О внесении на ратификацию в Верховный Совет Республики Казахстан Соглашения о займе между Республикой Казахстан и Республикой Австрия

Постановление Кабинета Министров Республики Казахстан от 20 февраля 1995 года N 175


     Кабинет Министров Республики Казахстан постановляет:
     Внести на ратификацию в Верховный Совет Республики Казахстан
Соглашение о займе между Республикой Казахстан и Республикой Австрия
в сумме пяти миллионов долларов США для поддержки платежного баланса
Республики Казахстан, подписанное 16 декабря 1994 года в г.Вене.

  Премьер-министр
Республики Казахстан

     
                      Соглашение о займе между
                 Республикой Австрия, Заимодавцем и
                  Республикой Казахстан, Заемщиком

                      от 16 декабря 1994 года

                         
                             Содержание 


                                                    Страницы Статья 1 Определения 3 Статья 2 Сумма средств и использование займа 7 Статья 3 Снятие со счета 8 Статья 4 Предшествующие условия 8 Статья 5 Погашение и предоплата займа 9 Статья 6 Процентные ставки и просроченный платеж 11 Статья 7 Платежи и валюта 12 Статья 8 Налоги и сборы 13 Статья 9 Представительства и гарантии 14 Статья 10 Выполнение программы, информация и
            финансовые соглашения 16 Статья 11 Особые случаи 19 Статья 12 Неисполнение обязательств 20 Статья 13 Доминирующее законодательство и юрисдикция 22

Статья 14  Разное                                     24

                      Приложения 
                      ----------
Приложение А  Процедуры снятия со счета               28 
Приложение В  График амортизации                      33 
Приложение С  Форма юридического заключения Министра
              юстиции страны заемщика                 36 
Приложение Д  Соглашение агентов заемщика на
              обслуживание процесса                   38


                      Соглашение о займе 
                      ------------------


      Соглашение о займе от 16 декабря 1994 года между Республикой Австрия, представленной Федеральным Министерством финансов, в качестве заимодавца (далее именуемым как "Заимодавец") и Республикой Казахстан в качестве заемщика (далее именуемым как "Заемщик"), представленной Министерством финансов.

                         Свидетельствуют
      Следующее:
      (А) Заемщик запросил финансовую помощь у Международного Банка реконструкции и развития (далее именуемого "Всемирный Банк") по финансированию критического импорта, необходимого во время выполнения программы, изложенной в соглашении о займе Всемирного Банка (как определено далее).
      (В) Всемирный Банк вступил с заемщиком в соглашение о займе, номер займа 3649 КZ, от 15 октября 1993 (определенный далее, время от времени этот документ может изменяться также, как и "Соглашение о займе Всемирного банка"), по которому Всемирный банк дал согласие выделить заемщику, на условиях, установленных далее, или на которые будут делаться ссылки, средства в различных валютах, эквивалентные ста восьмидесяти миллионам долларов США (180.000.000,00 $ США) (именуемые далее "Займ Всемирного банка").
      (С) Заемщик обратился с просьбой выделить займ, не ограничивающий обязательствами в отношении закупок товаров, в австрийских шиллингах (АТS), эквивалентный пяти миллионам долларов США (5.000.000,00 ам.$) в форме дополнительного финансирования займа Всемирного банка для финансирования по статье "Другие импортные товары" займа Всемирного банка (Таблица 1, Раздел (1), Категория 2).
      (Д) Республика Австрия соответственно согласилась предоставить

займ в форме дополнительного финансирования Всемирного банка
заемщику на условиях, изложенных далее.
     Таким образом, настоящим стороны договариваются о следующем:
                        
                          Статья I 
                        Определения 
                        -----------
     (1) В настоящем соглашении и приложении к нему следующие 
выражения будут, до тех пор, пока не потребуется другой контекст, 
иметь следующее значение:
     "График амортизации":  
     как определено в Разделе (2) Статьи V; 
     "Австрийский шиллинг или АТS": 
     валюта Республики Австрия;  
     "Страна заемщика": 
     Республика Казахстан;
     "Бизнес-день":  
     день, когда банки и другие финансовые учреждения открыты для
работы с иностранной валютой в Вене; 
     "Снятие со счета": 
     снятие со счета средств в соответствии со статьей III и 
Процедурами снятия со счета;  
     "Дата снятия со счета":  
     дата, в которую произведена выплата на определенный счет
(см. Приложение А).  
     "Неисполнение обязательств": 
     любое событие, определенное в Статье ХII; 
     "Внешняя задолженность": 
     задолженность, которая обозначена, выражена или подлежит оплате 
в валюте, отличной от законной валюты страны заемщика; 
     "Средства": 
     средства займа, описанные в Разделе (1) (а) Статьи  11;  
     "Окончательный день снятия со счета":
     последний день периода снятия со счета;  
     "Общие условия": 
     общие условия, применимые к займу и Соглашениям о гарантиях
Всемирного Банка от 1 января 1985; 
     "Задолженность": 


      в отношении любого лица следующее (как просроченная сумма на дату принятия данного соглашения или на любое последующее время без дублирования): (а) вся задолженность такого лица по заемным деньгам; (в) вся задолженность по отсроченной покупной цене собственности или услуг; (с) все обязательства по возмещению средств такого лица в соответствии или в отношении аккредитива или банковских акцептов; (д) все обязательства такого лица, засвидетельствованные облигациями, долговыми обязательствами, векселями или другими такого рода документами; (е) все обязательства такого лица по лизингу капитала; и (f) все прямые и непрямые гарантии, подтверждения, авалы и подобные обязательства в отношении такого лица, и все обязательства (непредвиденные или другие) такого лица по покупке или приобретению иным способом, или по обеспечению гарантий кредиторам против убытков, задолженность или обязательства любого лица, указанные в любом другом предшествующем пункте;
      "Проценты":
      результаты последней эмиссии перед датой снятия со счета долгосрочного займа в австрийских шиллингах Республики Австрия минус пятьдесят (50) основных пунктов;
      "Дата выплаты процентов":
      30 июня каждого года;
      "Займ":
      основная сумма снятия со счета, предоставленная в силу настоящего соглашения заемщику;
      "Долгосрочное обязательство Республики Австрия в австрийских шиллингах":
      выпуск обязательств Республики Австрия. Результат данного обязательства (последняя эмиссия перед датой снятия со счета) минус пятьдесят (50) основных пунктов по процентам, причитающимся по данному займу;
      "Месяц":
      период, начинающийся в определенный день в любой календарный месяц и заканчивающийся днем, также включая его, непосредственно предшествующим соответствующему цифровому дню в следующем календарном месяце, при условии, что если нет такого соответствующего цифрового дня в следующем календарном месяце, то такой период закончится на и включая последний день такого следующего календарного месяца, и ссылки на "месяцы" должны быть соответственно истолкованы;

     "Лицо":
     частное лицо, корпорация, товарищество, совместное предприятие,
трастовая компания, некорпоративная организация или любое другое
юридическое объединение или суверенное государство или любое 
агентство, представительство или политическое подразделение, а также
международная организация, агентство или представительство;
     "Программа":
     как определено Соглашением о займе Всемирного Банка;
     "Дата погашения":
     каждая дата погашения процентов, наступающая во время периода,
начинающегося 30 июня 2001 года и заканчивающегося 30 июня 2010 
года.
     "Погашение очередных взносов":
     будет иметь значение, определенное для этого термина в Разделе
(2) Статьи V;
     "Заявление на снятие средств со счета":


      заявление, предоставленное Республике Австрия заемщиком в форме, определенной в процедурах снятия со счета (Приложение А);
      "Шиллинговый эквивалент":
      шиллинговый эквивалент долларовой суммы средств снятия со счета;
      "Налог":
      любой налог, сбор, пошлина, издержки, взнос, вычет, удержание, ограничение или условие любого свойства (включая, без ограничений, гербовый сбор и подобные издержки), которые взимаются здесь или далее в настоящем соглашении, удерживаются или облагаются налогом (I) в стране заемщика или любой налоговой властью, относящейся к ней, (II) любой налоговой властью (отличной от налоговой власти в

Республике Австрия), имеющей целью применить какие-либо санкции по
отношению к заемщику, или (III) в любой стране или государстве 
(отличном от Республики Австрия) из или через которую заемщик
производит любой платеж в силу настоящего соглашения, или иным
способом выполняя настоящее соглашение;
     "Доллары США или $ США":
     законная валюта Соединенных Штатов Америки;
     "Всемирный банк":
     как определено в настоящем описании;
     "Займ Всемирного банка":
     как определено в настоящем описании;
     "Соглашение о займе Всемирного банка":
     как определено в настоящем описании;
     "Руководство Всемирного банка по закупкам":


      Руководство по закупкам в рамках займов Всемирного Банка и кредитов IDA (Международного агентства по развитию), выпущенное Всемирным Банком в мае 1992 года;
      "Венский процессуальный агент":
      как определено в Разделе 4 (а) Статьи ХIII;
      (2) Заголовки статей и разделов настоящего соглашения и содержание помещены только для облегчения работы и не образуют часть этого соглашения, и не будут влиять на интерпретацию любого положения настоящего соглашения.
      (3) Приложения к соглашению составляют неотъемлемую часть настоящего соглашения.
      (4) Ссылка на "настоящее соглашение" в настоящем соглашении означает настоящее соглашение, однако, время от времени, оно может дополняться.
      (5) Там, где этого требует контекст, слова, имеющие единственное значение, будут иметь и множественное, и наоборот.

                           Статья II
              Сумма средств и использование займа
              -----------------------------------
      (1) (Исполнение)
      (а) Республика Австрия настоящим согласна предоставить заемщику в соответствии с условиями настоящего договора заемные средства в австрийских шиллингах в общей сумме, эквивалентной пяти миллионам долларов США (5.000.000,00 $ США) (сумма средств).
      Количество средств рассчитывается в соответствии с обменным курсом, как определено в Приложении А раздела (1) (2) (а) (I).
      (2) (Использование займа)
      (а) Все средства займа будут использованы заемщиком с единственной целью финансирования импорта по допустимым стоимостям по Программе, определенной в "других импортах по займу Всемирного Банка" (Таблица 1, Раздел 1, Категория 2) в соответствии с положениями данного Соглашения для пунктов, не определенных в Разделе 2 (с) Таблицы 1 Соглашения о займе Всемирного Банка (допустимые расходы). Снятие средств со счета займа может быть сделано на счет импорта допустимых позиций в течение ста восьмидесяти (180) дней до действительной даты (дата таможенной декларации), которые не были уже профинансированы из других международных финансовых источников, в особенности из займов международных финансовых институтов и дополнительного финансирования от государств, являющихся их членами.
      (b) Заемщик не должен обращаться, просить или разрешать использование какой-либо части средств этого займа на оплату каких-либо налогов или любой части любых профинансированных или предполагаемых для финансирования затрат из источников, отличных от Республики Австрия по данному соглашению.

                           Статья III
                         Снятие со счета
                         ---------------
      (I) (Процедуры снятия со счета). В соответствии с условиями, указанными в Статье IV и другими условиями настоящего соглашения Республика Австрия будет снимать со счета средства в соответствии с процедурами снятия со счета, определенными далее в приложении А или в соответствии с другими процедурами, которые стороны могут согласовать между собой.
      (2) (Окончательная дата снятия со счета). Снятие со счета будет производиться до 31 октября 1995 года до тех пор, пока письменно с Республикой Австрия не будет согласован другой порядок.

                            Статья IV
                      Предшествующие условия
                      ----------------------
      (1) (Условия снятия со счета). Настоящее соглашение вступает в силу на дату, определенную настоящим, с тем условием, однако, что Республика Австрия не будет иметь никаких обязательств в соответствии с данным договором и никаких снятий со счета Республикой Австрия не будет выполнено до тех пор, пока Республика Австрия не известит заемщика о том, что Республика Австрия получила все нижеследующие документы, каждый по форме и существу удовлетворяющий Республику Австрия во всех отношениях:
      (I) такие юридические заключения, какие Республика Австрия может законно запросить, включая, в особенности, юридическое заключение министра юстиции страны заемщика в форме, указанной в Приложении С (при условии, что если какие-либо оговорки сделаны к любым из подобных юридических заключений, то такие оговорки будут включать соответствующее детальное объяснение юридического обоснования и будут удовлетворять Республику Австрия).
      (II) документальное свидетельство полномочий каждого лица, которое (аа) подписано настоящее соглашение от имени заемщика и (bb) подпишет заявления, доклады, сертификаты и другие документы, требуемые по этому договору, или будет действовать как представитель заемщика в отношении выполнения и руководства данным соглашением (такое документальное свидетельство должно включать заверенные копии всех правительственных актов и разрешений, принятых или полученных для удостоверения полномочий по выполнению, доставке и осуществлению заемщиком данного соглашения и предполагаемых действий по условиям соглашения, и образцы подписей уполномоченных лиц и сертификат распределения обязанностей в отношении каждого лица, описанного в (аа) и (bb) выше по тексту;
      (III) заверенные копии всех соответствующих законов относительно правомочности и полномочий заемщика, и исполнения его обязательств по настоящему соглашению;
      (IV) соглашение Венского процессуального агента заемщика в форме, определенной в Приложении D.
      (V) другие документы, свидетельства, материалы и информация (финансовая или другая), которые Республика Австрия может законно запросить относительно данного соглашения.
      Заемщик настоящим обязуется предпринять все необходимые меры по доставке в Республике Австрия всех выше перечисленных документов в самое кратчайшее время, начиная с определенной здесь даты.
      (2) Более того, несмотря на какое-либо противоречие, содержащееся здесь, обязательство Республики Австрия по снятию со счета согласно настоящему будет являться предметом следующего условия:
      (а) что касается даты снятия со счета, то снятие со счета не приведет ни к невыполнению обязательств, ни к другим случаям, которые с течением времени могут быть сочтены как невыполнение обязательств, и могут сказаться на результатах снятия со счета; и
      (b) все представительства и гарантии, предоставленные или данные заемщиком по настоящему соглашению, остаются в силе и соответствующими по всем материальным аспектам, и тоже на дату снятия со счета;
      (с) снятие со счета будет произведено только при тех обстоятельствах, когда на дату снятия средств со счета согласно данному соглашению вступит в силу соглашение о займе Всемирного банка.

                          Статья V
                     Выплата и предоплата займа
                     --------------------------
      (1) (Выплата снятых со счета средств займа)
      Заемщик выплачивает Республике Австрия на каждую дату возврата средств сумму, равную одной десятой (1/10) основной суммы снятых со счета средств.
      (2) (Амортизационный график)
      Сразу после даты снятия со счета Республика Австрия подготовит и отправит заемщику амортизационный график по форме Приложения В ("Амортизационный график"), в котором будет определена сумма каждого очередного взноса для погашения заемщиком на каждую дату погашения, рассчитанную так, как определено в Разделе (1) настоящей Статьи V. Амортизация основной части начнется 30 июня 2001 и закончится 30 июня 2010. Такой амортизационный график и все поправки к нему будут иметь силу, если не будут выявлены ошибки.
      Если будут сделаны поправки к амортизационному графику, Республика Австрия составит новый, исправленный график, который заменит первоначальный, и Республика Австрия незамедлительно отправит заемщику копию нового графика.
      (3) (Предоплата) В любое время на следующий день после даты погашения и после отправки не менее, чем за тридцать (30) дней безотзывного письменного уведомления Республике Австрия, заемщик может выплатить аванс на дату, приемлемую для Республики Австрия:
      (I) на всю сумму неуплаченного займа
      (II) на всю сумму какого-либо одного или более частичного погашения, при условии, что после такой предоплаты ни одна из частей займа, оставшаяся после произведенной предоплаты, не останется непогашенной вместе со всеми причитающимися процентами вплоть до и включая дату, непосредственно предшествующую дате такой предоплаты, и то же касается любых других сумм, подлежащих затем оплате в связи с изложенным.
      (b) Если заемщик производит предоплату займа Всемирного Банка полностью или частично согласно разделу 3.04 (b) Общих условий, то заемщик выплачивает Республике Австрия на или после даты предоплаты в отношении займа Всемирного банка по требованию Республики Австрия такую часть займа, вместе со всеми причитающимися процентами, до и включая дату, непосредственно предшествующую дате такой предоплате займа с тем, чтобы соотношение между предоплаченной суммой займа и основными средствами займа, неуплаченными до такой предоплаты, оставалось бы идентичным соотношению между предоплатой займа Всемирного банка и основной суммой займа Всемирного банка, оставшейся неуплаченной до такой предоплаты займа Всемирного банка.
      Заемщик уведомляет Министерство финансов Республики Австрия и одновременно уведомляет Всемирный банк согласно разделу 3.04 (b) общих условий.
      (с) После назначения даты любого предварительного платежа она считается окончательной для выплаты по основной сумме и процентам, подлежащим предоплате или выплате согласно разделу (3), и в случае, если заемщик не в состоянии выплатить указанные основную сумму или проценты на эту дату, заемщик должен будет выплачивать штрафные за просрочку основной суммы или процентов согласно Разделу (2) Статьи VI ниже по тексту.
      (d) Суммы, выплаченные по предоплате, не выдаются в качестве заемных повторно.

                           Статья VI
                Процентные ставки и просроченный платеж
                ---------------------------------------
      (1) (Процентные ставки)
      (a) Снятие средств со счета учитывает процентную ставку за год, равную результату последней эмиссии перед датой снятия со счета долгосрочного австрийского шиллингового обязательства Республики Австрия минус 50 основных пунктов.
      Республика Австрия определит процентную ставку, применимую к снятию со счета, согласно настоящему, на дату снятия со счета, о чем незамедлительно уведомит заемщика. Процентная ставка, определенная Республикой Австрия, является окончательной, за исключением очевидных ошибок. Такая процентная ставка подлежит выплате как задолженность на каждый день выплаты процентов. Первый период выплаты процентов начинается с и включает дату, на которую производится снятие со счета, и заканчивается на первый день выплаты процентов, исключая его. Последующий период выплаты процентов начинается с и включает в себя непосредственно предшествующий день выплаты процентов, и исключает текущий день выплаты процентов.

      (2) (Просроченный платеж)
      Если заемщик не уплачивает основную часть долга или проценты, причитающиеся по настоящему соглашению в срок, определенный согласно настоящему, то заемщик выплачивает Министерству финансов Австрии по требованию, равно как и по решению суда, проценты по просроченной сумме или годовые проценты, равные сумме (1) двух процентов (2%) плюс (II) (aa) в случае просроченной основной суммы используется процентная ставка, как определено в Статье VI (1) в отношении просроченной основной суммы, или (bb) в случае просроченных процентов применяется процентная ставка, применимая к основной сумме, по которой в каждом случае выводятся проценты за просрочку, за каждый день в течение периода, начиная с даты, определенной согласно настоящему и включая ее, и включая день, непосредственно предшествующий дате фактического платежа (далее по тексту "Период задержки"). В течение периода задержки проценты не нарастают по ставке, определенной в Разделе (1) данной Статьи VI за любой

просроченный основной платеж или проценты.
    
     (3) (Основа для расчетов)
     Проценты нарастают ежедневно и вычисляются на основе года из
трехсот шестидесяти пяти (365) дней, и фактического числа истекших
дней (суммы менее одного шиллинга [австрийский шиллинг]  
игнорируются).

