, латышском и русском языках, при

этом все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения

разногласий Договаривающихся Сторон по поводу толкования, применения

или выполнения настоящего Соглашения, Договаривающиеся Стороны

будут руководствоваться текстом Соглашения на русском языке.



За Правительство                     За Правительство

Республики Казахстан                Латвийской Республики          


                            Протокол

           согласования объемов и порядка взаимных поставок

            важнейших видов продукции между Республикой

            Казахстан и Латвийской Республикой на 1994 год



 
       На основании статьи 7 Соглашения о торгово-экономическом сотрудничестве между Правительством Латвийской Республики и Правительством Республики Казахстан Стороны договорились о нижеследующем:
      1. Договаривающиеся Стороны определили и согласовали номенклатуру и объемы взаимных поставок важнейших видов продукции (приложение N 1 и N 2).
      Считать приложения N 1 и N 2 неотъемлемой частью настоящего Протокола.
      Указанные приложения могут быть изменены или дополнены лишь по взаимному согласованию Договаривающихся Сторон.
      2. В течение месяца после подписания Протокола о взаимных поставках продукции Стороны обмениваются извещениями об установленных квотах, согласно приложениям Протокола, для дальнейшего распределения по потребителям.
      3. Договаривающиеся Стороны условились, что в 1994 году главной формой экономического сотрудничества являются прямые хозяйственные договоры между хозяйственными субъектами Сторон с максимальным сохранением достигнутого уровня поставок комплектующих деталей и изделий, а также сохранение кооперированных отраслевых и межотраслевых поставок.
      В хозяйственных договорах предусматриваются номенклатура и объемы поставок, сроки выполнения договорных обязательств и ответственность за их невыполнение в соответствии с законодательством Сторон.
      4. Расчеты между хозяйственными субъектами Сторон осуществлять по свободным рыночным ценам с использованием корреспондентских счетов в национальных или уполномоченных банках Сторон в соответствии с заключенным межбанковским соглашением.
      5. Организовать взаимное представление ежеквартальной

 

статистической информации о поставках важнейших видов продукции.

     6. Совместно рассматривать возникающие в процессе реализации

настоящего Протокола вопросы и принимать меры по их решению.

     7. Настоящий Протокол вступает в силу со дня подписания.


     Протокол подписан в г.Алматы 13 октября 1994 г. в двух

подлинных экземплярах, каждый на казахском, латышском и русском

языках. Все тексты имеют одинаковую силу.

     В случае разночтений определяющим является текст на русском

языке.


Заместитель министра экономики      Государственный секретарь

   Республики Казахстан              Министерства экономики

                                      Латвийской Республики




                                          Приложение N 1



                                к межправительственному Соглашению

                              о торгово-экономическом сотрудничестве



 
 
                                Поставки

 

                     важнейших видов продукции

                     из Латвийской Республики в

                  Республику Казахстан в 1994 году

--------------------------------------------------------------------

      Наименование продукции          ! Единица    !Количество

                                      ! измерения  !

--------------------------------------------------------------------

Микроавтобусы РАФ - всего                 шт.           320

    в т.ч. санитарные                     шт.           220

Запчасти к сельхозмашинам               тыс.долл.        40

Насосы дозаторы                           шт.            50

Синтетические нити                       тонн           180

Лекарственные средства                  тыс.долл.       241

Рыбные консервы                           муб             1

Молочные консервы                         муб             1

Рыба товарная                            тыс.т           10

Племенной скот                            гол.          




     Сноска. Примечание: - объемы и условия поставок будут

             определены дополнительным соглашением в зависимости

             от поставок пшеницы из Казахстана.


Застежки-молния                         тыс.пог.м       1300

Швейные изделия                         тыс.долл.        100

Трикотажные изделия                     млн. шт.        1.30

Чулочно-носочные изделия                млн. пар           7

Обувь резиновая                         тыс.пар          400

Парфюмерно-косметические товары         тыс.долл.        110

Галантерея                              тыс.долл.        300


Государственный секретарь             Заместитель Министра

Министерства экономики                экономики Республики

Латвийской Республики                 Казахстан




                                           Приложение N 2



                                к межправительственному Соглашению

                              о торгово-экономическом сотрудничестве



 
 
                                Поставки

 

                     важнейших видов продукции

                     из Республики Казахстан в

                 Латвийскую Республику в 1994 году

--------------------------------------------------------------------

         Наименование продукции         ! Единица    !Количество

                                        ! измерения  !

