Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики по сотрудничеству в обеспечении качества и взаимном освидетельствовании импортно-экспортных товаров

Постановление Правительства Республики Казахстан от 24 сентября 1996 г. N 1165

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики по сотрудничеству в обеспечении качества и взаимном освидетельствовании импортно-экспортных товаров, подписанное в Алматы 5 июля 1996 года.
      2. Министерству иностранных дел Республики Казахстан уведомить

 

в установленном порядке Китайскую Сторону о принятом решении

Правительства Республики Казахстан.


     Премьер-Министр

  Республики Казахстан


                        С О Г Л А Ш Е Н И Е

     между Правительством Республики Казахстан и Правительством

         Китайской Народной Республики по сотрудничеству в

        обеспечении качества и взаимном освидетельствовании

                    импортно-экспортных товаров



 
       Правительство Республики Казахстан и Правительство Китайской Народной Республики (ниже именуемые "Договаривающиеся Стороны"), в целях охраны здоровья людей, защиты окружающей среды и защиты прав потребителей, упрощения порядка проверки, обеспечения гарантий качества импортно-экспортных товаров двух стран и качества обслуживания, содействия торгово-экономическому сотрудничеству между двумя странами, подписали настоящее Соглашение о нижеследующем:
 
                               Статья 1
 
      Договаривающиеся Стороны, в ходе выполнения настоящего Соглашения, должны руководствоваться законодательством обоих государств, не должны наносить ущерб общественным интересам двух стран.
 
                               Статья 2
 
      Договаривающиеся Стороны уполномачивают Комитет по стандартизации, метрологии и сертификации Республики Казахстан и Государственное Управление Китайской Народной Республики по проверке импортно-экспортных грузов (ниже именуемые "Компетентные Органы двух стран") на организацию, координацию и контроль настоящего Соглашения.
 
                               Статья 3
 
      Компетентные Органы Договаривающихся Сторон, на основе взаимных интересов и принципов равноправия, устанавливают взаимосогласованный перечень товаров и образцов сертификатов соответствия товаров требованиям нормативных документов, а также товарных знаков, с тем, чтобы каждая Сторона довела их до сведения своих таможень (ниже именуется "перечень товаров") и порядок взаимопризнания испытательных лабораторий и органов по сертификации. В соответствии с перечнем взаимопоставляемой продукции Компетентные Органы Договаривающихся Сторон должны провести переговоры по согласованию нормативных документов (стандартов) на продукцию, включенную в перечень, и оформить в виде Протокола, который рассматривается в качестве неотъемлемой части настоящего Соглашения.
 
                               Статья 4
 
      Участники внешнеэкономической деятельности Договаривающихся Сторон, при осуществлении экспорта противоположной стороне по перечню товаров, предусмотренному настоящим Соглашением, должны обеспечить поставку товаров в соответствии с требованиями стандартов или иных документов, признанных Компетентными Органами двух стран, по качеству, безопасности для жизни, здоровья людей, имущества граждан и окружающей среды, а также другим критериям, указанным в двустороннем торговом контракте.
      В двустороннем торговом контракте, заключаемом на поставку товаров, подлежащих обязательной сертификации, одним из условий является наличие сертификата соответствия, признаваемого Компетентными Органами двух стран и сертификат происхождения товара.
      Документы, указанные в настоящей статье, представляются на казахском, китайском и русском языках. За аутентичность перевода оригинала ответственность несет страна - экспортер.
 
                               Статья 5
 
      Участники внешнеэкономической деятельности Договаривающихся Сторон, при осуществлении экспорта противоположной стороне по перечню товаров к настоящему Соглашению, должны иметь сертификат соответствия товара нормативным документам, указанным в двустороннем торговом контракте.
 
                               Статья 6
 
      Компетентные органы государства-экспортера обязаны осуществлять надзор по контролю за экспортными товарами, занесенными в перечень товаров к настоящему Соглашению, и, в случае несоответствия, отказывать в вывозе.
      Компетентные Органы государства-импортера имеют право проводить контрольную проверку ввозимых товаров, занесенных в перечень к настоящему Соглашению, и при выявлении в ходе проверки товаров, не соответствующих необходимым требованиям, должны незамедлительно информировать Компетентные Органы стороны-экспортера. В отношении товаров, по результатам проверки которых нет единого мнения, Компетентные Органы двух Сторон должны путем консультаций разрешать спорные вопросы.
 
                               Статья 7
 
      Компетентные Органы двух Сторон на основе Рекомендаций 25,58 Международной Организации по стандартизации и Международной электротехнической комиссии, а также в порядке, установленном Договаривающимися Сторонами, взаимно признают органы по сертификации, испытательные, измерительные и поверочные лаборатории, и результаты испытаний и измерений вышеперечисленных лабораторий и сертификаты, выданные органами по сертификации, взаимно признанными Компетентными органами двух стран.
 
                               Статья 8
 
      В случае необходимости проведения проверки системы качества официального товаропроизводителя, Компетентные Органы двух Сторон обязаны проводить взаимные проверки на основе международных стандартов или на основе стандартов, согласованных двумя Сторонами.
      Конкретные методы осуществления проверки устанавливаются по договоренности между Компетентными Органами двух Сторон.
 
                               Статья 9
 
      В целях обеспечения гарантий по успешному выполнению настоящего Соглашения, Компетентные Органы двух Сторон будут осуществлять научно-техническое сотрудничество и обмен информацией. Все спорные вопросы, возникающие в ходе исполнения настоящего Соглашения, должны решаться своевременно посредством переговоров.
 
                              Статья 10
 
      Настоящее Соглашение может меняться и дополняться по общему согласованию Договаривающихся Сторон.
 