                             Статья VII
                          Платежи и валюта
                       -----------------
     (1) (Место и время платежа)


      Все платежи заемщика согласно настоящему производятся в австрийских шиллингах в незамедлительно доступных денежных средствах на текущий счет Республики Австрия в Австрийский Нацбанк, номер счета 1-1100-7 не позднее 11.00 час, австрийского времени на соответствующую дату оплаты согласно настоящему, и любой такой платеж, сделанный на такую определенную дату, но после указанного времени будет считаться сделанным в следующий бизнес-день и проценты за такой платеж согласно Разделу (2) Статьи VI выше по тексту будет начисляться и подлежать уплате.

      (2) (Платежи, производимые в бизнес-день)
      Если любой платеж, производимый заемщиком, согласно настоящему, приходится на любой день, который не является бизнес-днем, то такой платеж должен быть сделан в первый же следующий за ним бизнес-день, и не будет облагаться дополнительными процентами или штрафными санкциями.

      (3) (Платежи, освобождаемые от налогов)
      Платежи, произведенные заемщиком согласно настоящему, не должны уменьшаться за счет любых встречных исков. Если любой платеж (включая тот, о котором говорится в настоящем предложении) уменьшается за счет налога, заемщик должен возместить сумму налога за счет следующего платежа. Если Республике Австрия придется оплатить такой налог за счет платежа, с которого не была вычтена сумма налога, или она несет издержки в связи с налогами, которые распространяются на любой из платежей, произведенный и подлежащий оплате согласно настоящему, то заемщик должен возместить по требованию Республики Австрия оплату в размере взысканного налога или стоимости.

      (4) (Оплата в австрийских шиллингах)
      Согласно настоящему, обязательство заемщика производить платежи в австрийских шиллингах не подлежит уменьшению или выполнению за счет любой суммы, предложения или покрытия (согласно решению суда или любому другому), выраженных, уплаченных или конвертируемых в любую другую валюту, отличную от австрийского шиллинга, за исключением таких сумм, предложений или покрытий, выраженных, уплаченных, произведенных или конвертированных таким образом, чтобы Республика Австрия смогла получить полную причитающуюся ей сумму в австрийских шиллингах, подлежащую оплате согласно настоящему в любое соответствующее время, и соответственно такое обязательство заемщика будет его первоочередным в качестве альтернативного или дополнительного действия в целях покрытия суммы в австрийских шиллингах (если таковое имеется), посредством которого обеспечивается своевременная уплата причитающейся суммы в австрийских шиллингах, и на данное действие не повлияет судебное решение, применимое в отношении любой другой суммы, подлежащей оплате в соответствии с данным соглашением.

      (5) (Неполный платеж)
      Если сумма любого платежа, произведенная заемщиком согласно настоящему, будет меньше требуемой на дату фактического платежа, то заемщик будет считаться отказавшимся от права, которое он может иметь по совершению каких-либо отчислений согласно настоящему, и Республика Австрия может применить и отнести сделанную оплату в счет погашения долга, или для уплаты какой-то или всех сумм, причитающихся или просроченных по платежу на такую дату в порядке, который определяет Республика Австрия.

                           Статья VIII
                          Налоги и сборы
                          --------------
             (Компенсация налогов и банковских комиссионных)
      Заемщик должен возместить и компенсировать Республике Австрия следующее:
      (а) все судебные пошлины, гербовые или регистрационные сборы, или другие расходы, издержки и налоги, или любые штрафные санкции или проценты в соответствии с настоящим, которые могут накладываться любыми законодательными или правительственными органами в связи с исполнением, предоставлением, регистрацией или осуществлением (включая без ограничения приемлемые доказательства) данного соглашения, или получения или выполнения любого судебного решения или присуждения, сделанных по данному соглашению;
      (б) все банковские комиссионные или сборы, если таковые появятся в связи со снятием со счета согласно настоящему, а также платежи, погашения или предоплаты основной суммы, проценты или любые другие расходы, понесенные Республикой Австрия по данному соглашению; и
      (c) затраты и расходы, связанные с получением и доставкой документов, заключений, экспертных оценок, определенных в подразделах (1)-(v) Раздела (1) Статьи IV.

                           Статья IX
                 Представительство и гарантии
                 ----------------------------
      (1) (Полномочия)
      Заемщик обладает всеми правами и полномочиями для заключения настоящего соглашения, получения займа, выполнения и соблюдения всех вытекающих отсюда условий. Заемщик берет на себя и выполняет все законные действия или процедуры, необходимые для одобрения действий, предусмотренных настоящим соглашением, и которые дают заемщику полномочия по исполнению, предоставлению и осуществлению настоящего соглашения, и получению настоящего займа.

      (2) (Соглашения и действия правительства)
      Это Соглашение должно быть ратифицировано Парламентом Республики Казахстан. В отношении (I) выполнения, доставки или осуществления настоящего соглашения или любых соглашений и действий, требуемых в этой связи, или действенности и претворения вытекающих настоящего, (II) получения займа, или (III) выплаты заемщиком всех причитающихся, исходя из данного, сумм в австралийских шиллингах, не требуется и не рекомендуется полномочное разрешение, лицензия, одобрение или согласие, регистрация, протоколирование или фиксирование в любом органе, департаменте или комиссии страны заемщика кроме вышеназванного.

      (3) (Обязательство)
      Настоящее соглашение, должным образом исполненное и предоставленное официально уполномоченным представителем заемщика, является законным, действенным и правомерным обязательством заемщика, действующим по отношению к заемщику в соответствии с условиями соглашения.

      (4) (Соблюдение законодательства)
      Исполнение, доставка и осуществление настоящего соглашения, исключая положение в Статье II, параграф 2, оговаривающее условия для снятия средств со счета, и всех документов, необходимых для этого, не противоречит, не нарушает и не способствует невыполнению в отношении (а) любого положения любого соглашения или другого документа, который будет использован заемщиком или посредством которого заемщик несет обязательства своими активами; (b) любого договора, закона или законодательного акта, применимого к заемщику; (с) любого приговора, подписания приказа или указа, являющихся обязательными для заемщика или любых его активов; также это не должно приводить к возникновению или наложению долгового обязательства на активы заемщика.

      (5) (Выполнение обязательства)
      Не произошло, не происходит и не будет происходить явление, которое в отношении снятия со счета, согласно настоящему, приведет или которое, по истечении времени, может привести к невыполнению обязательств по данному или какому-либо соглашению, закладной, контракту, векселю или другому документу, к которому имеет отношение заемщик или его активы.

      (6) (Спор)
      Отсутствуют законные административные или другие действия, иски или другие текущие судопроизводства, текущие или предстоящие заемщику, которые могут материально и неблагоприятным образом повлиять на заемщика или на выполнение, завершение или действие Программы, или материально неблагоприятным образом повлиять на способность заемщика выполнять его обязательства по настоящему соглашению, или же которые ставят под сомнение юридическую правомерность, действенность или обязательность любого положения настоящего соглашения.

      (7) (Налоги)
      В соответствии с законодательством страны заемщика не облагается налогами (путем удержания либо другим образом) выполнение и доставка настоящего соглашения, или вытекающее из этого осуществление или принятие доказательств, или вступления в силу, вытекающее из этого, или любой платеж, который необходимо сделать исходя из настоящего.

      (8) (Равные условия)
      Денежные и другие обязательства заемщика по этому соглашению являются безусловными и основными обязательствами заемщика, и они должны, по крайней мере, признаваться равными со всеми остальными настоящими или будущими необеспеченными и несубординированными задолженностями (фактическими и условными) заемщика.

      (9) (Коммерческая деятельность)
      В отношении обязательств по данному соглашению заемщик попадает под действие гражданского и коммерческого законодательства. Исполнение и доставка настоящего соглашения составляют, а также действия заемщика и соблюдение им обязательств по данному соглашению будут расцениваться в большей степени как частная и коммерческая деятельность, а не как правительственные и государственные действия, согласно законодательству страны заемщика. Ни заемщик, ни любые из его активов не обладают иммунитетом против возможных юридических разбирательств, наложения ареста перед решением суда, наложения ареста, приведения в исполнение приговора, наложения ареста при исполнении приговора, или любых других законных действий по отношению к своим обязанностям по данному соглашению по юрисдикции любой страны, включая без ограничений юрисдикцию страны заемщика.

      (10) (Судопроизводство в отношении выполнения соглашения)
      Для любого судебного разбирательства в стране заемщика по выполнению настоящего соглашения будет признан выбор австрийских законов в качестве доминирующего законодательства, согласно настоящему, и это законодательство будет применяться. Отказ заемщика от иммунитета, безусловное подчинение заемщика юрисдикции Венского коммерческого суда (для денежных разбирательств, не попадающих под юрисдикцию регионального суда, соответствующим судом будет являться коммерческий окружной суд в Вене (Bezirksgericht fur Handelssachen Wiеn), и назначение заемщиком австрийского процессуального агента являются законными, правомерными и обязательными, и любое судебное решение, принятое в Австрии, будет признано обязательным для выполнения в отношении заемщика и его активов в стране заемщика.
      Данное соглашение составлено в форме, юридически соответствующей законам страны заемщика, и может рассматриваться в судах страны заемщика.
      Данное соглашение, или любой документ или соглашение, требуемые согласно настоящему, не подлежат регистрации, фиксированию или какому-либо протоколированию в любом государственном учреждении или где-либо еще в стране заемщика в тем, чтобы подтвердить его действенность, законную силу, эффективность, обязательное выполнение или правомерность исполнения согласно настоящего.

      (11) Срок действия
      Представительства и гарантии заемщика, сделанные и представленные выше по тексту, являются постоянными и будут действовать на протяжении всего срока действия данного соглашения, и будут повторяться заемщиком, на и в отношении даты снятия со счета, и с учетом реально существующих условий.

                           Статья X
         Выполнение программы, информация и финансовые соглашения
         --------------------------------------------------------
      Заемщик договаривается и соглашается, что начиная с даты настоящего соглашения и до тех пор, пока остается неуплаченной любая сумма, подлежащая оплате согласно настоящему:
      (1) (Консультации и визиты)
      Заемщик будет время от времени, по просьбе Республики Австрия, проводить консультации с Республикой Австрия в отношении выполнения и руководства по данному соглашению.
      Заемщик должен предоставлять возможность представителям Республики Австрия посещать любую часть территории страны заемщика в целях исполнения настоящего соглашения.
      (2) (Уведомления)
      (а) Заемщик должен незамедлительно информировать Республику Австрия о (I) действии любых законов, указов и нормативных актов, материально влияющих на Заемщика или Программу; (II) обстоятельствах или событиях, которые угрожают или препятствуют выполнению, завершению или действию Программы.
      (b) Заемщик должен уведомить Республику Австрия, как только станет известно о любом случае невыполнения обязательств или о любых обстоятельствах, которые с течением времени могут привести к невыполнению обязательств, или при появления признаков и тех, и других, или о других обстоятельствах, которые могут помешать или создают угрозу исполнению заемщиком своих обязательств по данному соглашению.
      (3) (Закупки)
      Закупки товаров, которые будут финансироваться из средств займа, должны производиться, регулироваться и действовать в соответствии с положениями Раздела 5.01 Общих условий и Таблицы 3 Соглашения о займе Всемирного банка.
      Заемщик подтверждает, что он получил из Всемирного банка полную и новейшую, отражающую последние данные, копию Руководства Всемирного банка по закупкам.
      (4) (Защита окружающей среды)
      Заемщик обязан уделять внимание защите и сохранению окружающей среды в целом, уделяя должное внимание таким позициям, как загрязнение воздуха, воды, переработка промышленных отходов, и не только им.
      (5) (Записи и счета)
      (а) В соответствии с общепринятой бухгалтерской практикой заемщик должным образом ведет записи и счета, адекватно отражающие расходы, финансируемые из средств займа;
      (b) Заемщик должен:
      (I) вести записи и счета, упомянутые в параграфе (а) данного раздела, согласно принципам, постоянно применяемым независимыми аудиторами для аудита займов Всемирного Банка.
      (II) незамедлительно, по мере возможности, но не позднее шести (6) месяцев по окончании каждого года предоставлять Республике Австрия заверенную копию заключения такой аудиторской проверки, причем, объем и детали такой справки определяются Республикой Австрия; и
      (III) предоставлять Республике Австрия любую другую информацию в отношении указанных записей, счетов и аудита в соответствии с запросом Республики Австрия.
      (c) Для всех расходов в отношении снятий со счета, сделанных на основе сметы расходов, заемщик должен:
      (I) обеспечивать согласно параграфу (а) настоящего раздела ведение записей и счетов, отражающих такие расходы;
      (II) хранить по крайней мере в течение двух (2) лет со дня последнего снятия со счета все записи, подтверждающие такие расходы;
      (III) предоставлять возможность представителям Республики Австрия проверять такие записи и счета; и
      (IV) обеспечивать включение данных записей и счетов в аудиторские обзоры согласно параграфу (b) настоящего раздела, а также чтобы такой аудит содержал особое мнение аудиторов по смете расходов, представленных наряду с процедурами и внутренним контролем по их подготовке, и эти данные должны подкреплять соответствующие снятия со счета.
      (7) (Выполнение программы)
      Заемщик не должен возражать против участия представителей Республики Австрия в (a) любом обмене взглядами согласно разделу
3.01 (а) соглашения о займе Всемирного банка по прогрессу, достигнутому в процессе выполнения программы и действиям, указанным в письме, относящимся к соглашению о займе Всемирного банка, и (b) любых наблюдательных миссиях по программе, выполняемой Всемирным банком.

                           Статья XI
                         Особые случаи
                         -------------
      (1) (Отсутствие залоговых обязательств)
      (a) При возникновении залоговых обязательств по любым государственным активам (как определено настоящим) в качестве обязательства по внешней задолженности, которое может привести к приоритету доходов кредитора в связи с такой внешней задолженностью в отношении распределения, реализации или размещения иностранной валюты, то такое залоговое обязательство, до особого согласия заимодавца, по особому факту не должно привести к дополнительным расходам заимодавца, и в равной мере с обложением налогами обеспечить возвратность основной суммы, процентных ставок и других комиссионных по займу. Заемщик при возникновении подобного залогового обязательства должен предусмотреть это, однако, если по какой-либо законной причине это не может быть выполнено в отношении любого залогового обязательства по активам или в отношении любых политических или административных подразделений, заемщик незамедлительно и бесплатно со стороны заимодавца обеспечит сохранность основной суммы, процентов, комиссионных и других составляющих займа, эквивалентных залоговым обязательствам или другим государственным активам, приемлемым для Республики Австрия.
      Как уже указывалось в разделе (1), термин "государственные активы" означает активы заемщика, любого политического или административного подразделения или любого предприятия, которым владеет, контролирует, оперирует со счетом или из чего извлекает доход заемщик, или такое подразделение, включая золото, активы в иностранной валюте, которые хранятся в любом учреждении, исполняющем функции центрального банка или обменного стабилизационного фонда, или аналогичные функции для заемщика, и во избежание сомнений, термин "активы" включает в себя имущество, доходы и любого рода претензии.
      (b) Последующие положения настоящего раздела не должны распространяться на (I) любое залоговое обязательство по имуществу, подлежащее приобретению в любое время исключительно как залог оплаты покупной стоимости такого имущества или как залог в уплату задолженности, используемой в целях финансирования или закупки такого имущества, или (II) любое залоговое обязательство, возникающее в ходе обычных банковских операций для обеспечения задолженности на срок не более одного (1) года после даты его первоначального возникновения.
      (2) (Равные условия)
      Обязательство и ответственность заемщика по данному соглашению должны по крайней мере приравниваться ко всем существующим или будущим необеспеченным и неподчиненным задолженностям заемщика (как фактическим, так и ограниченным условиям).