--------------------------------------------------------------------

Уголь                                       тыс.т         150

Чугун                                       тыс.т           5

Жесть белая                                 тыс.т           8

Цинк                                        тыс.т           1

Сплавы ЦАМ                                  тонн          150

Латунный прокат                             тонн           50

Медный прокат                               тонн           50

Бронзовый прокат                            тонн           10

Свинцовый лист                              тонн           20

Кислота ортофосфорная                       тонн           50

Триполифосфат натрия                        тонн           40

Пшеница                                     тыс.т         




     Сноска. Примечание: - возможность поставки и ее объемы

             определяются Правительством.


Заместитель Министра                Государственный секретарь

экономики Республики                Министерства экономики

Казахстан                           Латвийской Республики








Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Латвия Республикасының Үкiметi арасындағы Сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Министрлер Кабинетiнiң Қаулысы 1995 жылғы 5 қаңтар N 11

 


     Қазақстан Республикасының Министрлер Кабинетi қаулы етедi:

     1. 1994 жылғы 13 қазанда Алматыда қол қойылған Қазақстан

Республикасының Үкiметi мен Латвия Республикасының Үкiметi арасындағы

Сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келiсiм бекiтiлсiн.

     2. Қазақстан Республикасының Сыртқы iстер министрлiгi осы

Келiсiмнiң бекiтiлгенi туралы Латвия Республикасының Үкiметiн

хабардар етсiн.


     Қазақстан Республикасының

        Премьер-министрi


               Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Латвия

            Республикасының Үкiметi арасында сауда-экономикалық

                          ынтымақтастық туралы

                                КЕЛIСIМ



 
       Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Латвия Республикасының Үкiметi, бұдан былай "Уағдаласушы Тараптар" деп аталады.
      Сауда-экономикалық ынтымақтастық нығайту мен дамыту мақсатында, екi елде де нарықтық қатынастарды дамыту үшiн қолайлы жағдай жасау қажеттiгiне сүйенiп, төмендегiлер туралы келiстi:
 
                           1-бап
 
      Уағдаласушы Тараптар әрбiр Уағдаласушы Тараптың аумағында қолданылып жүрген заңдарға сәйкес тең құқықтық және өзара тиiмдiлiк үрдiстерi негiзiнде сауда-экономикалық қатынастарды дамыту және кеңейту үшiн қажеттi шаралардың бәрiн қолданатын болады.
 
                             2-бап
 
      Уағдаласушы Тараптар екi мемлекеттiң арасында сауда қатынастарын дамытуға арналған өзара тиiмдi шарттарды қамтамасыз ету мақсатында төмендегiлерге қатысты бiр-бiрiне:
      а/ импорт пен экспортқа қатысты қолданылатын баж салықтарына, салықтар мен алымдарға, осындай баж салықтарын, салықтар мен алымдар алудың әдiстерiн қоса алғанда;
      ә/ кедендiк тазартуға, транзитке, жүктi үйiп-жыюға, жүктi қайталап тиеуге қатысты ережеде және басқа да осы тәрiздi қызметтер көрсетуде;
      б/ төлемдердi жүзеге асыру әдiстерi мен олардың аударымында;
      в/ iшкi нарықта тауарларды сатуға, сатып алуға, тасымалдауға, бөлiске және пайдалануға қатысты ережеде ұлтқа барынша қолайлы жағдай жасалатын режим бередi.
 
                              3-бап
 
      2-баптың ережелерi:
      а/ әрбiр Тарап шекаралық сауданы жеңiлдету үшiн көршiлес елдерге берген немесе беруi мүмкiн артықшылықтарға;
      ә/ әрбiр Тараптың қазiргi бар немесе болашақта құрылуы ықтимал кедендiк одақтарға яки еркiн сауда-саттық аймақтарына мүшелiгiнен туындайтын артықшылықтарға;
      б/ Тарифтер мен сауда-саттық туралы Бас Келiсiмге /ТСБК/ сәйкес үшiншi елдерге берiлетiн артықшылықтарға және ТСБК, сондай-ақ басқа да халықаралық келiсiмдерге сәйкес дамушы елдерге берiлетiн артықшылықтарға қолданылмайтын болады.
 