                           Статья XII
                   Невыполнение обязательств
                   -------------------------
      (1) При возникновении любых из следующих ситуаций (каждая из которых считается невыполнением обязательств):
      (a) Заемщик не в состоянии выплатить любую из причитающихся основных сумм или процентов или любых других сумм, подлежащих выплате согласно настоящему, как того требует настоящее соглашение, или
      (b) заемщик не в состоянии выполнить любое из других условий и положений данного соглашения, или
      (с) в любых случаях, определенных в вышеизложенных пунктах (a) или (b) или любых других случаях, которые приведут к невыполнению обязательств или произойдут в отношении любого другого соглашения, связанного с займом денег или предоставлением кредита или любой гарантии между заемщиком с одной стороны и только Республикой Австрией с другой, или Республикой Австрия, выступающей вместе с одним или более частными австрийскими банками или финансовыми учреждениями с другой стороны; или
      (d) в случае признания любых представлений или гарантий, сделанных или данных заемщиком согласно настоящему или любых других заявлений, сделанных другим образом в виде любого сертификата, заключения или другого документа, составленного в связ с настоящим соглашением, некорректными или неверными в любом материальном отношении на момент, когда они были сделаны или представлены, или
      (e) (I) если не произведен любой обязательный платеж по любой другой задолженности заемщика, или (II) любая такая задолженность заемщика, отличная от любой задолженности, определенной в параграфе (f) настоящей статьи ХII, объявляется или будет объявлена, о чем будет дано соответствующее уведомление, или по истечении времени, или в том и другом случае подлежащей оплате ранее указанного срока; или
      (f) Всемирный банк по какой-либо причине приостанавливает или ограничивает право заемщика снимать со счета по соглашению о займе Всемирного банка или объявляет, что вся сумма или часть основной суммы займа, снятой со счета, согласно настоящему, подлежит уплате до определенного для этой суммы срока; или
      (g) заемщик не в состоянии оплатить или заявляет об этом кредиторам или предпринимает действия, несовместимые с платежными способностями, или объявляет мораторий на платежи по задолженности вообще и на сроки оплаты;
      (h) заемщик оспаривает действенность настоящего соглашения, или заемщик в целом отрицает свои обязательства по данному соглашению (либо посредством общего замораживания платежей, либо мораторием на платежи по задолженности в целом, либо каким-либо другим способом), либо планируется какое-либо изменение в договоре, в котором принимает участие страна заемщика, либо в любом законе, нормативном акте или политике страны заемщика, или приказ любой компетентной власти, или решение любого суда компетентной юрисдикции, который считает или может посчитать любое положение настоящего соглашения незаконным, недейственным или не подлежащим выполнению, или которое может воспрепятствовать выполнению, или отсрочить выполнение или соблюдение заемщиком своих обязательств согласно настоящему; или
      (i) если любая лицензия, соглашение, одобрение или утверждение, или любая регистрация или фиксирование в каком-либо правительственном учреждении или органе, необходимые для действенности и обязательности настоящего соглашения, или для выполнения заемщиком своих обязательств по данному соглашению или любым соглашениям и документам, необходимым в связи с настоящим, или для подтверждения полномочий настоящего соглашения, будут отменены, выпуск их будет остановлен или приостановлен или будет объявлено прекращение их действия; или
      (j) данное соглашение прекращает свое действие, теряет силу и перестает быть обязательным для заемщика (или заемщик заявляет об этом в письменном виде); или
      (к) заемщик прекращает свое членство в МВФ; или
      (l) возникает любая ситуация или происходит такое событие, которое по правомерному требованию Республики Австрия может помешать или воспрепятствовать успешному выполнению, завершению или действию Программы или отрицательно скажется на способности заемщика выполнять свои обязательства по настоящему соглашению.
      Тогда в каждом конкретном случае Республика Австрия может в любое время, дать уведомление заемщику о прекращении действия займа/средств, и/или прекратить снятие средств со счета, и/или объявить, что займ вместе со всеми набежавшими процентами, а также другие причитающиеся суммы согласно настоящему должен быть немедленно возвращены и выплачены, между тем, то же самое (такой случай не исключается) может быть немедленно прекращено, и/или подлежать немедленной оплате без дальнейшего уведомления или выполнения формальностей, и заемщик настоящим отказывается от любого дальнейшего извещения, требования и/или представления любого документа в связи с изложенным.
      Несмотря на вышеизложенное, если будет иметь место событие, определенное в параграфе (f) настоящей статьи ХII, но соответствующая задолженность не подлежит уплате или предоплате (в порядке, отличном от изложенного в регулярном графике необходимых предоплат) до установленного здесь срока, Республика Австрия не будет (пока средства полностью не сняты со счета) объявлять о немедленной оплате займа согласно настоящей статье ХII, но использует в результате случившегося все свои остальные права по данной статье ХII. #
                           Статья XIII
            Доминирующее законодательство и юрисдикция
            ------------------------------------------
      (1) (Доминирующее законодательство)
      Данное соглашение будет регулироваться и толковаться в соответствии с законами Австрии.
      (2) (Добровольное обсуждение)
      Стороны должны предпринять максимум усилий для разрешения любых спорных вопросов, возникающих в связи с данным соглашением, путем обсуждения в духе доброй воли и взаимопонимания при условии, что такие обсуждения не ущемляют права ни одной из сторон в отношении какого-либо спора, а также такие переговоры не препятствуют какой-либо из сторон предпринимать необходимые меры по истечении любого лимита времени и передавать дело на судебное разбирательство.
      (3) (Юрисдикция)
      (а) Заемщик безусловно соглашается, что Венский коммерческий суд будет иметь юридическое право по слушанию и разбирательству любых судебных исков, дел и процессов, и решать спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с настоящим соглашением, и в этих целях он безоговорочно подчиняется юрисдикции указанных судов.
      Для разбирательства судебных исков, находящихся вне компетенции регионального суда, соответствующим судом в Вене будет коммерческий окружной суд (Bezirksgericht fur Handelssachen Wiеn).
      (b) Заемщик безусловно отказывается от любых настоящих или последующих возражений против судов, определенных в параграфе (a) данного раздела (3), которые являются местом слушания и любого судебного разбирательства, дела или процесса и решения любых спорных вопросов, которые могут возникнуть из или в связи с настоящим соглашением, и соглашается не предъявлять претензии по поводу того, что любой такой суд не является подходящим или соответствующим органом.
      (c) Подчинение юрисдикции суда, определенное в параграфе (а) настоящего раздела (3) не должно (и не должно быть истолковано так, чтобы) ограничивать право Республики Австрия начать судебное разбирательство против заемщика в любом другом суде компетентной юрисдикции, или начать судебное разбирательство в любой другой, одной и более, юрисдикциях. Это не должно также препятствовать судебным разбирательствам в любой другой юрисдикции независимо от одновременности действий.
      (d) Настоящим заемщик в основном соглашается в отношении любого законного действия или процедур, возникающих из или в связи с настоящим соглашением в части предоставления любой помощи или выпуска любого судебного предписания в связи с таким действием или процессом, включая без ограничения предоставление, выполнение или осуществление в отношении любой собственности (независимо от ее использования или намерения в использовании), и то же касается любого приказа или решения суда, которые могут быть сделаны или предоставлены в результате таких действий или судебных разбирательств.
      (4) (Процессуальный агент)
      Заемщик соглашается, что не ограничивая любые другие средства, доступные для Республики Австрия, судебное предписание, в результате которого предъявляется любой иск или начинается судебное разбирательство, а также любой другой документ будет официально предоставлен заемщику путем доставки в юридическую фирму Неllеr, Lоbеr, Bahn und Partner ("Австрийский процессуальный агент"), в настоящее время расположенный по адресу: Seilergasse 16, А-1010 Вена.
      Заемщик признает, что подобные услуги не нарушают Венской конвенции по дипломатическим отношениям, и/или Венской конвенции по консульским отношениям. Если по какой-либо причине какой-либо из австрийских процессуальных агентов прекратит свою деятельность, или будет не в состоянии выполнять свои функции, заемщик немедленно и безусловно должен определить и назначить другого агента, приемлемого для Республики Австрия.
      (b) Заемщик на период действия займа или любых других оставшихся сумм, подлежащих возврату согласно настоящему, принимает на себя вышеупомянутые расходы, 0 и действует таким образом от своего имени в Вене, и в дальнейшем обязуется выполнять время от времени и на протяжении всего времени, пока будет оставаться неуплаченной любая сумма, все и любые действия (включая исполнение и составление любых или всех документов) которые могут быть необходимы для продолжения, окончания и полноценного действия вышеуказанных предписаний и указаний.
      (5) (Отказ от иммунитета)
      До той степени, до которой заемщик может по любой юрисдикции претендовать на иммунитет в отношении себя и своих активов, в части судебного разбирательства, процесса, иска, наложения ареста (в ходе выполнения процедур перед решением суда или в другом случае) или других законных действий, и до той степени, до которой при любой такой юрисдикции можно применить к заемщику или его активам такой иммунитет (желаемый или нет); заемщик настоящим безусловно соглашается в целях упрощения исполнения посредством принуждения (включая наложение ареста или продажу любой государственной собственности), и во избежание каких-либо сомнений заемщик к тому же безусловно соглашается не претендовать и настоящим безусловно отказывается от такого иммунитета в полной мере, разрешенной законами такой юрисдикции.

                           Статья XIV
                             Разное
                             -------
      (1) (Право передачи)
      Данное соглашение является обязательным и служит на пользу заемщика и Республики Австрия, а также их соответствующих преемников и определяет, что заемщик не вправе передавать какие-либо или все свои без предварительного письменного согласия Республики Австрия.
      (2) (Обязательства)
      Никакой иск или спор, возникающий из или в связи с любым другим контрактом или соглашением, независимо от того, относятся они к программе или нет, не должны влиять на обязательства заемщика по настоящему соглашению и не должны каким-либо образом освобождать заемщика от них, такие обязательства являются абсолютными и безусловными.
      (3) (Совокупные средства)
      Любая задержка или невыполнение обязательств со стороны Республики Австрия в отношении какого-либо права согласно настоящему не должно расцениваться как отказ от него, так же, как и любое единичное или частичное соблюдение любого права не предотвращает любое другое или дальнейшее его применение, или использование любого другого права. Любой отказ Республики Австрия от своих прав согласно настоящему не считается действительным до тех пор, пока не будет предоставлен в письменном виде. Права и средства, изложенные здесь, носят кумулятивный характер, и не являются исключительными в отношении других прав или средств, предусмотренных законодательством.
      (4) (Частичное несоответствие закону)
      Если в любое время любое положение настоящего не соответствует закону, становится недейственным или не может быть исполнено в любом отношении по законам любой юрисдикции, то это не означает, что законность, действенность или обязательность по выполнению любых других положений, вытекающих из настоящего, будет каким-либо образом задета или ослаблена в связи с этим.
      (5) (Изменение полномочий)
      В случае любого изменения в отношении документальных свидетельств, определенных в подразделе (II) Раздела (1) Статьи IV заемщик должен незамедлительно письменно уведомить Республику Австрия о таком изменении, и в то же время представить Республике Австрия соответствующее документальное свидетельство в отношении такого изменения, а также заверенные образцы подписей уполномоченных лиц и сертификаты обязанностей в отношении любого лица (лиц), к которым относится такое документальное свидетельство об изменении, если такое изменение предполагает замену лиц или расширение их круга, о чем также указывается в упомянутом подразделе (III) секции (1). Республика Австрия может положиться и ссылаться на документальное свидетельство, заверенные образцы подписей уполномоченных лиц и сертификаты обязанностей, предварительно полученные Республикой Австрия до того времени, пока Австрийское Министерство финансов не получит уведомление от заемщика о таком изменении, а также соответствующее вышеупомянутое документальное свидетельство.
      (6) (Представитель заемщика)

     Министерство экономики определяется как представитель заемщика
для целей выполнения и руководства настоящим соглашением.
     (7) (Коммуникации)
     До тех пор, пока настоящим не определено другое, все 
уведомления, запросы, просьбы и другие сообщения сторон или в 
отношении сторон согласно настоящему будут сделаны или представлены
заказной авиапочтой (или по телексу, телеграфом, факсом с 
незамедлительным подтверждением заказной авиапочтой) по следующим
адресам:
     Заимодавцу:
     Федеральное Министерство финансов
     Республики Австрия
     Директорат по Европейской интеграции и таможням
     Отделение международных вопросов и вопросов 
     общеэкономической политики 
     Управление по Центральной и Восточной Европе

     Himmlpfortgasse 4-8
     Австрия, Вена 1015
     Тел: (431)51433/1563
     Факс: (431)512 37 11
     Телекс: 047111688

     Заемщику:
     Министерство финансов
     ул. Аблай хана, 97
     Алматы, 480091
     Республика Казахстан
     Тел.: (3272) 62-92-97, 62-22-47
     Факс.: (3272) 62-27-70, 63-69-84

     Агентству, ответственному за внедрение:
     --------------------------------------
     Национальное агентство по иностранным инвестициям
     при Министерстве экономики 
     Управление координации займов

     ул. Желтоксан, 115
     Алматы, 480091
     Республика Казахстан
     Тел.: (3272) 622247
     Факс: (3272) 627378



      или по любому другому адресу для каждой из сторон, который должен быть в письменном виде предоставлен каждой из сторон, указанной здесь.
      Уведомления, запросы, просьбы или другие сообщения, сделанные или отправленные, как указано выше, заказной почтой, должны поступать в течение 7 дней после их отправки, при условии, что сообщения, посланные по телексу, телеграфом, факсом подтверждены заказной авиапочтой, как упомянуто выше. Правильной будет считаться отправка, когда на посылаемый телекс направляющий должным образом получает ответный код, подтверждающий принятие депеши, а при отправке факса получает подтверждение о его приемке.
      (8) (Применение английского языка)
      Все документы, информация и материалы по данному соглашению должны быть на английском языке, или на языке страны заемщика с заверенным английским переводом, при условии, что в последнем случае английская версия является доминирующей, и на нее полагается Республика Австрия.
      (9) (Аббревиатура)
      На данное соглашение можно ссылаться, как на "Займ Австрии Казахстану" в сообщениях между Республикой Австрия и заемщиком, а также в соответствующих документах.
      В подтверждение настоящего, заемщик и Республика Австрия, действуя через своих официально уполномоченных представителей, представили настоящее соглашение, должным образом выполненное в двух экземплярах на английском языке, и скрепили соответствующими подписями, а также доставили в офис Австрийского Министерства финансов в Вене, Австрия, на день и год, записанные здесь.

      За Республику Казахстан За Республику Австрия ................................ ..............................
      Г-н Марат Бисенов Г-жа Эдит Кицмантэль
   Заместитель Министра финансов Заместитель Главного директора
                                           Министерство финансов
                                          Приложение А



                 Процедуры по снятию средств со счета
      Снятие со счета согласно статье III настоящего соглашения должно производиться в соответствии со следующими процедурами:
      1. Счет
      1) В результате выполнения настоящего соглашения заемщик (1) определяет нерезидентский счет в шиллингах (ATS) ("Спец.счет") на имя заемщика или Национального Банка Казахстана. Сразу после открытия специального счета заемщик сообщит Республике Австрия номер этого счета.
      (2) Снятие со счета будет производиться следующим образом:
      (а) (I) Республика Австрия в соответствии с (I) выполнением условий, установленных ранее в статье IV данного соглашения, и (II) на основании получения Республикой Австрией должным образом оформленного заявления о снятии средств со счета в количестве пять миллионов долларов США (5.000.000,00.$ США) по Форме (1), незамедлительно снимает на спецсчет шиллинговый эквивалент долларовой суммы средств. Шиллинговый эквивалент долларовой суммы средств рассчитывается в соответствии с курсом продажи Австрийского национального банка долларов США на шиллинги в Вене на 11 час. утра (венское время) на дату получения Республикой Австрия такого заявления.
      (b) Шиллинговый эквивалент долларовой суммы средств будет произведен в одном единичном снятии со счета;
      (c) Снятие средств на спецсчет, произведенное Республикой Австрия, будет являться снятием средств со счета согласно настоящего соглашения и будет со времени такого платежа составлять действенное и подлежащее выполнению обязательство заемщика в отношении погашения процентов и любых других сумм, подлежащих уплате согласно настоящему.
      (3) Если Республика Австрия в любое время определит, что

платежи со спецсчета были сделаны на любые расходы или в любом
количестве, не приемлемом для снятия со счета по данному соглашению,
Республика Австрия уведомит заемщика о таких обстоятельствах, и 
сможет запросить заемщика предоплатить эту сумму в течение тридцати
(30) банковских бизнес-дней после такого уведомления.
     2. Уведомление о снятии со счета
     Сразу после снятия со счета Республика Австрия уведомит 
заемщика о дате и сумме снятия со счета.
                                            (Форма 1)

                   Просьба о снятии со счета
                     по соглашению о займе
                   между Республикой Австрия
                    и Республикой Казахстан
                       от 16 декабря 1994 
           
                                            Дата:
                                            ----
                                            Спецсчет Nо.:
                                            ------------
     Министерство финансов Республики Австрия
     Главный директорат по европейской интеграции и таможням
     Отделение Центральной и Восточной Европы
     Кому: Маг.Ницше
     Himmelpfortgasse 4-8
     Вена 1015
     Австрия

     Уважаемые господа,


      Согласно Приложению А к вышеназванному соглашению о займе, настоящим мы просим Республику Австрия выплатить нам шиллинговый эквивалент суммы в 5 миллионов долларов США (пять миллионов) посредством снятия со счета средств (все термины с заглавной буквы, используемые здесь без определений, будут иметь то же самое

значение, как определено для этих терминов в названном соглашении):
     Любезно просим выполнить снятие со счета вышеназванной суммы в 
австрийских шиллингах путем зачисления ее на наш счет...............
                   С искренними пожеланиями,
                     Республика Казахстан
...................................
(подпись уполномоченного лица)
                                     
                                        (Приложение к Форме 1)

                   Представители заемщика
                                        Дата........................
                                        Спец.счет Nо.

     Министерство финансов Республики Австрия
     Директорат по европейской интеграции и таможням
     Отделение Центральной и Восточной Европы
     Кому: Маг.Ницше

     Himmelpfortgasse 4-8
     Вена 1015
     Австрия

     Уважаемые господа,


      Настоящим удостоверяем, что на дату, вытекающую из этого документа, представительства и гарантии, данные или сделанные нами в соглашении о займе, остаются в силе и верными во всех отношениях, и что никакие случаи неисполнения обязательств или случаи, которые по уведомлению или по истечению времени будут признаны таковыми, не произойдут и не предвидятся, и не возникнут в результате снятия со счета согласно настоящему.

С искренними пожеланиями,

Республика Казахстан

.....................................
(подпись уполномоченного лица)

                                           Приложение В
                     График амортизации
Номер взноса                  Дата               Сумма
     1
     2
     3
     4
    ...
    ...
     10


                                           Приложение С

                  Форма Юридического Заключения
                        Министра Юстиции
                        Страны заемщика

                                               Дата.................

     Министерство юстиции Республики Австрия
     Himmelpfortgasse 4-8
     Вена 1015
     АВСТРИЯ
     Кому: Маг.Ницше
     Директорат по европейской интеграции
     Отделение центральной и Восточной Европы

     Уважаемые господа,


      Я, ..............................., настоящим отвечаю на запрос, сделанный на мое имя, и представляю официальное заключение в отношении соглашения о займе от ...................между Республикой Австрия и Республикой Казахстан ("Заемщик") ("Соглашение"). Все термины и выражения, определенные в Соглашении, будут иметь такой же смысл и в этом документе, когда этого требует контекст. Это юридическое заключение составлено согласно Раздела (1) Статьи IV Соглашения и по запросу заемщика.
      После изучения всех необходимых документов, включая заверенную копию Соглашения и другие подобные документы, которые я посчитал необходимыми, и сделав все запросы, которые я счел необходимыми или желательными для составления данного заключения в соответствии с законами и положениями страны заемщика, я пришел к следующему заключению:
      (1) Заемщик имеет всю полноту власти и полномочия по заключению соглашения, получению займа, исполнению и соблюдению условий данного соглашения. Заемщик предпринял и выполнил все юридические действия и процедуры, необходимые для одобрения предполагаемых действий и для принятия полномочий заемщиком на исполнение, доставку и осуществление настоящего соглашения и получения займа.
      (2) Никаких санкций, лицензий, одобрений или согласия, регистрации, протоколирования или представления документов в стране заемщика или любом ведомстве, управлении, комиссии в связи с этим не требуется и не рекомендуется для (I) исполнения, предоставления или осуществления данного соглашения или любого соглашения или документа, требуемого в связи с этим или для действенности или обязательности выполнения, (II) для получения займа, или (III) для выплаты заемщиком всех сумм, которые он обязан выплатить по данному соглашению в австрийских шиллингах.
      (3) Соглашение должным образом оформлено и доставлено соответствующим уполномоченным заемщика, и составляет юридическое, имеющее силу и безусловное обязательство, накладываемое на заемщика в соответствии с условиями соглашения.
      (4) Оформление, доставка и осуществление данного соглашения и всех документов и соглашений, требуемых исходя из этого, не противоречат и не будут противоречить, нарушать или быть причиной неисполнения своих обязательств по условиям (a) любого положения любого соглашения или другого документа, в котором участвует или несет обязательство своими активами заемщик; (b) любого договора, закона или положения, применяемого к заемщику; (с) любого решения или предписания суда, приказа или указа, обязательного для заемщика или любых его активов; не будут иметь тех же результатов создание или обложение налогом закладной по любым активам заемщика.
      (5) Никакой случай не может и не будет препятствовать снятию со счета в силу настоящего соглашения, которое составляет или которое по истечении срока или после уведомления, или и в том, и в другом случае могут стать причиной неисполнения обязательств по любому соглашению, закладной, контракту, расписке или другому документу, в котором участвует заемщик или по которому он несет обязательства своими активами.
      (6) Не существует никаких юридических, административных или других действий, претензий или других текущих судебных процессов, нерешенных или угрожающих заемщику, которые в случае принятия неблагоприятного решения будут иметь материальные и отрицательные последствия на способность заемщика исполнять свои обязательства по данному соглашению, или которые ставят под вопрос законность, действенность или обязательное исполнение любого положения соглашения.
      (7) По законам страны заемщика не существует налога, налагаемого (удерживаемого или другого) на исполнение и доставку соглашения или другого документа, который необходимо исполнить и доставить в силу данного соглашения, а также не облагается налогом выполнение или принятие свидетельства, или принуждение или любой платеж, который необходимо сделать исходя из настоящего.
      (8) Обязательства или ответственность заемщика по данному соглашению являются безусловными и главными обязательствами заемщика, и классифицируются по крайней мере наравне со всеми остальными настоящими и будущими необеспеченными и неуплаченными задолженностями (как фактическими, так и ограниченных условиями) заемщика.
      (9) Заемщик подчиняется гражданскому и коммерческому законодательству в отношении своих обязательств по соглашению. Исполнение и доставка соглашения составляют, и выполнение заемщиком и соответствие своим обязательствам по соглашению будут составлять частные и коммерческие действия, а не общественные и правительственные действия по законам страны заемщика, и ни заемщик, ни любые его активы не имеют права иммунитета от судебного процесса, судоисполнения, наложения ареста до решения суда, наложения ареста в целях исполнения или любого другого юридического процесса в отношении своих обязательств по соглашению, включая без ограничения любую юрисдикцию страны заемщика.
      (10) В любом судопроизводстве страны заемщика для приведения в исполнение соглашения закон Австрии будет признан в качестве доминирующего и будет применяться именно он. Отказ заемщиком от иммунитета, безусловное подчинение заемщиком юрисдикции Венского окружного суда и назначение Австрийского процессуального агента являются юридически обоснованными, законными, обязательными и любое судебное разбирательство в Австрии будет признано и приведено в исполнение в отношении заемщика и его активов в стране заемщика.
      Соглашение составлено в должной юридической форме в соответствии с законами страны заемщика и может быть приведено в исполнение в судах страны заемщика.
      Нет необходимости в регистрации или каком-либо протоколировании соглашения или другого документа или соглашений, необходимых в связи с настоящим, в любом общественном учреждении или где бы то ни было в стране заемщика для обеспечения действенности, законной силы, эффективности, приведения в исполнение или подтверждения данного.
      (11) За исключением закладных, разрешенных по условиям Раздела (1) Статьи IX настоящего соглашения, больше не существует закладных, гарантирующих возврат задолженности по любой или всем настоящим годовым доходам или активам заемщика, и не выполнение и представление соглашения, ни исполнение его заемщиком в соответствии с указанными принятыми обязательствами и условиями, возложенными на него по соглашению, не скажутся на состояние соглашения или не обяжут заемщика создать новую закладную, гарантирующую возврат любой задолженности сверх любых настоящих годовых доходов или активов заемщика.
      (12) Республика Австрия не является и не претендует на положение резидента с постоянным пребыванием, или ведением бизнеса, или налогообложением, или создание постоянного представительства, в каждом конкретном случае пребывание в стране заемщика обусловлено

только проведением переговоров, подготовкой, исполнением, доставкой,
осуществлением, выполнением обязательств и/или получением каких-либо
платежей в соответствии с настоящим соглашением.

Искренне Ваш
.....................

                                           Приложение D
  
          Согласие агентов заемщика на обслуживание процесса
                     (Венский процессуальный агент)

     Министерство финансов Республики Австрия
     Himmelpfortgasse 4-8
     Вена 1015
     АВСТРИЯ
     Директорат по европейской интеграции и таможням
     Отделение Центральной и Восточной Европы
     Маг. Ницше
    
     Тема: (имя заемщика) ("Заемщик")
     
     Господа,


      Относительно соглашения по займу от............ (такого соглашения, которое может быть время от времени исправлено, дополнено или модифицировано, далее именуемое как "Соглашение") между заемщиком и республикой Австрия и названными здесь финансовыми учреждениями.
      Согласно Статье XIII соглашения заемщик безусловно и безоговорочно назначил нижеподписавшегося в офисе нижеподписавшегося, в настоящее время расположенного по адресу: .................. в качестве своего агента по принятию услуг по обслуживанию юридического процесса в связи с юридическими действиями или процессами, которые будут открыты в Венском коммерческом суде (на случай возникновения судебных разбирательств, находящихся вне компетенции (или на границе компетенции) регионального суда, соответствующим судом в таком случае будет коммерческий окружной суд в Вене (Bezirksgericht fur Handelssachen Wien) и любой апеллирующий суд в связи с этим согласно настоящему соглашению.
      Настоящим нижеподписавшийся (a) информирует Вас о получении копии соглашения и принимает такое назначение заемщика, как указывается в Статье XIII соглашения, и (b) соглашается с Вами, что (I) он не прекратит взаимоотношения с данным агентством до окончания срока действия соглашения, (II) он будет содержать офис в Вене до окончания срока действия соглашения и в случае любых изменений адреса незамедлительно сообщит об этом, (III) он будет выполнять свои обязанности в соответствии со статьей XIII настоящего соглашения, и (IV) незамедлительно будет направлять заемщику в его адрес, как определено в статье XIV настоящего соглашения, любые повестки в суд, жалобы и другие юридические документы, которые он будет получать в связи со своим назначением в качестве агента заемщика.
      До той степени, в которой нижеподписавшийся имеет или может получить (a) любой иммунитет в отношении вышеназванного назначения нижеподписавшегося в качестве процессуального агента, или в связи с исполнением своих обязанностей в качестве процессуального агента по данному соглашению, или (b) любые другие права для опротестования, отказа или признания недействительным любого обслуживания юридического процесса, выполненного нижеподписавшимся от имени заемщика, нижеподписавшийся отказывается от такого

иммунитета и таких прав.
     Это принятие обязательств и соглашение будут безусловными
для нижеподписавшегося и всех преемников нижеподписавшегося, включая
всех лиц, действующих в качестве нижеподписавшегося или по поручению
офиса нижеподписавшегося.

Искренне Ваши,



      
      


Қазақстан Республикасы мен Австрия Республикасы арасындағы заем туралы Келiсiмдi Қазақстан Республикасы Жоғарғы Кеңесiнiң бекiтуiне енгiзу туралы

Қазақстан Республикасы Министрлер Кабинетiнiң Қаулысы 1995 жылғы 20 ақпан N 175


     Қазақстан Республикасының Министрлер Кабинетi қаулы етедi:
     1994 жылғы 16 желтоқсанда Вена қаласында қол қойылған Қазақстан
Республикасының төлем балансын қолдау үшiн Қазақстан Республикасы
мен Австрия Республикасы арасындағы бес миллион АҚШ доллары 
сомасындағы заем туралы Келiсiм Қазақстан Республикасы Жоғарғы
Кеңесiнiң бекiтуiне енгiзiлсiн.
     
     Қазақстан Республикасының
          Премьер-министрi
  

                   Австрия Республикасы, Заем берушi
                              мен
                   Қазақстан Республикасы, Заем алушы
                               арасындағы

                        Заем туралы Келiсiм

   
                      1994 жылғы 16 желтоқсан

                              Мазмұны
                                                  Беттерi
I бап.   Анықтамалар                                        4
II бап.  Қаржы сомасы және заемды пайдалану                10
III бап. Есеп-шоттан алу                                   11
IV бап.  Алдын ала шарттар                                 11
V бап.   Өтеу және заемды алдын ала төлеу                  13
VI бап.  Өсiм мөлшерi және мерзiмiнде есептеспегенi үшiн 
         төлем                                             15
VII бап. Төлемдер мен валюта                               16
VIII бап.Салықтар мен алымдар                              18
IX бап.  Өкiлдiк және кепiлдiктер                          19
X бап.   Бағдарламаны орындау, ақпарат және қаржылық
         келiсiм                                           22
ХI бап.  Ерекше жағдайлар                                  26
XII бап. Мiндеттемелердiң орындалмауы                      27
XIII бап.Үстем заңдар мен заң құқығы                       31
XIV бап. Әр түрлi                                          34
                              Қосымшалар
А қосымшасы  Есеп-шоттан алу үрдiсi                        39
В қосымшасы  Пайдалану кестесi                             44
С қосымшасы  Заем алушы елдiң Әдiлет министрi заңдық
             тұжырымының нысаны                            45
D қосымшасы  Процесске қызмет көрсету жөнiнде заем
             алушы агенттерiнiң келiсiмi                   50

            Заем туралы келiсiм
           ---------------------
     Заем берушi ретiнде (бұдан былай "Заем берушi" деп аталады)
Федеральдық Қаржы министрлiгi атынан Австрия Республикасы мен Заем
алушы ретiнде (бұдан былай "Заем алушы" деп аталады) Қаржы
министрлiгi атынан Қазақстан Республикасы арасындағы 1994 жылғы
16 желтоқсандағы Заем туралы Келiсiм.

            Мыналарды
           -----------
     куәландырады:


      (A) Заем алушы (бұрын белгiленгенiндей) Әлемдiк Банктiң заемы туралы келiсiмде баяндалғанындай, Бағдарламаны орындау уақытысында қажеттi шектi импортты қаржыландыру бойынша Халықаралық Қайта құру және Даму Банкiнен (бұдан былай "Әлемдiк Банк" деп аталады) қаржылай жәрдем сұрады.

      (B) Әлемдiк Банк заем туралы келiсiмге кiрiсiп, Заем алушымен 1993 жылғы 15 қазандағы N 3649 KZ Заемы (кейiнiректе белгiленгенiндей, бұл құжат "Әлемдiк Банктiң заемы туралы келiсiм" сияқты мезгiл-мезгiл өзгерiске түсуi мүмкiн) бойынша Әлемдiк Банк кейiнiректе белгiленген немесе оларға сiлтеме жасалатын шарттармен бiр жүз сексен миллион (180 000 000 00АҚШ$) долларына барабар валютадағы қаражатты (бұдан былай "Әлемдiк Банк" заемы деп аталады) Заем алушыға бөлуге келiсiмiн бердi.

      (C) Заем алушы Әлемдiк Банктiң "Басқа да импорттық тауарлар" (1 Кесте, (1) Бөлiм, (2) Санат) бабы бойынша қаржыландыруға арналған Әлемдiк Банктiң заемын қосымша қаржыландыру нысанында бес миллион АҚШ долларына (5 000. 000, 00 АҚШ $) барабар австрия шиллингiмен (ATS) тауарлар сатып алуға қатысты мiндеттемелерiн шектемейтiн заем бөлу туралы өтiнiшпен қайырылды.

      (D) Австрия Республикасы кейiнiректе баяндалатын шарттармен

Әлемдiк Банктi тиiсiнше қосымша қаржыландыру нысанында заем алушыға
заем беруге келiстi.
     Сонымен, осы арқылы, тараптар төмендегiлер туралы уағдаласты:

                   I-бап
                   Анықтамалар
                  -------------
     (1) Басқаша сөйлем құрамы қажет болмайынша, төмендегi сөздер
мен сөз тiркестерi осы Келiсiмде, сондай-ақ оның қосымшаларында
мынадай мағыналарды бiлдiредi:
     "Пайдалану кестесi":
    ----------------------
     Баптың (2) Бөлiмiнде белгiленгенiндей;
     "Австрия шиллингi немесе АТS";
    ------------------------------
     Австрия Республикасының Валютасы;
     "Заем алушы ел":
    ------------------
     Қазақстан Республикасы;
     "Бизнес күнi":
     ---------------
     Шетелдiк валютамен жұмыс iстеу үшiн Венада банктер және басқа 
да қаржылық мекемелер ашық болатын күн;
     "Есеп-шоттан алу":
    -------------------
     III бапқа және есеп-шоттан алу Үрдiсiне сәйкес қаражатты
есеп-шоттан алу;
     "Есеп шоттан алу күнi":
     ------------------------
     белгiлi бiр есеп-шотқа төлем жүргiзiлген күн (А Қосымшасын
қараңыз).
     "Есеп-шоттан алу кезеңi"
    -------------------------


      Осы Келiсiм арқылы белгiленген күннен бастап 1995 жылғы 31 қазанда аяқталатын (аа) кезең, осы келiсiмге сәйкес қаражат төменделетін уақыттағы күнi осы келiсiмге байланысты доллардағы қаражат және (немесе) сома есеп-шоттан толық алынатын күн (bb) және тараптар келiсуi мүмкiн қандай да бiр күн (dd).
      "Есеп-шоттан алу Үрдiсi"
      ------------------------
      III баптың (1) Бөлiмiнде белгiленгендей;
      "Мүмкiн болатын шығындар":
     ----------------------------
      Бағдарлама бойынша мүмкiн болатын импорт құны Әлемдiк Банктiң заемы туралы Келiсiмнiң және заңдардың 2 (c) Бөлiмiнде (1 Кесте) белгiленбеген тармақтар үшiн Келiсiм ережелерiне сәйкес "Әлемдiк Банк Заемының басқа да импорттарында" (1 Кесте, 1 Бөлiм, 2 Санат)

белгiленген.
     "Қардарлық":
     ------------
     кез келген қардарлық, кепiлдiк, берешекке арналған мүлiктi
ұстау құқығы, жеңiлдiк, артықшылық құқығы, мiндеткерлiк немесе 
қалай және қашан пайда болғанына қарамастан осы тектес немесе 
сипаттас өсiмдiк бағалы қағаз;
     "Мiндеттемелердiң орындалмауы":
    --------------------------------
     XII Бапта белгiленген кез келген оқиға;
     "Сыртқы берешек":
     -----------------
     заем алушы елдiң заңды валютасынан өзгеше валютамен 
белгiленген, сипатталған немесе төленуге жататын берешек;
     "Қаржы":
     ---------
     II баптың (1) (a) бөлiмiнде баяндалған заем қаржысы;
     "Есеп-шоттан алудың ақтық күнi":
    ----------------------------------
     Есеп-шоттан алудың соңғы күнi;
     "Жалпы шарттар":
     -----------------


      Заемға және 1985 жылғы 1 қаңтардағы Әлемдiк Банктiң кепiлдiктерi туралы Келiсiмдерге қолданылатын жалпы шарттар;
      "Берешек":
      ----------
      кез келген Тұлғаға байланысты төмендегiлердi: (немесе осы Келiсiм қабылдаған күнге немесе қайталаусыз кез келген тиiстi уақытқа дейiн өтеу мерзiмi асқан соманы): (a) мұндай Тұлғаның заем ақшасы бойынша бүкiл берешегiн; (ә) меншiк немесе қызмет көрсету бойынша мерзiмi өткен сатып алу бағасына қарай бүкiл берешектi; (б) мұндай Тұлғаның аккредитив немесе банктiк акцептерге қатысты төлем бойынша бүкiл берешегiн; мұндай Тұлғаның облигациялармен, борыштық мiндеттемелермен, вексельдермен немесе басқа да осындай тетiктермен куәландырылған бүкiл берешегiн; (г) мұндай Тұлғаның капитал бойынша бүкiл берешегiн; және (д) барлық тiкелей және жанама кепiлдiктердi, авалды және осы Тұлғаға қатысты алдыңғы айтылғандарға ұқсас мiндеттемелердi және мұндай Тұлғаның кез келген алдыңғы тармақта көрсетiлгенiндей, осындай кез келген Тұлғаның берешегiне немесе мiндеттемелерiне қатысты

зиянына қарсы несие берушiлерге деген кепiлдiктерiн сатып алу
немесе өзгеше тәсiлмен алу бойынша барлық мiндеттемелерiн 
бiлдiредi;
     "Өсiмдер":
    -----------
     елу (50) негiзгi тармақтарды шегергендегi Австрия 
Республикасының ұзақ мерзiмдi заемын австрия шиллингiсiмен 
есеп-шоттан алу күнiнiң алдындағы соңғы эмиссияның нәтижесi;
     "Өсiмдi төлеу күнi":
     --------------------
     Әрбiр жылдың 30-маусымы;
     "Заем":
     -------
     заем алушыға осы келiсiмге байланысты берiлiп, есеп-шоттан
алынатын негiзгi сома;
     "Австрия Республикасының австрия шиллингiсiндегi ұзақ мерзiмдi
     --------------------------------------------------------------
мiндеттемесi":
---------------


      Австрия Республикасының мiндеттемелерiн шығару. Осы заемға тиесiлi өсiмдер бойынша елу (50) негiзгi пункттердi шегергендегi осы мiндеттеме (есеп-шоттан алу күнiнiң алдындағы соңғы эмиссия) нәтижесi.
      "Ай":
      -----
      кез келген күнтiзбелiк айда белгiлi бiр күнгi басталып өзiнен кейiнгi күнтiзбелiк айдың тiкелей алдыңғы күнiмен аяқталатын кезең, егер одан кейiнгi күнтiзбелiк айда мұндай цифрға сәйкес келетiн тиiстi күн болмаса, мұндай кезең одан кейiнгi күнтiзбелiк жылдың соңғы күнiн қоса алғандағы күнмен аяқталады және "Айға" сiлтеме жасалуын тиiсiнше түсiну керек;

     "Тұлға":
     --------
     жеке тұлға, корпорация, серiктестiк, бiрлескен кәсiпорын,
трастылық компания, корпоративтi емес ұйым немесе кез келген басқа
да заңды бiрлестiк, немесе егемен мемлекет немесе кез келген
агенттiк, өкiлдiк немесе саяси бөлiк, сондай-ақ халықаралық ұйым,
агенттiк немесе өкiлдiк.
     "Бағдарлама":
     -------------
     Әлемдiк Банктiң заемы туралы Келiсiмде белгiленгенiндей;
     "Өтеу күнi":
     ------------
     2001 жылғы 30 маусымда басталып, 2010 жылғы 30 маусымда
аяқталатын кезең уақытысында өсiмдi өтеудiң әрбiр күнi;
     "Есеп-шоттан қаржы алуға арналған мәлiмдеме":
     ---------------------------------------------
     есеп-шоттан алу үрдiсi белгiленген (А қосымшасы) нысанда заем
алушы Австрия Республикасына табыс ететiн мәлiмдеме;
     "Шиллингтiк балама":
     --------------------
     есеп-шоттан қаржы алудың долларлық сомадағы шиллингтiк 
баламасы;
     "Салық":
     --------


      кез келген салық, алым, баж салығы, борыш, шығын, жарна, есептеп алу, ұстап қалу, шектеу немесе кез келген сипаттағы жағдай (жаппай алым мен осындай шығындарды шектеусiз қоса алғанда), бұлар осында төленедi немесе осы Келiсiмде ұстап қалынады (i) немесе Заем алушыға қатысты заңды құқықты орындайтын кез келген салықтық билiк (ii) (Австрия Республикасындағы салықтық билiктен

ерекшеленетiн) Заем алушының елiнде немесе оған қатысты кез келген
салықтық билiкпен салық салынады немесе Заем алушы осы келiсiмге
байланысты яки өзгеше тәсiлмен осы Келiсiмдi орындай отырып Заем
алушы кез келген төлем жасайтын (iii) кез келген елде яки мемлекетте
(Австрия Республикасынан ерекшеленетiн) салынатын салық;
     "АҚШ доллары немесе АҚШ $":
     ---------------------------
     Америка Құрама Штаттарының заңды валютасы;
     "Әлемдiк Банк":
     ---------------
     осы Келiсiмде баяндалып белгiленгенiндей;
     "Әлемдiк Банк Заемы":
     ---------------------
     осы Келiсiмде баяндалып белгiленгенiндей;
     "Әлемдiк Банк Заемы туралы Келiсiм":
     ------------------------------------
     осы келiсiмде баяндалып белгiленгенiндей;
     "Сатып алулар бойынша Әлемдiк Банктiң басшылығы":
     -------------------------------------------------


      Әлемдiк банк заемы мен 1992 жылғы мамырда Әлемдiк Банк шығарған IDA (Даму жөнiндегi Халықаралық агенттiк) несиелерiнiң шеңберiндегi сатып алулар бойынша басшылығы;
      "Вена Үрдiс агентi":
      --------------------
      XIII Баптың 4 (а) Бөлiмiнде белгiленгенiндей;
      (2) Осы келiсiмнiң баптары мен бөлiмдерiнiң аттары мен

мазмұны жұмысты жеңiлдету үшiн ғана енгiзiлген және осы Келiсiмнiң
кез келген ережесiн түсiндiрiп талдауға ықпал етпейдi.
     (3) Келiсiмнiң қосымшалары осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгiн 
құрайды.
     (4) Осы Келiсiмдегi "осы келiсiм" сiлтемесi осы келiсiмдi
бiлдiредi, алайда ол мезгiл-мезгiл толықтырылуы мүмкiн.
     (5) Сөйлем мағынасы талап еткен жерде жекеше мағынасы бар
сөздердiң көптiк мағынасы да болады және керiсiнше.