                              4-бап
 
      Уағдаласушы Тараптар:
      а/ осы Келiсiмнiң қолданысына жататын тауарларға өндiрiстiң ұқсас тауарларына немесе үшiншi елдерде шығарылатын тауарларға салынатын тиiстi салықтар мен алымдардан артып түсетiн тiкелей яки жанама түрдегi iшкi салықтар мен алымдар салмайтын болады;
      ә/ осы Келiсiмнiң қолданысына жататын тауарларды импорттауға

 

қатысты ұқсас жағдайларда iшкi өндiрiстiң ұқсас тауарларына немесе

үшiншi елдерде шығарылатын тауарларға қолданылмайтын әрбiр шектеулер

немесе талаптар қоюды енгiзбейтiн болады.


                            5-бап


     Транзиттi жүк тасымалдарының тәртiбi мен шарттары жеке

келiсiмдермен белгiленедi.


                            6-бап



 
       Екi мемлекет арасындағы сауда-саттыққа есеп айырысулар мен төлемдердiң бәрi халықаралық сауда мен қаржылық тәжiрибеде қолданылатын ағымдағы әлемдiк бағаларды және шарттарды қолдану арқылы Орталық Банктер арасында жасасылған Келiсiмдерге сәйкес еркiн өтiмдi валютада немесе ұлттық валютада жүзеге асырылатын болады.
 
                             7-бап
 
      Тауарлар жөнелтiлiмiнiң және қызметтер көрсетудiң тәртiбi, номенклатурасының көлемi қажет болған жағдайда әрбiр келесi жылға жеке хаттама арқылы келiсiледi.
 
                             8-бап
 
      Уағдаласушы Тараптар экономикалық қызметтiң субъектiлерi

 

мен екi мемлекеттiң ұйымдары арасында тiкелей байланысты дамытуға

жәрдемдесетiн болады.

     Уағдаласушы Тараптар ғылым мен технология, экология, көлiк,

туризм және коммуникация салаларында, қызметкерлердi оқыту мен

ортақ мүдделiлiктi көздейтiн басқа да салаларда ынтымақтастықты

дамытатын болады.


                          9-бап


     Осы Келiсiмнiң ережелерi әрбiр Уағдаласушы Тараптың тауарлар

экспортына, импортына және транзиттiк өтуiне қатысты тыйым немесе

шектеу жөнiндегi шаралар қолдану құқығын шектемейдi, аталған

шаралар:

     а/ ұлттық қауiпсiздiктi қорғауға;

     ә/ адамдардың өмiрi мен денсаулығын қорғауға, хайуанаттар

мен өсiмдiктердi ауруға шалдығудан сақтандыруға;

     б/ өнеркәсiптiк және интеллектуалдық меншiктi қорғауға;

     в/ ұлттық көркемдiк, тарихи және археологиялық игiлiктердi

қорғауға;

     г/ табиғи ресурстардың сарқылуын болдырмауға;

     д/ қоғамдық имандылықты қорғауға;

     е/ отандық өндiрiсшiлердi қорғауға бағытталады.

     Алайда, мұндай тыйым салулар мен шектеулер екi ел арасындағы

сауда-саттықты жосықсыз кемсiтушiлiктiң немесе жасырын шектеудiң

құралы ретiнде орын алуға тиiстi емес.


                           10-бап


     Уағдаласушы Тараптар әрбiр елдiң аумағында қолданылып жүрген

заңдарға сәйкес инвестицияны өзара қорғау туралы келiсiм жасауға

келiстi.


                         11-бап


     Уағдаласушы Тараптар сауда-саттық, коммерциялық, инвестициялық,

салық қызметi туралы және қаржылық қызмет туралы өзара ақпарат

берiп тұруға жәрдемдесетiн болады.


                         12-бап


     Осы Келiсiм Уағдаласушы Тараптардың бұрын үшiншi елдермен жасасқан

басқа келiсiмдерiнiң қолданылуына ықпал етпейдi.


                         13-бап


     Осы Келiсiмге Уағдаласушы Тараптардың келiсiмi бойынша жазбаша

түрде өзгертулер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.