                   II-бап
         Қаржы сомасы және заемды пайдалану
        ------------------------------------
     (1) (Орындау)
     -------------


      (а) Австрия Республикасы осы арқылы осы шарттың шарттарына сәйкес заем алушыға жалпы сомасы бес миллион АҚШ долларына (5. 000. 000, 00 АҚШ $) (қаржы сомасы) барабар заем қаржысын австрия шиллингiмен беруге келiстi.
      Қаржы мөлшерi А Қосымшасының (1) (2) (а) (i) бөлiмiнде белгiленгенiндей айырбас бағамына сәйкес есептелiнедi.
      (2) (Заемды пайдалану)
      -----------------------
      (a) заем алушы заемның барлық қаржысын Әлемдiк Банктiң заемы туралы Келiсiмнiң (мүмкiн болатын шығындар) 2(c) Бөлiмiнiң 1 Кестесiнде белгiленбеген тармақтарға арналған осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес "Әлемдiк Банк заемы бойынша басқа да импорттарда "(1 Кесте, 1 Бөлiм, 2 Санат) белгiленген Бағдарлама жөнiндегi мүмкiн болатындай құндары бойынша импортты қаржыландырудың бiрден бiр мақсатымен ғана пайдаланатын болады. Заем есеп-шотынан қаржы алу басқа халықаралық қаржы көздерiнен, әсiресе халықаралық қаржылық институттар заемдарынан немесе оларға мүше мемлекет қосымша қаржыландырылатын iс жүзiндегi күнге (кедендiк мәлiмдеме жасау күнi) дейiн жүз сексен (180) күн iшiнде мүмкiн болатын бағыттағы импорттың есебiне жасалуы мүмкiн.

     (b) Заем алушы осы Заемның қандай да болсын бөлiгiнiң қаражатын
қандай да бiр салықтарды төлеуге пайдалану үшiн қайрылуға, өтiнiш
жасауға немесе рұқсат беруге тиiс емес немесе кез келген 
қаржыландырылған немесе қаржыландыру көзделген шығындардың қандай
да бiр бөлiгi осы Келiсiм бойынша Австрия Республикасынан 
ерекшеленетiн қаржы көздерiнен жүргiзiлмеуге тиiс.

                   III-бап
              Есеп-шоттан алу
             ------------------
     (1) (Есеп-шоттан алу үрдiсi). IV Бапта көрсетiлген шарттарға
     ----------------------------
және осы келiсiмнiң басқа да шарттарына сәйкес Австрия Республикасы
есеп-шоттан одан әрi А қосымшасында белгiленген есеп-шоттан алу 
үрдiсiне сәйкес немесе тараптар өзара келiсуi мүмкiн өзге де үрдiске
сәйкес қаржы алатын болады.
     (2) (Есеп-шоттан алудың ақтық күнi). Есеп-шоттан алу, Австрия
     ------------------------------------
Республикасымен жазбаша түрде басқадай тәртiпке келiспейiнше, 1995
жылғы 31 қазанға дейiн жүргiзiлетiн болады.

                   IV-бап
              Алдын алу шарттар
             -------------------
     (1) (Есеп-шоттан алудың шарттары). Осы келiсiм осы келiсiмде
     ---------------------------------

белгiленген күнi, алайда, мынадай шарттармен күшiне енедi, Австрия Республикасы осы шартқа сәйкес қандай да бiр мiндеттемелер алмайтын болады және қандай да бiр есеп-шоттан алу Австрия Республикасы әрқайсысы тиiстi нысандағы сондай-ақ мән-мағынасы бойынша Австрия Республикасын барлық тұрғысынан да қанағаттандыратын төмендегi күллi құжаттарды:
      (i) Австрия Республикасы заңды түрде талап ете алатын, әсiресе, С Қосымшасында көрсетiлгенiндей нысан бойынша Заем алушы елдiң Әдiлет министрiнiң заңдық тұжырымын қоса алғанда, осындай заңдық тұжырымды; (егер кез келген ескертулер кез келген осындай заңдық тұжырымға жасалатын жағдайда, мұндай ескертулерге мұның заңдық негiздемесiнiң егжей-тегжейлi түсiнiктерi енетiн болады және Австрия Республикасын қанағаттандыратын болады).
      (ii) Заем алушы атынан осы келiсiмге қол қойған (aa) және осы Шарт бойынша талап етiлетiн мәлiмдемелерге, баяндамаларға, сертификаттарға және басқа да құжаттарға қол қоятын (бб) әрi осы келiсiмдi орындау мен басқаруға қатысты Заем алушының өкiлi ретiнде жұмыс iстейтiн әрбiр тұлға өкiлеттiгiнiң құжат түрiндегi куәлiгiн; (мұндай құжат түрiндегi куәлiкке Заем алушының осы Келiсiмдi және осы Келiсiм шарттары бойынша көзделген операцияларды орындау, жеткiзiп беру және жүзеге асыру жөнiндегi өкiлеттiгiн куәландыру үшiн қабылдаған немесе алған үкiметтiк барлық актiлерi мен рұқсаттарының куәландырылған көшiрмелерi және өкiлеттiгi бар қойылған қолдың үлгiлерi, сондай-ақ текс бойынша жоғарыдағы (aa) және (бб) тармақтарында баяндалатын әрбiр тұлғаға қатысты мiндеттемелердi бөлетiн сертификат енуге тиiс);
      (iii) заем алушының құқығы мен өкiлеттiгiне және осы келiсiм бойынша өз мiндеттемелерiн орындауына қатысты барлық тиiстi заңдардың куәландырылған көшiрмелерiн;
      (iv) заем алушының Вена үрдiс агентiнiң D Қосымшасында белгiленген нысанындағы келiсiмiн;
      (v) Австрия Республикасы осы келiсiмге қатысты заңды түрде талап ете алатын басқа да құжаттарды, куәлiктердi, материалдарды және ақпаратты (қаржылық сондай-ақ басқа да) алған уақытқа дейiн атқарылмайтын болады.
      Заем алушы осы келiсiм арқылы жоғарыда көрсетiлген барлық құжаттарды осы жерде белгiленген күннен бастап ең қысқа уақытта Австрия Республикасына жеткiзiп беру жөнiндегi барлық қажеттi шараларды қабылдауға мiндеттенедi.
      (2) Оның үстiне, осы жерде бар қандай да бiр қайшылықтарға қарамастан, осы келiсiмге сәйкес есеп-шоттан алу жөнiндегi Австрия Республикасының мiндеттемесi төмендегi шарттардың тақырыбы бола алады:
      (a) есеп-шоттан алу күнiне қатысты айтсақ, есеп-шоттан алу уақыт өте келе мiндеттемелердiң орындалмауы ретiнде есептелуi мүмкiн, сондай-ақ есеп-шоттан алу нәтижесiне есеп етуi мүмкiн мiндеттемелердiң орындалмауына, басқа жағдайларға келмейдi.
      (b) осы келiсiм бойынша заем алушы табыс еткен немесе берген барлық өкiлдiктерi мен кепiлдiктерi есеп-шоттан алу күнi де барлық материалдар тұрғысынан өз күшiнде қалады;
      (c) Есеп-шоттан алу осы келiсiмге сәйкес есеп-шоттан қаржы алу күнi Әлемдiк банктiң заем туралы келiсiмi күшiне енетiн жағдайларда ғана жүргiзiлетiн болады.

                    V-бап
                 Төлем және заемды алдын ала төлеу
                -----------------------------------
      (1) (Есеп-шоттан алынған заем қаражатының төлемi)
      Заем алушы есеп-шоттан алынған негiзгi соманың оннан бiрiне (1/10) тең соманы қаржыны қайтарудың әрбiр күнi Австрия Республикасына төлейдi.
      (2) (Пайдалану кестесi)
      Есеп-шоттан алу күнiнен кейiн Австрия Республикасы заем алушының әрбiр өтеу күнiнен арналған өтемi үшiн әрбiр кезектi жарнаның сомасы белгiленетiн ("Пайдалану кестесi") В Қосымшасындағы нысан бойынша пайдалану кестесiн әзiрлейдi және заем алушыға кiдiртпестен жiбередi, бұл орайда аталған сома осы V баптың 1 Бөлiмiнде белгiленгенiндей есептелiнедi. Соманың негiзгi бөлiгiн пайдалану 2001 жылғы 30 маусымда басталады және 2010 жылғы 30 маусымда аяқталады. Егер қателiктерi байқалмаса, мұндай пайдалану кестесiнiң және оған жасалған барлық түзетулердiң күшi болады.
      Егер пайдалану кестесiне түзетулер жасалатын болса, Австрия Республикасы жаңа, түзетiлген кесте жасайды және Австрия Республикасы жаңа кестенiң көшiрмесiн заем алушыға кiдiрiссiз жөнелтедi.
      (3) (Алдын ала төлеу) Өтеу күнiнен кейiнгi келесi күннiң кез келген уақытысында және Австрия Республикасына 30 күн бұрын керi қайтарып алуға жатпайтын хабарламаны жiбергеннен кейiн заем алушы Австрия Республикасы үшiн қолайлы күнi:
      (i) Барлық төленбеген заем сомасына;
      (ii) мұндай алдын ала төлем күнiн қоса алғанда, сол күнге дейiнгi тиiстi өсiмдерiмен қоса жүргiзiлген алдын ала төлемнен кейiн бiрде бiр бөлiгi төлеусiз қалмайтын осындай алдын ала төлем шарттарымен берiлетiн қандай да бiр немесе одан да көп iшiнара төлемдердiң барлық сомасына аванс төлей алады, мұның баяндалғандарға байланысты кейiн төлеуге жататын кез келген басқа да сомаларға қатысы бар.
      (b) Заем алушы Жалпы Шарттардың 3.04 (в) бөлiмiне сәйкес Әлемдiк банк заемын алдын ала төлеудi тұтас немесе iшiнара жүргiзген жағдайда, ол мұны алдын ала төлеу күнiне немесе Австрия Республикасының талап етуi бойынша Австрия Республикасына төлейдi яки осындай алдын ала төлеу күнiнiң тiкелей алдындағы күнге тиесiлi өсiмдердi қоса алғанда заемның бiр бөлiгi, мұндағы мақсат алдын ала төленген заем сомасы мұндай алдын ала төленбеген заемның негiзгi қаржысының арасындағы ара қатынасы Әлемдiк Банк заемның осындай алдын ала төлеуге дейiн төленбеген Әлемдiк Банк Заемы негiзгi сомасына Әлемдiк Банк заемының алдын ала төленген сомасының ара қатынасына ұқсас болуға тиiс.
      Заем алушы Австрия Республикасының Қаржы министрлiгiн жазбаша ескертедi және бiр мезгiлде жалпы шарттардың 3.04 (b) бөлiмiне сәйкес Әлемдiк Банктi жазбаша ескертедi.
      (с) Кез келген алдын ала төлемнiң күнiн тағайындағаннан кейiн,

ол күн (3) бөлiмге сәйкес алдын ала төлеуге немесе төлемге тиесiлi
негiзгi сома мен өнiмдер жөнiндегi төлем үшiн ақтық күн деп саналады
және заем алушы осы күнге көрсетiлген негiзгi соманы немесе өсiмдi
төлейтiндей жәй-күйi болмаса, заем алушы текс бойынша төмендегi
VI Баптың (2) Бөлiмiне сәйкес негiзгi сома мен өсiмдi мерзiмiнде 
есептеспегенi үшiн айыппұл төлеуге тиiс.
     (d) Алдын ала төлеу бойынша төленген сомалар заем ретiнде қайта
берiлмейдi.

                   VI-бап
              Өсiм мөлшерi және мерзiмiнде есептелмегенi үшiн
             -------------------------------------------------
                   төлем
     (1) (Өсiм мөлшерi)
     -------------------


      (a) Есеп-шоттан қаржы алу 50 негiзгi пункттердi шегергендегi Австрия Республикасының ұзақ мерзiмдi австрия шиллингiсiндегi мiндеттемесiн есеп-шоттан алу күнiнiң алдындағы соңғы эмиссиясының нәтижесiне тең бiр жылдық өсiм мөлшерiн есепке алады.
      Австрия Республикасы осы келiсiмге сәйкес есеп-шоттан алуға қолданылатын өсiм мөлшерiн есеп-шоттан алу күнiне орай белгiлейдi, ол туралы заем алушыны кiдiрiссiз жазбаша ескертедi. Айқын қателiктердi есептемегенде Австрия Республикасы белгiлеген өсiм мөлшерi түпкiлiктi болып табылады. Мұндай өсiм мөлшерi берешек ретiнде өнiмдердi төлеудiң әрбiр күнi төленуге тиiстi. Төлемнiң алғашқы кезеңi есеп-шоттан алу жүргiзiлген күннен басталады сондай-ақ ол күндi өзiне қосады және өсiмдердi төлеудiң алғашқы күнiнен, ол күндi есептемегенде, аяқталады. Өсiмдердi төлеудiң келесi кезеңi өсiмдердi төлеу күнiнiң тiкелей алдындағы күннен басталады сондай-ақ ол күндi өзiне қосады және өсiмдердi төлеудiң алдындағы күнiн қоспайды.
      (2) (Мерзiмiнде есептеспегенi үшiн төлем)
      ------------------------------------------
      Егер заем алушы осы келiсiмде белгiленген мерзiмде осы келiсiм бойынша тиесiлi борыштың негiзгi бөлiгiн немесе өсiмдi төлемесе, онда заем алушы Австрия Қаржы министрлiгiне оның талабы бойынша немесе сот шешiмi бойынша мерзiмiнде есептеспеген сома бойынша өсiмдi немесе екi (2%) процент сомасына тең (i) жылдық өсiмдi төлейдi, оған қоса (ii) (aa) мерзiмiнде есептеспеген негiзгi сома жағдайында мерзiмiнде есептеспеген негiзгi сомаға қатысты VI (1) Бапта белгiленгенiндей өсiм ставкасы пайдаланылады немесе (bb) мерзiмiнде есептеспеген өсiм жағдайында негiзгi сомаға қолданылатын проценттiк ставка қолданылады, ол бойынша осы келiсiмде белгiленген күннен бастап және оны қоса алғанда және iс жүзiндегi төлем күнiнiң тiкелей алдындағы күндi қоса алғанда (текс бойынша әрi қарай "Кiдiрту кезеңi") осы кезең iшiндегi әрбiр күн үшiн әрбiр жағдайда мерзiмiнде есептеспегенi үшiн өсiм есептеп шығарылады. Кiдiрту кезеңi iшiнде кез келген мерзiмiнде

есептеспеген негiзгi төлем немесе өсiм үшiн аталған VI Баптың 
(1) Бөлiмiнде белгiленген ставка бойынша өсiм қосылмайды.
     (3) (Есеп айырысуға арналған негiз)
     -----------------------------------
     Өсiмдер күн сайын қосылады және үш жүз алпыс бес (365)
күндiк жыл негiзiнде және өткен күндердiң iс жүзiндегi санымен 
есептелiп шығарылады (бiр шиллингтен кем сома (1 австрия шиллингiсi)
есепке алынбайды).

                   VII-бап
                Төлемдер және валюта 
               ----------------------
     (1) (Төлем орны мен уақытысы)
    -------------------------------


      Осы Келiсiмге сәйкес заем алушының барлық төлемдерi мүмкiн болатын қаражатта австрия шиллингiсiмен Австрия Республикасының Австриялық Ұлттық Банкiнiң ағымдағы есеп-шотында, есеп-шот нөмiрi 1-1000-7, осы келiсiмге сәйкес төлеудiң тиiстi күнi австрия уақытысынан 11.00 сағаттан кешiктiрiлместен жүргiзiледi және белгiлi бiр осындай күнге, бiрақ көрсетiлген уақыттан кейiн жасалған мұндай кез келген төлем келесi бизнес күнi жасалған деп саналады және текс бойынша жоғарыдағы VI баптың (2) Бөлiмiне сәйкес мұндай төлемге арналған өсiм есептелiп қосылатын болады және төленуге жатады.
      (2) (Бизнес күнi жүргiзiлетiн төлемдер)
      ---------------------------------------
      Егер осы келiсiмге сәйкес заем алушы жүргiзетiн кез келген төлем бизнес күнi болып табылмайтын кез келген күнге сай келсе, онда мұндай төлем ол күннен кейiн келетiн алғашқы бизнес күнi жасалуға тиiс және оған қосымша өсiм немесе айыппұл салынбайтын болады.
      (3) (Салықтан босатылатын төлемдер)
      -----------------------------------
      Осы келiсiмге сәйкес заем алушы жүргiзетiн төлемдер кез келген қарсы талаптың есебiнен азаймауға тиiс. Егер кез келген қарсы төлем (осы сөйлемде сөз болып отырған төлемдi) салық есебiнен азайтылса, Заем алушы келесi төлемнiң есебiнен салық сомасының орнын толтыруға тиiс. Егер Австрия Республикасына салық сомасы есептелiнiп алынбаған осындай төлем үшiн төлеуге тура келсе немесе осы келiсiмге сәйкес жүргiзiлетiн және төлеуге жататын кез келген төлемдерге қолданылатын салықтарға байланысты шығын тартса, онда заем алушы Австрия Республикасының талабы бойынша өндiрiлген салықтың немесе кұнның мөлшерiндегi төлемнiң орнын толтыруға тиiс.
      (4) (Австрия шиллингiсiмен төлеу)
      --------------------------------
      Осы келiсiмге сәйкес төлемдердi австрия шиллингiсiмен жүргiзудегi Заем алушының мiндеттемесi шиллингпен қатар Австрия Республикасы кез келген тиiстi уақытта өзiне тиесiлi соманы шиллингпен толық ала алатындай амалмен белгiленген, төленген, жүргiзiлген немесе кез келген өзге өтiмдi валютамен сипатталған осындай соманы, ұсынысты немесе өтеудi (сот немесе кез келген басқа да шешiмге сәйкес) есептемегенде, кез келген басқа валютамен белгiленген, төленген немесе өзгерiске түскен кез келген сома, ұсыныс немесе өтеу есебiнен азаймайды немесе орындалмайды және Заем алушының тиiсiнше мұндай мiндеттемесi шиллинг сомасын өтеу мақсатындағы балама немесе қосымша iс-қимыл ретiнде соманы шиллингпен уақтылы төлеу қамтамасыз етiледi және осы iс-қимылға осы Келiсiмге сәйкес төлеуге жататын кез келген басқа сомаға қатысты қолданылатын сот шешiмi ықпал етпейдi.
      (5) (Толық емес төлем)
      ----------------------
      Егер осы келiсiмге сәйкес заем алушы жүргiзетiн кез келген төлем сомасы iс жүзiндегi төлем күнi талап етiлетiнiнен аз болса, онда заем алушы осы келiсiмге сәйкес қандай да бiр қаржы бөлудi жасау жөнiнде өзi иемденуi мүмкiн құқықтан бас тартты деп саналатын болады және Австрия Республикасы жасалған төлемдi борышты өтеу есебiне жатқызуды немесе осындай күнге тиесiлi яки мерзiмiнде есептеспеген төлемнiң бiр бөлiгiн немесе барлық соманы төлетудi Австрия Республикасы белгiлейтiн тәртiппен қолдана алады.

                    VIII-бап
                 Салықтар мен алымдар
                 --------------------
      (Салықтарды және банктердiң комиссиялық төлемдерiн өтеу)
      --------------------------------------------------------
      Заем алушы Австрия Республикасына келесi шығындардың:
      (a) Осы келiсiмдi орындауға, табыс етуге, тiркеуге және жүзеге асыруға (қабылдауға болатын дәлелдердi шектеусiз қоса алғанда) немесе келiсiм бойынша жасалған кез келген шешiмiн немесе қарарын алуға яқи орындауға байланысты кез келген заң және үкiмет органдары таңуы мүмкiн барлық соттың баж салығының, жаппай немесе тiркеу алымдарының, немесе басқа да шығындардың, салықтардың немесе кез келген айыппұлдардың немесе осы келiсiмге сәйкес өсiмдердiң;
      (б) барлық банктiк комиссиялық төлемдердiң немесе алымдардың, егер бұл өзi осы келiсiмге сәйкес есеп-шоттан алуға байланысты туындаса, сондай-ақ төлемдердiң, өтеудiң немесе негiзгi соманың алдын ала төлемiнiң, осы келiсiм бойынша Австрия Республикасы зиян

тартқан өсiмдердiң немесе кез келген басқа да шағындардың; және
     (c) IV Баптың (1) Бөлiмiнiң (i)-(v) тарауларында белгiленген 
құжаттарды, тұжырымдамаларды, сараптық бағалауларды алуға
және жеткiзiп беруге байланысты жұмсалған қаражаттың және 
шығындардың орнын толтырып, өтеуге тиiс.

                   IХ-бап
               Өкiлдiктер және кепiлдiктер
              --------------------------
     (1) (Өкiлеттiк)
     ---------------


      Заем алушы осы келiсiмдi жасау, заем алу, осыдан келiп туындайтын барлық шарттарды орындау мен сақтау үшiн барлық құқықтар мен өкiлдiктердi иемденедi. Осы келiсiмдi орындау, табыс ету және жүзеге асыру бойынша, сондай-ақ осы заемды алуға заем алушыға өкiлеттiк беретiн осы келiсiмде көзделген барлық заңды iс-қимыл мен iс-қимылды мақұлдау үшiн қажеттi үрдiстi заем алушы өзiне жүктейдi және орындайды.
      (2) (Келiсiм және үкiмет iс-қимылы)
      -----------------------------------
      Бұл Келiсiм Қазақстан Республикасының Парламентiнде бекiтiлуге тиiс. Осы Келiсiмдi (i) орындау, табыс ету және жүзеге асыруға немесе осыған байланысты талап етiлетiн кез келген келiсiм мен iс-қимылға немесе ұтымдылығын және осы келiсiмнен туындайтындарды өмiрге енгiзуге (ii), заем алуға (iii), осыған сүйенiп, заем алушының австрия шиллингiсiндегi барлық тиесiлi соманы төлеуiне қатысты заем алушы елдiң жоғарыда аталғаннан басқа кез келген органының, департаментiнiң немесе комиссияның өкiлеттi рұқсаты, лицензиясы, мақұлдауы немесе келiсiмi, тiркеуi, хаттама жүргiзуi немесе белгiлеуi талап етiлмейдi және ұсынылмайды.
      (3) (Мiндеттiлiк)
      -----------------
      Заем алушының өкiлеттi өкiлi тиiстi түрде орындаған және ресми табыс еткен осы келiсiм, келiсiм шарттарына сәйкес заем алушыға қатысы тұрғысынан қолданылатын заем алушының заңды, әрекеттi және әдiлеттi мiндеттемесi болып табылады.
      (4) (Заңдарды сақтау)
     ----------------------
      Есеп-шоттан қаржы алуға арналған шарттарды және ол үшiн қажеттi барлық құжаттарды ескертетiн II Баптың 2 параграфындағы ереженi есептемегенде, осы келiсiмдi орындау, жеткiзiп беру және жүзеге асыру (a) кез келген келiсiмнiң кез келген ережесiне немесе Заем алушы пайдаланатын немесе Заем алушы сол арқылы өзiнiң активтерiмен мiндеттеме алатын басқа да құжатқа; (b) заем алушыға қолданылатын кез келген шартқа, заңға немесе заң актiсiне; (c) заем алушы мен оның кез келген активтерi үшiн мiндеттi болып табылатын кез келген үкiмге, бұйрық немесе жарлыққа қол қоюға қайшы келмейдi, бұрмаламайды және осы баптың (а), (в), (c) тармақтарының орындалмай қалуына ықпал етпейдi.
      (5) (Мiндеттемелердi орындау)
      ------------------------------
      Осы келiсiмге сәйкес заем алушының немесе оның активтерiнiң қатысы бар осы немесе қандай да бiр келiсiм, қардарлық, контракты, вексель немесе басқа құжат бойынша мiндеттемелердiң орындалмауына әкелiп соққан немесе уақыт өте келе әкелiп соғуы мүмкiн есеп-шоттан алуға қатысты құбылыс болған жоқ, болып жатқан жоқ және болмайтын болады.
      (6) (Дау)
      ----------
      Заем алушыға немесе Бағдарламаның орындалуына, аяқталуына немесе оның қолданысына материалдық жағынан немесе қолайлы емес түрде ықпал етуi мүмкiн немесе заем алушының осы келiсiм бойынша мiндеттемесiн орындау қабiлетiне материалдық жағынан сондай-ақ жағымсыз түрде ықпал ететiн немесе осы келiсiмнiң кез келген ережесiнiң заңды құқықтық әдiлеттiлiгiн, әрекеттiлiгiн яки мiндеттiлiгiн күмәнды жағдайға қоятын заем алушының ағымдағы яки алдында тұрған заңды әкiмшiлiк немесе басқа да iс-қимыл, талаптар немесе басқа да ағымдағы сот жүргiзу iсi болмайды.
      (7) (Салықтар)
     ---------------
      Заем алушы елдiң заңдарына сәйкес осы келiсiмдi орындауға және жеткiзiп беруге немесе осында туындайтын жүзеге асыруға немесе айғақтарды қолдануға немесе осында туындайтын күшiне енуге немесе осы келiсiмге сүйенiп жасалуға тиiстi кез келген төлемге салықтар (ұстап қалу немесе басқа да жол арқылы) салынбайды.
      (8) (Тең жағдай)
      ----------------
      Заем алушының осы келiсiм бойынша ақшалай және басқа да мiндеттемелерi заем алушының сөзсiз және негiзгi мiндеттемелерi болып табылады және олар, заем алушының қалай болғанда да қазiргi немесе келешектегi қамтамасыз етiлмеген және субординирацияланбаған барлық қалған берешектерiмен (шын мәнiндегi және шартты түрдегi) тең деп танылуы тиiс.
      (9) (Коммерциялық қызмет)
     ---------------------------
      Заем алушы осы келiсiмге сәйкес мiндеттемелерiне қатысты азаматтық және коммерциялық заңдардың ықпалында болады. Осы келiсiмдi орындау, сондай-ақ заем алушының iс-қимылы және оның осы келiсiм бойынша мiндеттемелерiн сақтауы - Заем алушы елiнiң заңдарына сәйкес үкiметтiк және мемлекеттiк iс-қимыл деп емес, жеке және коммерциялық iс-қимыл ретiнде бағаланатын болады. Заем алушы елдiң сот жүргiзу iсiн шектеусiз қоса алғанда, кез келген елдiң сот жүргiзу iсi бойынша осы келiсiм жөнiндегi мiндеттемелерiне қатысты сот жүргiзу iсiнiң талқылауына және сот шешiмiне қарсы иммунитетi болмайды.
      (10) (Келiсiмдi орындауға қатысты сот iсiн жүргiзу)
     ----------------------------------------------------
      Осы келiсiмдi орындау бойынша заем алушы елiндегi кез келген соттық талқылау үшiн осы келiсiмге сәйкес үстем заң ретiнде австрия заңдарын таңдау мойындалатын болады және бұл заңдар қолданылатын болады. Заем алушының иммунитеттен бас тартуы, заем алушының Вена коммерциялық сотының заңды құқығына сөзсiз бағынуы (аймақтық соттың заңды құқығына жатпайтын ақшалық талқылаулар үшiн Венадағы коммерциялық округтiк сот (Bezirksgericht Handeissachen Wien) тиiстi сот болып табылады) және заем алушының австриялық үрдiс агентiн тағайындауы заңды, әдiлеттi және мiндеттi, сондай-ақ Австрияда қабылданған кез келген сот шешiмi заем алушыға және оның заем алушының елiндегi активтерiне қатысты орындалуы үшiн мiндеттi деп танылатын болады.
      Осы келiсiм заемы алушы елiнiң заңдарына сәйкес заңдық нысанда жасалды және ол заем алушы елдiң соттарында қарала алады.
      Осы келiсiмге сәйкес талап етiлетiн осы келiсiм немесе кез келген құжат немесе келiсiм кез келген мемлекеттiк мекемеде немесе заем алушы елдiң қандай да бiр жерiнде осы келiсiмге сәйкес оның ұтымдылығын, заңды күшiн, тиiмдiлiгiн, орындаудың мiндеттiлiгiн немесе орындаудың заңдылығын айғақтау үшiн тiркеуге, белгiлеуге, немесе қандай да бiр хаттама жүргiзуге жатпайды.
      (11) Қолданылу мерзiмi
      -----------------------
      Заем алушының жоғарыда текс бойынша жасалған және табыс етiлген өкiлдiгi мен кепiлдiктерi тұрақты болып табылады және осы келiсiмнiң басқа қолданылу мерзiмi бойына қолданылатын болады және шынайы нақтылы жағдайды ескерiп, есеп-шоттан алу күнiне, сондай-ақ осы күнге қатысты заем алушы қайталап отыратын болады.

                    Х-бап
           Бағдарламаны орындау, ақпарат және қаржылық келiсiм
          ------------------------------------------------------
      Заем алушы осы келiсiмнiң басталған күнiнен бастап және осы келiсiмге сәйкес төлеуге жататын төленбеген кез келген сома қалған уақытқа дейiн уағдаласады және келiседi.
      (1) (Консультациялар мен ресми сапарлар)
      -----------------------------------------
      Заем алушы осы келiсiм жөнiндегi орындау мен басқаруға қатысты Австрия Республикасының өтiнiшi бойынша мезгiл-мезгiл Австрия Республикасымен консультация өткiзетiн болады.
      Заем алушы осы келiсiмдi орындау мақсатында Австрия Республикасы өкiлдерiнiң заем алушы ел аумағының кез келген бөлiгiнде болуына мүмкiндiк беруге тиiс.
      (2) (Хабарлама)
      ---------------
      (a) Заем алушы Заем алушыға немесе Бағдарламаға материалдық жағынан ықпал ететiн кез келген заңдардың, жарлықтардың және қалыпты актiлердiң қолданысы туралы (i), Бағдарламаның орындалуына, аяқталуына қауiп төндiретiн яки кедергi келтiретiн жағдайлар мен оқиғалар туралы (ii) Австрия Республикасына кiдiрiссiз хабарлауға тиiс.
      (b) заем алушы мiндеттемелердiң орындалуының кез келген жағдайы туралы немесе уақыт өте келе мiндеттемелердiң орындалмауына әкелiп соғуы мүмкiн кез келген жағдай туралы белгiлi болысымен немесе осы екi жағдайдың да белгiлерi пайда болысымен немесе заем алушының осы келiсiм бойынша өз мiндеттемелерiн орындауына қауiп туғызатын немесе кедергi келтiретiн басқа да жағдайлар туралы Австрия Республикасын жазбаша түрде ескертуге тиiс.
      (3) (Сатып алулар)
      ------------------
      Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарлар сатып алу Жалпы шарттардың 5.01 Бөлiмiнiң ережелерiне және Әлемдiк Банктiң заем туралы келiсiмiнiң 3 Кестесiне сәйкес жүргiзiлуi, реттелуi және қолданылуы тиiс.
      Заем алушы сатып алулар бойынша Әлемдiк Банк басшылығының соңғы мәлiметтер көрiнiс тапқан, толық және жаңа көшiрмесiн Әлемдiк Банктен өзiнiң алғанын айғақтайды.
      (4) (Қоршаған ортаны қорғау)
      ----------------------------
      Заем алушы ауаның, судың ластануы, өндiрiстiк қалдықтарды өңдеу секiлдi осындай бағыттарға тиiстi назар аудара отырып және олармен шектелмей, тұтас алғанда қоршаған ортаны қорғау мен сақтауға назар бөлуге мiндеттi.
      (5) (Жазбалар мен есеп-қисаптар)
      --------------------------------
      Заем алушы жалпыға бiрдей бухгалтерлiк практикаға сәйкес, заем қаржысының қаржыландырылатын шығындар ұқсас бейнеленетiн жазбалар мен есеп-қисапты тиiстi түрде жүргiзедi.
      (в) Заем алушы:
      (i) Әлемдiк Банк заемдарын аудиттеу үшiн тәуелсiз аудиторлар тұрақты түрде қолданатын қағидаттарға сәйкес осы (a) параграфында аталатын жазбалар мен есеп-қисапты;
      (ii) мүмкiн-қадарынша кiдiріссiз, бiрақ әрбiр жыл аяқталғаннан кейiн әрi кеткенде алты (b) айда мұндай аудиторлық тексеру қорытындысының куәландырылған көшiрмесiн Австрия Республикасына табыс етуге; бұл орайда, мұндай анықтаманың көлемi мен егжей-тегжейiн Австрия Республикасы белгiлейдi, және
      (iii) Австрия Республикасының сұрау салуына сәйкес көрсетiлген жазбаларға, есеп-қисаптарға және аудитке қатысты кез келген басқа да ақпаратты Австрия Республикасына табыс етуге тиiс.
      (c) Заем алушы шығындар сметасының негiзiнде жасалған есеп-шоттан алуға қатысты барлық шығындар үшiн:
      (i) мұндай шығындар көрiнiс табатын жазбалар мен есеп-қисаптар жүргiзудi осы бөлiмнiң (a) параграфына сәйкес қамтамасыз етуге;
      (ii) есеп-шоттан соңғы алу күнiнен бастап, қалай болғанда да мұндай шығындарды айғақтайтын барлық жазбаларды екi (2) жыл бойы сақтауға;
      (iii) мұндай жазбалар мен есеп-қисапты тексеруге Австрия Республикасының өкiлдерiне мүмкiндiк беруге; және
      (IV) осы бөлiмнiң (b) параграфына сәйкес аудиторлық шолуларда жазбалар мен есеп-қисаптардың мәлiметтерiн қамтамасыз етуге тиiс; сондай-ақ мұндай аудитте шығындар сметасы бойынша табыс етiлген, оларды әзiрлеу жөнiндегi үрдiстерi және iшкi бақылауымен қатар аудиторлардың айрықша пiкiрi де болуы керек және мұндай мәлiметтер есеп-шоттан тиiстi алуды қуаттауға тиiс.

     (7) (Бағдарламаны орындау)
     --------------------------
     Заем алушы бағдарламаны орындау процесiнде қол жеткен прогресс
бойынша Әлемдiк Банктiң заемы туралы келiсiмнiң 3.01 (a) бөлiмiне
(d) және Әлемдiк банктiң заемы туралы келiсiмге жататын аталған 
хаттағы iс-қимылға, сондай-ақ (b) Әлемдiк банк орындайтын бағдарлама
бойынша кез келген қадағалау мiндетiне сәйкес кез келген пiкiр
алмасуға Австрия Республикасы өкiлдерiнiң қатысуына қарсылық
бiлдiрмеуге тиiс.

                   ХI-бап
             Ерекше жағдайлар
            ------------------
     (1) (Қардарлық мiндеттемелердiң болмауы)
    -----------------------------------------


      (a) Кез келген мемлекеттiк активтер бойынша (осы келiсiмде белгiленгенiндей) қардарлық мiндеттемелер пайда болған кезде шетелдiк валютаны бөлу, тарату немесе орналастыру жөнiндегi осындай сыртқы берешекке байланысты несие берушiнiң табыс алу басымдығына әкелуi мүмкiн сыртқы берешек бойынша мiндеттеме ретiндегi мұндай қардарлық мiндеттеме заем берушiнiң ерекше келiсiмiнсiз, айрықша факт бойынша заем берушiнi қосымша шығынға ұшыратпауы және сол сияқты салық салынуына орай негiзгi соманың, өсiм ставкаларының және заем бойынша басқа да комиссиялық төлемдердiң қайтарылуын қамтамасыз етуi тиiс. Осындай қардарлық мiндеттеме пайда болған кезде заем алушы мұны күнi бұрын қарау керек, алайда, егер бұл қандай да бiр заңды себеппен активтер бойынша кез келген қардарлық мiндеттеме жөнiнде немесе кез келген саяси яки әкiмшiлiк бөлiмшелерiне қатысты орындалмайтын болса, заем алушы Австрия Республикасы үшiн қолайлы қардарлық мiндеттемелерге немесе басқа да мемлекеттiк активтерге барабар негiзгi соманың, өсiмнiң, комиссиялық төлемдер мен заемға байланысты өзге шығындардың сақталуын заем берушiге нұқсан келтiрмей дереу қамтамасыз етедi.
      (1) бөлiмде атап көрсетiлгендей "мемлекеттiк активтер" терминi заем алушының, кез келген саяси немесе әкiмшiлiк бөлiмшенiң немесе кез келген кәсiпорынның активтерiн бiлдiредi, бұларды заем алушы иемденедi, бақылайды, шотына иелiк етедi немесе табыс табады, немесе мұндай бөлiмше, алтынды, орталық банктiң немесе тұрақты айырбас қорының қызметiн атқарушы кез келген мекемеде сақталатын шетелдiк валютадағы активтердi қоса алғанда, немесе заем алушы үшiн осыған ұқсас функциялар, күдiк туғызбау үшiн, "активтер" терминi мүлiктi, табысты және кез келген талапты да қамтиды.
      (b) Осы бөлiмнiң кейiнгi ережелерi мүлiк бойынша кез келген қардарлық мiндеттемеге, мұндай мүлiктiң тек сатып алу құнының төлемi ретiнде ғана сатып алуға жататын, немесе (ii) берешек әуел бастап пайда болған күннен бастап бiр (i) жылдан аспайтын

кез келген қардарлық мiндеттемеге қолданылмауы тиiс.
     (2) Тең жағдайлар
     ------------------
     Заем алушының осы келiсiм бойынша мiндеттемелерi мен 
жауапкершiлiгi ең берi салғанда заем алушының қазiргi уақыттағы
немесе болашақтағы барлық қамтамасыз етiлмеген және бағынысты
емес ерекшелiктерiне (iс жүзiндегi, сондай-ақ шектеулi шарттарымен)
теңестiрiлуi тиiс.
                 