                         14-бап



 
       Осы Келiсiмдi түсiндiру мен қызметтер көрсетуге қатысты дау-дамай Уағдаласушы Тараптар арасындағы келiссөздер арқылы шешiлуге жатады. Тауарлар жөнелтiлiмi мен қызметтер көрсету жөнiнде шарттар жасасу мен орындау кезiндегi экономикалық қызмет субъектiлерi арасында туындайтын дау-дамайды халықаралық тәжiрибеге сәйкес соттар қарайтын болады.
 
                           15-бап
 
      Уағдаласушы Тараптардың өкiлеттi өкiлдерi осы Келiсiмнiң орындалу барысын қарау үшiн Қазақстан Республикасы мен Латвия Республикасында алма-кезек кездесiп тұратын болады.
 
                           16-бап
 
      Осы Келiсiм оның күшiне енуi үшiн Уағдаласушы Тараптар қажеттi iшкi мемлекеттiк процедуралардың орындалғандығы туралы бiр-бiрiне хабарлап, ноталар алмасқаннан кейiн күшiне енетiн болады және Уағдаласушы Тараптардың бiрi екiншi Уағдаласушы Тарапты келiсiмнiң қолданылуын тоқтату туралы өз ниетiн 6 ай бұрын жазбаша түрде хабарлаған уақытқа дейiн қолданылады.
      Осы Келiсiмнiң күшi тоқтатылған жағдайда оның ережелерi осы Келiсiм күшiнде болған кезеңде жасасылған барлық контрактыларға олар бойынша мiндеттемелер толық орындалғанға дейiн қолданылатын болады.

 

     Алматы қаласында 13 қазан 1994 жылы әрқайсысы қазақ, латыш

және орыс тiлдерiнде екi түпнұсқа дана болып жасалады және де

барлық текстердiң күшi бiрдей. Осы Келiсiмдi түсiндiру, қолдану

және орындау жөнiнде Уағдаласушы Тараптарда алшақтық туындаған

жағдайда, Уағдаласушы Тараптар Келiсiмнiң орыс тiлiндегi текстiн

басшылыққа алатын болады.


     Қазақстан Республикасының          Латвия Республикасының

          Үкiмет үшiн                         Үкiметi үшiн


               Қазақстан Республикасы мен Латвия

            Республикасының арасында 1994 жылға арналған

            аса маңызды өнiм түрлерiнiң өзара жөнелтiмдерiнiң

                    мөлшерi мен тәртiбiн келiсу


                           ХАТТАМАСЫ



 
       Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Латвия Республикасының Үкiметi арасында сауда-экономикалық ынтымақтастық үрдiстерi туралы Келiсiмнiң 7-бабының негiзiнде Тараптар төмендегiлер туралы уағдаласты:
      1. Уағдаласушы Тараптар стратегиялық маңызды өнiм түрлерiнiң /N 1 және N 2 қосымшалар/ өзара жөнелтiлiмдерiнiң номенклатурасы мен мөлшерiн белгiлеп, келiстi.
      N 1 және N 2 қосымшалар Осы Хаттаманың ажырамас бөлiгi деп есептелсiн.
      Аталған қосымшалар Уағдаласушы Тараптардың өзара келiсiмi бойынша ғана өзгертiлуi немесе толықтырылуы мүмкiн.
      2. Тараптар өнiмдердiң өзара жөнелтiлiмдерi туралы Хаттамаға қол қойылған соң бiр ай iшiнде онан әрi тұтынушылар бойынша бөлуге арналған хаттама қосымшаларына сәйкес белгiленген квоталар туралы хабар алмасады.
      3. Уағдаласушы Тараптар 1994 жылы экономикалық ынтымақтастық басты нысаны Тараптардың шаруашылық жүргiзушi субъектiлерi арасында құраушы бөлшектер мен бұйымдардың қол жеткен жөнелтiлiмi деңгейiн мейлiнше сақтайтын, сондай-ақ бiрлескен салалық және салааралық жөнелтiлiмдi сақтайтын тiкелей шаруашылық шарттары болып табылады деп уағдаласты.
      Шаруашылық шарттарында жөнелтiлiмдердiң номенклатурасы мен мөлшерi, шарттық мiндеттемелердiң орындалу мерзiмi және Тараптардың заңдарына сәйкес оларды орындамағаны үшiн жауапкершiлiк көзделедi.
      4. Тараптардың шаруашылық жүргiзушi субъектiлер арасындағы есеп айырысулар банкаралық келiсiмге сәйкес жасасылған Тараптардың ұлттық немесе өкiлеттi банктерiнiң корреспонденттiк есеп-шоттарын пайдалану арқылы еркiн нарықтық бағалар бойынша жүзеге асырылсын.
      5. Аса маңызды өнiм түрлерiнiң жөнелтiлiмi туралы тоқсан

 

сайын өзара статистикалық ақпарат беру ұйымдастырылсын.