                   ХII-бап
            Орындалмаған мiндеттемелер
           ---------------------------


      (1) Төмендегi ахуалдардың кез келгенi туындаған жағдайда (олардың әрқайсысы мiндеттемелердi орындамау болып есептеледi):
      (a) Заем алушы осы келiсiмге сәйкес төленуге жататын тиесiлi негiзгi соманы немесе өсiмдердi немесе басқа да кез келген соманы аталған келiсiмнiң талаптарына орай төлей алмайтын болса; немесе
      (b) заем алушы осы келiсiмнiң басқа да кез келген шарттары мен ережелерiн орындай алмайтын болса, немесе
      (c) жоғарыда (a) немесе (b) тармақтарында баяндалған жағдайларда, немесе мiндеттемелердiң орындалмауына апарып соғатын немесе заемға ақша алумен немесе несие берумен байланысты басқа да кез келген келiсiм, немесе бiр жағынан, заем алушы мен екiншi жағынан, тек қана Австрия Республикасы немесе бiр немесе одан көп австриялық жеке меншiк банкiлермен яки қаржы мекемелерiмен бiрге iс-қимыл жасаушы Австрия Республикасы арасында кез-келген кепiлдiк жөнiнде болуы мүмкiн жағдайларда; немесе
      (d) заем алушы осы келiсiмге немесе өзге де кез келген мәлiмдемелерге берген немесе жасаған кез келген ұсыныстар мен кепiлдiктердi, басқаша түрде жасалған кез келген сертификатты, осы келiсiмге байланысты жасалған қорытындыны яки басқа құжатты олар жасалған немесе табыс етiлген тұста кез келген материалдық жағдайға қарай бұрыс деп немесе дұрыс деп таныса, немесе
      (e) (i) егер заем алушының кез келген басқа берешегi бойынша кез келген мiндеттi төлем жасалмаса, немесе (ii) заем алушының осы XII баптың (f) параграфында белгiленген кез келген осындай берешегi жарияланса яки жарияланатын болса, бұл туралы тиiстi хабар берiлетiн болады, немесе уақыт өтiсiмен, яки қандай жағдайда болса да көрсетiлген мерзiмнен бұрын төленуге жатады; немесе
      (f) Әлемдiк банк қандай да бiр себеппен заем алушының заем туралы келiсiм бойынша Әлемдiк банктiң есеп-шотынан қаражат алу құқығын тоқтатады немесе шектейдi, сөйтiп заемның есеп-шоттан алынған бүкiл сомасы немесе негiзгi соманың бiр бөлiгi осы келiсiмге сәйкес аталған сома үшiн белгiленген мерзiмнен бұрын төленуге жатады; немесе
      (g) заем алушының төлем қабiлетi болмаса немесе бұл жөнiнде несие берушiлерге мәлiмдесе немесе төлем қабiлетiне үйлеспейтiн iс-қимыл қолданса, немесе жалпы берешек бойынша төлемдер мен төлем мерзiмдерiне мораторий жарияласа; немесе
      (h) заем алушы осы келiсiмнiң қолданылуына талас туғызса, немесе заем алушы аталған келiсiм бойынша өз мiндеттемелерiн тұтастай жоққа шығарса (төлемдi жалпы тоқтату арқылы, немесе тұтас алғанда берешек бойынша мораторий жариялаумен, немесе басқаша бiр тәсiлмен), заем алушының елi қатысатын шартта, яки заем алушының елiнiң кез келген заңында, қалыптық құжатында яки саясатында қандай да бiр өзгерiс жоспарланса, немесе кез келген құзырлы билiктiң бұйрығы, немесе аталған келiсiмнiң кез келген ережесiн заңсыз, күшi жоқ деп немесе орындауға жатпайды деп есептейтiн, немесе шарттың орындалуына кедергi келтiретiн, немесе осы келiсiмге байланысты өз мiндеттемелерiнiң орындалу мерзiмiн кешеуiлдететiн немесе өз мiндеттемелерiн сақтауға бөгет жасайтын кез келген заңды құқықтық шешiмi болса; немесе
      (i) егер осы келiсiмнiң қолданылуы мен мiндеттiлiгi үшiн, яки заем алушының аталған келiсiм немесе кез келген келiсiмдер мен құжаттар бойынша өз мiндеттемелерiн орындауы үшiн, немесе осы келiсiмнiң өкiлдiктерiн айғақтау үшiн қажеттi кез келген лицензия, келiсiм, мақұлдау немесе тұжырым, немесе қандай да бiр үкiмет мекемесiнде яки органында тiркелу немесе белгiленуi жойылатын болады, олардың шығарылуы тоқтатылатын яки тоқтатыла тұратын немесе оларды күшi жойылды деп жарияланатын болады; немесе
      (i) аталған келiсiм өзiнiң қолданылуын тоқтатады, күшiн жояды және заем алушы үшiн мiндеттi болудан қалады (немесе заем алушы бұл туралы жазбаша түрде мәлiмдейдi); немесе
      (k) заем алушы ХВҚ-на өзiнiң мүшелiгiн тоқтатады; немесе
      (i) Австрия Республикасының заңды талабы бойынша Бағдарламаның ойдағыдай орындалуына, аяқталуына немесе қолданылуына бөгет болатын немесе қарсы тұратын немесе заем алушының осы келiсiм бойынша өз мiндеттемелерiн орындау қабiлетiне керi әсер ететiн кез келген жағдай туады немесе оқиға орын алады.
      Онда әрбiр нақты жағдайда Австрия Республикасы заемның (қаржының) қолданылуын тоқтату және (немесе есеп-шоттан қаржы алуды тоқтату, және) немесе заем қосылған барлық өсiмдерiмен бiрге, сондай-ақ осы келiсiмге сәйкес өзге де тиесiлi сомаларды қайтару және төлеу туралы заем алушыға кез келген уақытта хабар бере алады, тап осыны (мұндай жағдай болуы ықтимал) дереу тоқтатуға болады, және (немесе ол алдағы уақытта хабарланбай немесе ұсақ-түйек iстердi орындамай дереу төлеуге жатады, сөйтiп заем алушы осылайша жоғарыда баяндалғандарға байланысты алдын-ала хабарлаудан, талап етуден және (немесе кез келген құжатты тапсырудан бас тартады.

     Жоғарыда айтылғанға қарамастан, егер осы XII баптың (f)
параграфында анықталғандай оқиға орын алатын болса, бiрақ тиiстi
берешек осында белгiленген мерзiмге дейiн төлеуге немесе алдын ала
төлеуге (қажеттi алдын ала төлемдердiң жүйелi кестесiнде 
баяндалғаннан ерекше тәртiппен) жатпаса, Австрия Республикасы осы 
XII бапқа сәйкес заемды дереу төлеу туралы (қаржы есеп-шоттан
толығымен алынбайынша) жарияланбайтын болады.
    
                   ХIII-бап
             Үстем заңдар мен заң құқығы
            -------------------------------
     (1) (Үстем заңдар)
    -------------------
     Осы келiсiм Австрияның заңдарына сәйкес реттелiп, 
түсiндiрiлетiн болады.
     (2) (Ерiктi талқылау)
     ----------------------


      Тараптар осы келiсiмге байланысты туындайтын кез келген даулы мәселелердi iзгi ниет пен өзара түсiнiсу рухында талқылау арқылы шешуге барынша күш-жiгер жұмсауы тиiс, бұл үшiн қандай да бiр дау жөнiнде тараптардың бiрде-бiрiнiң құқықтарына нұқсан келтiрмеуi, сондай-ақ мұндай келiссөздер тараптардың ешқайсысына кез келген келiсiмдi уақыт аяқталысымен қажеттi шаралар қолдануға және iстi соттың қарауына беруге кедергi келтiрмеуi керек.
      (3) (Заң құқығы)
     -----------------
      (a) Венадағы коммерциялық соттың кез келген сот талаптарын, iстер мен процестердi тыңдап, қарауға және осы келiсiмге байланысты туындауы мүмкiн даулы мәселелердi шешуге заңды құқығы болатынына заем алушы кәмiл сенедi және осы мақсаттар үшiн аталған соттардың заң құқығына сөзсiз бағынады.
      Аймақтық соттың құзырына тысқары сот талаптарын қарау үшiн Венадағы коммерциялық округтiк сот (Bezirksgericht fur Handelssahen Wien) тиiстi сот болып табылады.
      (b) Заем алушы осы (3) бөлiмнiң (a) параграфында белгiленген кез келген қазiргi немесе бұдан былайғы соттарға қарсылық бiлдiруден сөзсiз бас тартады, ол соттар кез келген iстi немесе процестi сотта қарап тыңдайтын, осы келiсiмге байланысты туындауы мүмкiн кез келген даулы мәселелердi шешетiн орын болып табылады, сөйтіп заем алушы кез келген осындай сот лайықты немесе тиiстi орган емес деп наразылық бiлдiрмеуге келiседi.
      (с) Сот құқығының осы (3) бөлiмнiң (а) параграфында белгiленген бағынысы Австрия Республикасының заем алушыға қарсы құзырлы заң құқығы бар кез келген сотта, яки өзге де бiр немесе одан да көп заң құқықтарында сотта қарату құқығын шектеуге (және солай деген ұғым туғызуға) тиiс емес. Мұның өзi iс-қимылдың бiр мезгiлде жасалуына қарамастан кез келген басқа бiр заң құқығы сотында қаралуға кедергi келтiрмеуi тиiс.
      (d) Осылайша заем алушы осы келiсiмен немесе бұған байланысты туындайтын кез келген көмек беруге немесе осындай iс-әрекетке немесе процеске байланысты, кез келген меншiк (оның пайдалануына немесе пайдалану көзделген ниетке қарамастан) жөнiнде шектеусiз берудi, орындауды немесе жүзеге асыруды қоса алғанда, кез келген көмек көрсетуге, немесе кез келген сот ұйғарыммен шығаруға қатысты заңды iс-қимылмен немесе процедуралармен негiзiнен келiседi, сондай-ақ бұл осындай iс-әрекеттердiң немесе сотты қараудың нәтижесiнде шығарылатын немесе берiлетiн бұйрыққа немесе сот шешiмiне де қатысты.
      (4) Процестiк агент
      --------------------
      Австрия республикасы үшiн рұқсат етiлетiн басқа амалдарды шектемей, сот ұйғарымы нәтижесiнде қойылатын кез келген талап немесе сотта қарау, сондай-ақ өзге де кез келген құжат Heller Lеbеr, Eahn und Parther ("Австрия Процестiк Агентi") заң фирмасына жеткiзу арқылы заем алушыға ресми түрде табыс етiлетiнiне заем алушы келiседi, фирма қазiргi уақытта мына мекен-жай бойынша: Seilergosse 16, A-1010 Венада орналасқан.
      Мұндай қызмет көрсету дипломатиялық қарым-қатынастар жөнiндегi Вена конвенциясын және (немесе консулдық қарым-қатынастар жөнiндегi Вена конвенциясын бұзбайтынын заем алушы мойындайды. Егер қандай да бiр себеппен австриялық процестiк агенттердiң әлде бiреуi өз қызметiн тоқтатса, немесе өз мiндеттерiн атқара алмайтын болса, заем алушы Австрия республикасы үшiн қолайлы басқа да бiр агенттi дереу және мiндеттi түрде белгiлеп, тағайындауы керек.
      (в) Заем алушы заем қолданылып отырған кезеңде немесе осы келiсiмге сәйкес қайтарылуға жататын сома қалып отырғанда жоғарыда айтылған шығындарды өз мойнына алады, сөйтiп Венада өзiнiң атынан iс-қимыл жасайды және алдағы уақытта мезгiл-мезгiл және кез келген сома төленбей қалған уақыттың өн бойында жоғарыда көрсетiлген ұйғарымдар мен нұсқауларды жалғастыру, аяқтау үшiн қажет болуы мүмкiн барлық әрi кез келген iс-қимылдарды (кез келген немесе барлық құжаттарды әзiрлеп, орындауды қоса алғанда) атқаруға мiндеттенедi.
      (5) (Иммунитеттен бас тарту)
      ----------------------------
      Заем алушы өзiне және өз активтерiне қатысты сотта қарау, процесс, талап қою, арест салу (сот шешiмi алдындағы процедуралардың орындалу барысында немесе өзгеше жағдайда) немесе басқа да заңды iс-қимыл жөнiнде кез-келген заң құқығы бойынша иммунитетке үмiт бiлдiретiн дәрежеге дейiн, және де осындай заң құқығы кезiнде заем алушыға немесе оның активтерiне осындай иммунитет (ықыласты түрде немесе басқаша) қолдануға болатын дәрежеге дейiн; күштеу

арқылы орындауды (кез келген мемлекеттiк меншiкке арест салуды 
немесе оны сатуды қоса алғанда) және қандай да бiр күдiк болдырмау 
үшiн заем алушы осы келiсiммен сөзсiз келiседi, сонымен қоса осындай
заң құқығының заңдарымен рұқсат етiлген иммунитеттен толығымен бас
тартуға да келiседi.

                             ХIV-бап
                             Әр түрлi
                            ----------
     (1) (Беру құқығы)
     -----------------


      Осы келiсiм заем алушы мен Австрия Республикасы үшiн мiндеттi болып табылады және оларға, сондай-ақ олардың тиiстi мұрагерлерiнiң пайдасына қызмет атқарады және заем алушының өзiнiң қандай да бiр құқығын немесе барлық құқықтарын немесе мiндеттерiн осы келiсiмге сәйкес Австрия Республикасының алдын ала жазбаша келiсiмiнсiз кез келген тұлғаға, қалай да болса беруге қақы жоқ.
      (2) Мiндеттемелер
      -----------------
      Кез келген басқа бiр контрактыдан немесе келiсiмнен немесе соларға байланысты туындайтын ешқандай талап немесе дау, олардың бағдарламаға жату-жатпауына қарамастан, заем алушының осы келiсiмге байланысты мiндеттемелерiне ықпал етпеуi тиiс және заем алушыны абсолюттi әрi мiндеттi болып табылатын ондай мiндеттемелерден босатпауы тиiс.
      (3) (Жиынтық қаржы)
      -------------------
      Австрия Республикасы тарапынан осы келiсiмге байланысты қандай да бiр құқыққа қатысты мiндеттемелердiң кешеуiлдетiлуi немесе орындалмауы одан бас тарту деп бағаланбауы тиiс, тап сол сияқты кез келген құқықтың бiр жолғы немесе iшiнара сақталуы оны басқаша түрде немесе алдағы уақытта қолдануға, немесе қолдануға, немесе кез келген басқа құқықты пайдалануға тыйым салмайды. Австрия Республикасының осы келiсiмге байланысты өз құқықтарынан бас тартуы ол туралы жазбаша түрде табыс етiлгенше заңды деп саналмайды. Осында баяндалған құқықтар мен құралдардың жиынтық сипаты жоқ және олар заңдарда көзделген өзге құқықтар мен құралдар жөнiнде айрықша дәрежелi болып табылмайды.
      (4) Заңға iшiнара сәйкес келмеу
      -------------------------------
      Егер осы келiсiмнiң кез келген ережесi кез келген уақытта заңға сәйкес келмесе, заңсыз болып шықса немесе кез келген басқа заң құқығы бойынша орындалмайтын болса, онда бұл осы келiсiмнен туындайтын басқа кез келген ережелердiң заңдылығына пәрмендiлiгiне немесе мiндеттiлiгiне, олардың орындалуына қалай да нұқсан келедi немесе олар осыған байланысты әлсiрейдi деген сөз емес.
      (5) Өкiлдiктердiң өзгеруi
      -------------------------
      IV Баптағы (1) Бөлiмнiң (ii) бөлiмшесiнде белгiленген деректi куәлiктердiң кез келген өзгерiстерi жөнiнде заем алушы ондай өзгерiстер туралы Австрия Республикасын жазбаша дереу хабардар етуi тиiс, сонымен бiр мезгiлде аталған өзгерiстер жайында Австрия Республикасына тиiстi деректi куәлiк, сондай-ақ уәкiлдi адамдардың қойған қолдарының куәландырылған үлгiлерiн және өзгерiс туралы осы деректi куәлiк өзiне қатысты кез келген адамның (адамдардың) мiндеттерiнiң сертификатын тапсыруы керек, егер мұндай өзгерiс тиiстi тұлғаның өзгертiлуiн немесе олардың қатары кеңейтiлуiн көздесе осындай шара қолданылады, бұл жөнiнде жоғарыда айтылған (1) секцияның (iii) бөлiмшесiнде де көрсетiледi. Австрия Республикасы деректi куәлiкке, уәкiлдi адамдардың қойған қолдарының куәландырылған үлгiлерiне және осындай өзгерiс туралы Австрия Қаржы министрлiгiне заем алушыдан хабар тигенге дейiн Австрия Республикасы алдын ала алған мiндеттемелер жөнiндегi сертификаттарға сенiп, сiлтеме жасай алады.

     (6) (Заем алушының өкiлi)
     -------------------------
     Осы келiсiмнiң мақсаттарының орындалуы мен басшылық үшiн заем
алушының өкiлi ретiнде Экономика министрлiгi белгiленедi.
     (7) (Коммуникациялар)
     -----------------------
     Осы келiсiмге байланысты өзгеше амал белгiленгенге дейiн
барлық хабарламалар, сауалдар, өтiнiштер және тараптардың немесе
тараптар жөнiндегi хабарлар тапсырысты авиапочтамен (немесе телекс,
телеграф, телефакс арқылы шұғыл түрде айғақталып) төмендегi 
мекен-жайлар бойынша жөнелтiлетiн болады:
     Заем берушiге:
     -------------
     Австрия Республикасының
     Федералдық Қаржы министрлiгi 
     Еуропалық Интеграция мен кеден жөнiндегi директорат
     Халықаралық мәселелер мен жалпы экономикалық саясат мәселелерi
бөлiмшесi
     Орталық және Шығыс Еуропа жөнiндегi басқарма

     Himmelpfortgasse 4-8
     Австрия, Вена 1015
     Тел: (431) 51433/1563
     Факс: (431) 5123711
     Телекс: 047111688

     Заем алушыға:
     -------------
     Қаржы министрлiгi 
     Абылай хан даңғылы, 97
     Алматы, 480091
     Қазақстан Республикасы
     Тел: (3272) 62-92-97, 62-22-47
     Факс: (3272) 62-27-70, 63-69-84

     Заем енгiзу үшiн жауапты агенттiкке:
     ------------------------------------
     Экономика министрлiгi жанындағы
     Шетелдiк инвестициялар жөнiндегi
     Ұлттық агенттiк
     
     Желтоқсан көшесi, 115
     Алматы, 480091
     Қазақстан Республикасы
     Тел: (3272) 622247
     Факс: (3272) 627378


      немесе тараптардың әрқайсысы үшiн кез келген басқа мекен-жай бойынша, ол осында көрсетiлген тараптардың әрқайсысына жазбаша түрде берiлуi керек.
      Жоғарыда көрсетiлгенiндей, тапсырысы почтамен жөнелткен хабарламалар, сұраулар, өтiнiштер немесе басқа хабарлар олар жөнелтiлген соң 7 күн iшiнде келiп түсуi тиiс, олар жоғарыда айтылғандай, телекс, телеграф, факс арқылы жөнелтiлiп, тапсырыс авиапочтамен айғақталуы керек. Телекс арқылы жөнелтушi хабардың қабылданғанын айғақтайтын жауап кодын тиiсiнше алса, ал факс арқылы жөнелтiлген хабардың қабылдануы туралы айғақтама алынса, мұндай жөнелтiлiм дұрыс деп есептеледi.
      (8) (Ағылшын тiлiнiң қолданылуы)
      --------------------------------
      Осы келiсiм бойынша барлық құжаттар, ақпарат пен материалдар ағылшын тiлiнде, немесе заем алушы елдiң тiлiнде (куәландырылған ағылшынша аударма қоса берiледi) болуы тиiс, мұндай жағдайда ағылшынша нұсқа үстем болып табылады, сөйтiп Австрия Республикасы осы нұсқаға сүйенедi.
      (9) (Қысқартылған атаулар)
      ---------------------------
      Австрия Республикасы мен заем алушы арасындағы хабарларда,

сондай-ақ тиiстi құжаттарда бұл келiсiмге "Австрияның Қазақстанға
заемы" ретiнде сiлтеме жасауға болады.
     Осыны айғақтай отырып, заем алушы мен Австрия Республикасы
өздерiнiң ресми уәкiлдi өкiлдерi арқылы iс-қимыл жасап, аталған
келiсiмдi табыс еттi, екi дана болып тиiстi адамдар қол қойып 
растады, сондай-ақ ол Австрия Қаржы министрлiгiнiң Венадағы,
Австрия, кеңсесiне осында жазылған күн мен жылда жеткiзiлiп 
берiлдi. 
     Вена, 1994 жылғы 16 желтоқсан

     Қазақстан Республикасы үшiн          Австрия Республикасы үшiн
     ---------------------------          -------------------------
     Марат Бисенов мырза                  Эдит Кицманталь ханым
     Қаржы министрiнiң орынбасары         Қаржы министрлiгi
                                          Бас директорының орынбасары



                                       А қосымшасы



                   Есеп-шоттан қаржы алу үрдiстерi

      Осы келiсiмнiң III бабына сәйкес есеп-шоттан қаржы алу төмендегi үрдiстерге орай жүргiзiлуi тиiс:
      1. Есеп-шот
      -----------
      (1) Осы келiсiмнiң орындалуы нәтижесiнде заем алушы (i) заем алушының немесе Қазақстанның Ұлттық банкiнiң атына шиллингпен (ATS) резиденттiк емес есеп-шот ("Арнайы есеп-шот") белгiлейдi. Арнайы есеп-шот ашылысымен заем алушы Австрия Республикасына осы есеп-шоттың нөмiрiн хабарлайды.
      (2) есеп-шоттан қаржы алу төмендегi түрде жүргiзiледi:
      (a) (i) Австрия Республикасы бұдан бұрын осы келiсiмнiң IV бабында белгiленген шарттардың (i) орындалуына сәйкес және (ii) есеп-шоттан бес миллион АҚШ доллары (5. 000. 000, 00 АҚШ $) мөлшерiне қаржы алу туралы тиiстi түрде рәсiмделген өтiнiштi Австрия Республикасының алуы негiзiнде қаржының долларлық сомасына барабар шиллингтiк баламаны дереу арада арнайы есеп-шотқа бөлiп алады. Қаржының долларлық сомасының шиллингтiк баламасы Австрия Республикасы осындай өтiнiштi алған күнгi таңертеңгi сағат 11-де (Вена уақыты бойынша) Австрия Ұлттық Банкi Венада АҚШ долларын шиллингке сату бағасы бойынша есептеледi.
      (b) Қаржының долларлық сомасының шиллингтiк баламасы есеп-шоттан бiр ғана рет алу арқылы жүргiзiледi;
      (d) Австрия Республикасының есеп-шоттан қаржы алуы осы келiсiмге сәйкес есеп-шоттан қаржы алу болып табылады және осындай төлем жасалған күннен бастап аталған келiсiмге байланысты төлеуге жататын өсiмдер мен басқа да сомаларды өтеу туралы заем алушының мiндеттемелерiн пәрмендiлiкпен орындауы болып саналады.
      (3) Егер Австрия Республикасы арнайы есеп-шоттан төлемдер осы келiсiм бойынша есеп-шоттан алуға үйлеспейтiн шығындар үшiн жұмсалғанын немесе кез келген мөлшерде жасалған анықтаса, Австрия Республикасы бұл жағдайларда заем алушыға хабарлайды және осындай хабарлаудан кейiн отыз (30) банкiлiк бизнес күн iшiнде заем алушының алдын ала төлеуiн сұрай алады.
      2. Есеп-шоттан алу туралы хабарлау
      ----------------------------------
      Есеп-шоттан қаржы алысымен Австрия Республикасы есеп-шоттан алу күнi мен оның сомасы туралы заем алушыға бiрден хабарлайды.
                                              (1-нысан)



             Австрия Республикасы мен Қазақстан Республикасы

            арасындағы заем туралы 1994 жылғы 16 желтоқсандағы
                           келiсiм бойынша
   
            Есеп-шоттан алу туралы өтiнiш
                                              Күнi, айы, жылы:
                                              ----------------
                                              Арнайы есеп-шот N
                                              -----------------
     Австрия Республикасының Қаржы министрлiгi
     Еуропалық интеграция мен кеден жөнiндегi
     Бас директорат
     Орталық және Шығыс Еуропа бөлiмшесi
     Кiмге: Маг. Ницшеге
     Himmelpfordasse 4-8
     Вена 1015
     АВСТРИЯ

     Құрметтi мырзалар,



      Заем туралы жоғарыда аталған келiсiмнiң А қосымшасына сәйкес осымен бiз Австрия Республикасынан есеп-шоттан қаржы алу арқылы 5 миллион (бес миллион) АҚШ доллары мөлшерiндегi соманың шиллингтiк баламасын төлеудi өтiнемiз (осында анықтамаларды пайдаланып отырған

бас әрiптермен жазылған терминдер осы терминдер үшiн аталған 
келiсiмде белгiленгендей мағынаға ие болады):
     Австрия шиллингiмен бiздiң _________________________________
есеп-шотымызға аудару арқылы жоғарыда аталған соманың есеп-шоттан
алынуын iлтипатпен өтiнемiз
     
     Шынайы iзгi тiлектермен,
     Қазақстан Республикасы

     --------------------------------
          (уәкiлдi адамның қолы)


                                       (1-нысанға қосымша)



                       Заем алушылардың өкiлдерi
                                       Күнi, айы, жылы _____________

Арнайы есеп-шот N____________


     Австрия Республикасының Қаржы министрлiгi
     Еуропалық Интеграция мен кеден жөнiндегi
     Директорат
     Орталық және Шығыс Еуропа бөлiмшесi
     Кiмге: Маг. Ницшеге

     Himmepfortgasse 4-8
     Вена 1015
     АВСТРИЯ 
     
     Құрметтi мырзалар,



      Заем туралы келiсiмде бiз берген ұсыныстар мен кепiлдiктер осы

құжаттан туындайтын күнге күшiнде қалатынын, барлық жақтарынан
дұрыс екенiн және мiндеттемелердiң орындалмай қалу жағдайлары,
немесе хабарлауға (яки уақыт өтуiне орай осындай деп танылатын
жағдайлар болмайтынын әрi көзделмейтiнiн, және де осы келiсiмге
байланысты есеп-шоттан қаржы алу нәтижесiнде ондай жағдайлар 
туындамайтынын осымен куәландырамыз.

     Шынайы iзгi тiлектермен,
     Қазақстан Республикасы

     ------------------------
      (уәкiлдi адамның қолы)

                          В қосымшасы
                      Амортизация Кестесi
     Жалпы нөмiрi              Күнi, айы, жылы            Сомасы
     ------------              ---------------            ------
     1.
     2. 
     3.
     4.
     5.
     6.
     7.
     8.
     9.
     10.

                          С қосымшасы

             Заем алушы Елдiң Әдiлет министрiнiң Заңдық
                     қорытындысының нысаны
                                     
                                  Күнi, айы, жылы _________________
     
     Австрия Республикасының Әдiлет министрi
     Himmepfortgasse 4-8
     Вена 1015
     АВСТРИЯ
     Кiмге: Маг. Ницшеге
     Еуропалық интеграция жөнiндегi Директорат
     орталық және Шығыс Еуропа бөлiмшесi
     
     Құрметтi мырзалар,

     Мен,                     , осымен менiң атыма салынған сауалға

жауап беремiн, және де Австрия Республикасы мен Қазақстан Республикасы ("Заем алушы") арасында заем туралы келiсiм ("Келiсiм") жөнiнде рәсiм қорытындыны табыс етемiн. Келiсiмде белгiленген барлық терминдер мен сөйлемшелердiң мазмұнына орай бұл құжатта да тап сол сияқты мәнi болады. Бұл Заңдық қорытынды Келiсiмдегi IV Баптың (1) Бөлiмiне сәйкес және заем алушының өтiнiшi бойынша әзiрлендi.
      Келiсiмнiң куәландырылған көшiрмесiн қоса алғанда өзiм қажет деп есептеген барлық құжаттарды және басқа да осындай құжаттарды әзiрлей келiп, заем алушы елдiң заңдары мен ережелерiне сәйкес осы қорытындыны әзiрлеу үшiн өзiм қажет әрi үйлесiмдi деп тапқан барлық сауалдарды салу арқылы мен мынадай қорытындыға келдiм:
      (1) Келiсiмдер жасасу, заем алу, осы келiсiмнiң шарттарын орындап, атқару бойынша заем алушының толық билiгi мен өкiлдiгi бар. Заем алушы көзделген iс-қимылды мақұлдау үшiн және заем алушының осы келiсiмдi орындауға, жеткiзуге және жүзеге асыруға және заем алуға деген өкiлдiктерiн қабылдау үшiн қажеттi барлық заңдық iс-қимылдар мен үрдiстердi қабыл алып, орындап шықты.
      (2) Осыған байланысты заем алушының елiнде немесе кез келген ведомствода, басқармада, комиссияда ешқандай санкциялар, лицензиялар, мақұлдаулар, тiркеу, хаттама жасау немесе құжаттар тапсыру талап етiлмейдi және аталған келiсiмдi немесе осыған байланысты яки (i) орындаудың пәрмендiлiгi мен мiндеттiлiгi үшiн, (ii) заем алу үшiн, немесе (iii) заем алушының осы келiсiм бойынша Австрия шиллингiмен төлеуi тиiс барлық сомаларды төлеу үшiн ештеңе ұсынылмайды.
      (3) Келiсiм тиiстi түрде рәсiмделiп, заем алушының тиiстi уәкiлдерiне жеткiзiлген, және де келiсiмнiң шарттарына сәйкес заем алушыға жүктелетiн заңдық күшi бар сөзсiз мiндеттеме болып табылады.
      (4) Осы келiсiмнiң және оның негiзiнде талап етiлетiн барлық құжаттар мен келiсiмдердiң рәсiмделуi, жеткiзiлуi мен жүзеге асырылуы заем алушы қатысатын немесе өз активтерiмен мiндеттеме алған кез келген келiсiмнiң (а) кез келген жағдайының шарттары бойынша өз мiндеттемелерiн орындауға қайшы келмейдi және қайшы келмейтiн болады, оны бұзбайды немесе орындамауға себеп болмайды, (b) заем алушыға қолданылатын кез келген шартқа, заңға немесе ережеге; (c) заем алушы немесе оның кез келген активтерi үшiн мiндеттi болып табылатын кез келген шешiмге немесе соттың ұйғарымына, бұйрыққа немесе жарлыққа заем алушының кез келген активтерi бойынша салынған мүлiкке салық салудың нәтижелерi ондай болмайды.
      (5) Заем алушы қатысатын немесе ол бойынша өз активтерiмен мiндеттемелер алған кез келген келiсiмге, салынған мүлiкке, контрактыға, тiлхатқа немесе басқа құжатқа байланысты мiндеттемелердiң орындалмауына осы келiсiмге орай мерзiм бiтiсiмен немесе хабарланғаннан кейiн, немесе осы жағдайлардың екеуiнде де есеп-шоттан алуға ешқандай нәрсе кедергi келтiре алмайды және кедергi келтiрмейтiн болады.
      (6) Қолайсыз шешiм қабылданған заем алушының осы келiсiм бойынша өз мiндеттемелерiн орындау қабiлетiне материалдық және келеңсiз келтiретiн, немесе келiсiмнiң кез келген ережесiнiң заңдылығына, пәрмендiлiгiне немесе мiндеттi түрде орындалуына күдiк туғызатын ешқандай заңды, әкiмшiлдiк iс-әрекеттер, шешiлмеген немесе заем алушыға қауiп төндiретiн қарсылықтар немесе ағымдағы кез келген басқаша сот процестерi жоқ.
      (7) Заем алушының елiндегi заңдар бойынша аталған келiсiмге орай орындау және жеткiзу қажет болып табылатын, келiсiмдi немесе басқа құжатты орындауға және жеткiзуге салынатын (ұсталып қалатын немесе өзгеше) салық жоқ, сондай-ақ куәлiктi орындауға немесе қабылдауға да салық салынбайды, аталған келiсiм негiзiнде жасалуы қажет кез келген төлемге зорлық жүрмейдi.
      (8) Заем алушының аталған келiсiм бойынша мiндеттемелерi немесе жауапкершiлiгi оның сөзсiз орындайтын әрi негiзгi мiндеттемелерi болып табылады және ең берi салғанда заем алушының басқа да қазiргi және болашақтағы қамтамасыз етiлмеген әрi төленбеген (нақты iс жүзiндегi, сол сияқты шарттармен шектелген) берешектерiмен бiр топқа жатады.
      (9) Заем алушы келiсiм бойынша өз мiндеттемелерi тұрғысынан алғанда азаматтық және коммерциялық заңдарға бағынады. Келiсiмнiң орындалуы мен жеткiзiлуi заем алушының елiндегi заңдар бойынша қоғамдық және үкiметтiк iс-қимыл емес, келiсiмге байланысты өз мiндеттемелерiне сәйкес жеке меншiк және коммерциялық iс-әрекет болып табылады және де солай болады, сөйтiп заем алушының да, оның кез келген активтерiнiң де келiсiм бойынша өз мiндеттемелерiн, заем алушының елiндегi кез келген заң құқығын шексiз түрде қоса алғанда, орындау жөнiнде сот процесiнен, сот шешiмiнiң орындалуынан, соттың ұйғарымына дейiн арест салудан сақтану құқығы болмайды.
      (10) Келiсiмнiң орындалуы үшi заем алушының елiндегi кез келген сот iсiн жүргiзуде Австрияның заңы үстем болып табылады және атап айтқанда сол заң қолданылатын болады. Заем алушының иммунитеттен бас тартуы, заем алушының Вена округтiк сотының заң құқығына сөзсiз бағынуы және Австрияның процестiк агентiнiң тағайындалуы заң тұрғысынан негiздi, заңды, мiндеттi болып табылады және Австрияда кез келген сот iсiнiң қаралуын заем алушы мойындайды, сөйтiп заем алушы мен оның активтерi жөнiндегi сот шешiмдерi заем алушының елiнде орындалады.
      Келiсiм заем алушының елiндегi заңдарға сәйкес тиiстi заңдық нысанда жасалады және оны заем алушының елiндегi соттарда орындауға болады.
      Келiсiмдi немесе басқа құжатты немесе осы келiсiмге орай қажеттi келiсiмдердi олардың пәрмендiлiгiн, заңдық күшiн, тиiмдiлiгiн, орындалуын қамтамасыз ету үшiн заем алушының елiндегi кез келген қоғамдық немесе қандай да бiр мекемеде тiркеудiң немесе қандай да хаттамалар жүргiзудiң қажетi жоқ.
      (11) Осы келiсiмнiң IX Бабындағы, (I) Бөлiмнiң шарттарында рұқсат етiлген мүлiк салымдарынан басқа заем алушының кез келген немесе қазiргi жылдық табыстары немесе активтерi бойынша берешегiн қайтаруға кепiлдiк беретiн мүлiк салымы жоқ, сөйтiп келiсiмнiң орындалмауы мен табысталуы да, қабылданған мiндеттемелер мен келiсiм бойынша заем алушыға жүктелген шарттардың орындалмауы да келiсiмнiң жай-күйiне ықпал етпейдi немесе заем алушыны оның кез келген қазiргi жылдық табыстарынан немесе активтерiнен тыс кез келген берешегiн қайтаруға кепiлдiк беретiн жаңадан мүлiк салуға мiндеттемейдi.
      (12) Австрия Республикасы ұдайы қоныс тебетiн, бизнес

жүргiзетiн, немесе салық салумен айналысатын резидент болып 
табылмайды және оған ұмтылмайды, немесе тұрақты өкiлдiк құру, 
әрбiр нақты жағдайда заем алушының елiнде болу тек келiссөздер 
жүргiзуге, осы келiсiмге байланысты мiндеттемелердiң әзiрленуiне, 
орындалуына, жеткiзiлуiне, жүзеге асырылуына және (немесе қандай да 
бiр төлемдердiң алынуына ғана байланысты болады.

                       Шын пейiлмен Сiздiң
                       -------------------
                                           Д қосымшасы
             Заем алушының агенттерiнiң процеске қызмет көрсету
                                   келiсiмi
                        (Вена процестiк агенттiгi)
     Австрия Республикасының Қаржы министрлiгi
     Himmepfortgasse 4-8
     Вена 1015
     АВСТРИЯ 
     
     Еуропалық Интеграция мен кеден жөнiндегi
     Директорат 
     Орталық және Шығыс Еуропа бөлiмшесi
     Маг. Ницше

     Тақырыбы: (заем алушының аты) ("Заем алушы")

     Мырзалар,

     Заем алушы мен Австрия Республикасы және осында қаржы 
мекемелерi деп аталғандар арасындағы заем бойынша _______________

келiсiм (мезгiл-мезгiл түзетiлуi, толықтырылуы немесе жаңартылуы мүмкiн, бұдан былай "Келiсiм" деп аталатын құжат жөнiнде).
      Келiсiмнiң XIII Бабына сәйкес заем алушы қазiргi уақытта ___________________________ мекен-жай бойынша орналасқан кеңседе төменде қол қойылған адамды заңдық iс-қимылдарға немесе процестерге байланысты заңдық қызметке қызмет көрсететiн өз агентi ретiнде тағайындады, олар аймақтық соттың Венадағы коммерциялық сотында (құзырдан тысқары немесе құзырдың шегiнде тұрған сотта iс қарау қажет болатын жағдайда) ашылатын болады, бұл жағдайда Венадағы коммерциялық округтiк сот (Bezirksgericht fur handelssahen Wien) пен осыған байланысты аталған келiсiмге сәйкес кез келген шағымданушы сот тиiстi сот бола алады.
      Осымен төменде қол қоюшы (a) Сiзге келiсiм көшiрмесiнiң алынғаны туралы хабарлайды және келiсiмнiң XIII Бабында көрсетiлгенiндей, заем алушының бұл тағайындауын қабылдайды, және (b) ол сiзбен мыналарға келiседi: (i) келiсiмнiң мерзiмi бiткенге дейiн аталған агенттiкпен өзара қарым-қатынастарды тоқтатпайды, (ii) келiсiмнiң қолданылу мерзiмi аяқталғанға дейiн Венадағы кеңсенi ұстайды және мекен-жай өзгере қалса бұл туралы дереу хабарлайды, (iii) осы келiсiмнiң XIII бабына сәйкес өз мiндеттерiн орындап отыратын болады және (IV) осы келiсiмнiң XIV бабында белгiленгенiндей, өзiнiң заем алушының агентi ретiнде тағайындалуына байланысты алып отыратын кез келген сотқа шақыру қағаздарын, шағымдар мен өзге де заңдық құжаттарды заем алушыға оның мекен-жайы бойынша жөнелтiп отыратын болады.
      Төменде қол қоюшы процестiк агент ретiнде, немесе аталған келiсiм бойынша процестiк агент ретiнде өз мiндеттерiн атқаруға байланысты жоғарыда аталған тағайындау жөнiнде (a) кез келген иммунитеттi, немесе (b) заем алушының атынан төменде қол қоюшы атқарған заңдық процеске қызмет көрсетуге қарсылық бiлдiру, одан бас тарту немесе оны заңсыз деп тану үшiн кез келген басқа құқықтарды алғанға дейiн төменде қол қоюшы мұндай иммунитет пен мұндай құқықтардан бас тартады.
      Осынау мiндеттемелер қабылдау мен келiсiм төменде қол қоюшы мен төменде қол қоюшының барлық мұрагерлерi, төменде қол қоюшы ретiнде немесе төменде қол қоюшының кеңсесiнiң тапсыруы бойынша iс-қимыл жасаушы барлық тұлғаларды қоса алғанда, мiндеттi болып табылады.
      Шын ниетпен Сiздiң,