     6. Осы Хаттаманы жүзеге асыру процесiнде туындайтын мәселелер

және оларды шешу жөнiндегi шаралар бiрлесiп қаралатын болсын.

     7. Осы Хаттама оған қол қойылған күннен бастап күшiне енедi.

Әрқайсысы қазақ, латыш және орыс тiлдерiнде екi түпнұсқа болып

жасалған Хаттамаға Алматы қаласында 1994 жылы 13 қазанда қол

қойылды. Барлық текстердiң күшi бiрдей.

     Алшақтық туындаған жағдайда орыс тiлiндегi текст шешушi болып

табылады.


     Қазақстан Республикасы                Латвия Республикасы

     Экономикалық министрлiгi            Экономикалық министрлiгi

              үшiн                                 үшiн


                                                Қосымша N 1


                 1994 жылы Қазақстан Республикасынан Латвия

                    Республикасына рұқсат етiлетiн өнiм  

                      жөнелтiлiмдерiне арналған квоталар


   Сырттан әкелу

--------------------------------------------------------------------

         Өнiм атауы                     |  Өлшем    |  Саны

                                        |  бiрлiгi  |

---------------------------------------------------------------------

  РАФ шағын автобустары - барлығы           дана         320

  оның iшiнде санитарлық                    дана         220

  Ауылшаруашылық мәшинелерiне

  арналған қосалқы бөлшектер             мың доллар       40

  Дозатор сораптар                          дана          50

  Синтетикалық жiп                          тонна        180

  Дәрi-дәрмектiк құралдар                мың доллар      241

  Балық консервiлерi                     млн.шартты     

                                           қалбыр          1

  Сүт консервiлерi                          М Ш Қ          1

  Тауарлы балық                          мың тонна        10

  Асыл тұқымды мал                           бас           х/

  Қапсырма iлгек                       мың куба мет      1300

  Тiгiн бұйымдары                        мың доллар       100

  Трикотаж бұйымдары                     млн. дана       1.30

  Шұлық-ұйық бұйымдары                   млн. жұп        7

  Резеңке аяқ киiм                       млн. жұп        400

  Парфюмерия - косметика

  тауарлары                              мың доллар      110

  Галантерея                             мың доллар      300


     Ескертпе: х/ - жөнелтiлiмнiң мөлшерi мен шарттары Қазақстан

                    астығының жөнелтiлiмiне байланысты қосымша

                    келiсiммен белгiленетiн болады


     Қазақстан Республикасы              Латвия Республикасы

     Экономика министрлiгiнiң            Экономика министрлiгiнің    



                                               Қосымша N 2


                1994 жылы Қазақстан Республикасының Латвия

                   Республикасына рұқсат етiлетiн өнiм

                    жөнелтiлiмдерiне арналған квоталар

  Сыртқа шығару

-------------------------------------------------------------------

          Өнiм атауы                  |   Өлшем     |    Саны

                                      |   бiрлiгi   |

--------------------------------------------------------------------

  Көмiр                                   мың т           150

  Шойын                                   мың т           5

  Ақ қаңылтыр                             мың т           8

  Цинк                                    мың т           1

  ЦАМ қорытпалары                         тонна           150

  Латун прокаты                           тонна           50

  Мыс прокаты                             тонна           50

  Қола прокаты                            тонна           10

  Қорғасын табағы                         тонна           20

  Ортофосфорлық қышқыл                    тонна           50

  Натрий триполифосфаты                   тонна           40

  Бидай                                   мың т           х/


  Ескерту: х/ - Жөнелтiлiмнiң ықтималдығы мен оның мөлшерiн

                Үкiмет белгiлейдi


     Қазақстан Республикасы                 Латвия Республикасы

     Экономика министрлiгi                  Экономика министрлiгi

             үшiн                                   үшiн