                              Статья 11
 
      Настоящее Соглашение вступает в силу после обмена нотами о

 

выполнении внутригосударственных процедур обеими Сторонами,

необходимых для его вступления в силу.

     Настоящее Соглашение заключено на 5 лет и будет автоматически

продлеваться на следующие пятилетние периоды, если за 6 месяцев до

истечения срока действия Соглашения ни одна из Сторон письменно не

уведомит другую Сторону о его прекращении.


     Настоящее Соглашение подписано в г. Алматы 5 июля 1996 г. в двух

экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, причем

все тексты имеют одинаковую силу.


     За Правительство                За Правительство

     Республики Казахстан            Китайской Народной Республики







Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық Республикасының Үкiметi арасындағы Импорт-экспорт тауарларын сапамен қамтамасыз етудегi және өзара куәландырудағы ынтымақтастық жөнiндегi келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң Қаулысы 1996 жылғы 24 қыркүйек N 1165

      Қазақстан Республикасының Үкiметi Қаулы Етедi:
      1. 1996 жылы 5 шiлдеде Алматы қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай халық Республикасы Үкiметi арасындағы Импорт-экспорт тауарларын сапамен қамтамасыз етудегi және өзара куәландырудағы ынтымақтастық жөнiндегi келiсiм бекiтiлсiн.
      2. Қазақстан Республикасының Сыртқы iстер министрлiгi белгiленген тәртiпте Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң қабылдаған шешiмi туралы Қытай жағын хабардар етсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрi

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық
Республикасының Үкiметi арасындағы Импорт-экспорт тауарларын
сапамен қамтамасыз етудегi және өзара куәландырудағы
ынтымақтастық жөнiндегi
КЕЛIСIМ

(1997 жылғы 27 қаңтарда күшіне енді - ҚР СІМ-нің ресми сайты)

      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық Республикасының Үкiметi (төменде "Уағдаласушы Тараптар" деп аталады), адамдардың денсаулығын сақтау, қоршаған ортаны қорғау мен тұтынушы құқығын қорғау, тексеру тәртiбiн оңайлату, екi елдiң импорт-экспорт тауарлары сапасының және қызмет көрсету сапасының кепiлдiктерiн қамтамасыз ету, екi ел арасындағы сауда экономикалық ынтымақтастыққа жәрдемдесу мақсатында, төмендегiлер туралы осы Келiсiмге қол қойды:

1-бап

      Уағдаласушы Тараптар осы Келiсiмдi орындау барысында екi мемлекеттiң қолданыстағы заңдарын басшылыққа алуға, екi елдiң қоғамдық мүддесiне зиян шектiрмеуге тиiс.

2-бап

      Уағдаласушы Тараптар Қазақстан Республикасының Стандарттау, метрология және сертификаттау жөнiндегi комитетiне және Қытай Халық Республикасының Импорт-экспорт жүктерiн тексеру жөнiндегi мемлекеттiк басқармасына (төменде "екi елдiң құзырлы органдары" деп аталады) осы Келiсiмдi ұйымдастыруға, үйлестiруге және бақылауға өкiлеттiк бередi.

3-бап

      Уағдаласушы Тараптардың құзырлы органдары өзара мүдделiлiк және тең құқықтық қағидасы негiзiнде өзара келiсiлген тауарлар тiзбесiн және тауардың нормативтi құжаттар талабына сәйкестiгi сертификаттарының үлгiлерiн, сондай-ақ оларды әрбiр Тарап өз кеденiне мәлiмдеп отыруы үшiн тауар белгiлерiн (төменде - "тауарлар тiзбесi" деп аталатын) және сынақ лабораториялары мен сертификаттау органдарын өзара тану тәртiбi белгiлейдi. Өзара жеткiзiлетiн өнiм тiзбесiне сәйкес Уағдаласушы Тараптардың құзырлы органдары тiзбенiң құрамындағы өнiмнiң нормативтi құжаттарын (стандарттарының) келiсу жөнiнде келiссөздер өткiзуге және осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi ретiнде қаралатын Хаттама түрiнде ресiмдеуге тиiс.

4-бап

      Уағдаласушы Тараптардың сыртқы экономикалық қызметiне қатысушылары осы Келiсiмде көзделген тауарлар тiзбесi бойынша қарама-қарсы тарапқа экспортты iске асыру кезiнде сапа, адам өмiрi мен денсаулығының, азаматтар мүлкi мен қоршаған ортаның қауiпсiздiгi бойынша, сондай-ақ екi жақты сауда келiсiм-шарттарында нұсқалған басқа белгiлер бойынша стандарттар немесе екi елдiң құзырлы органдары таныған өзге де құжаттар талаптарына сәйкес тауарлар жеткiзiлiмiн қамтамасыз етуге тиiс.
      Мiндеттi сертификаттауға жататын тауарлар жеткiзiлiмiне жасалған екi жақты сауда келiсiм-шарттарының бiр талабы ретiнде екi елдiң құзырлы органдары таныған сәйкес келу сертификаты және тауардың шығу тегi сертификатының бар екендiгi болып табылады.
      Осы бапта көрсетiлген құжаттар қазақ, қытай және орыс тiлдерiнде ұсынылады. Түпнұсқа аудармасының сәйкестiгi үшiн экспорттаушы ел жауап бередi.

5-бап

      Осы Келiсiмнiң тауарлар тiзбесi бойынша қарама-қарсы тарапқа экспортты жүзеге асыру кезiнде Уағдаласушы Тараптардың сыртқы экономикалық қызметiне қатысушыларында тауардың екi жақты сауда келiсiм-шарттарында көрсетiлген нормативтi құжаттарға сәйкестiгiнiң сертификаты болуға тиiс.

6-бап

      Экспорттаушы мемлекеттiң құзырлы органдары осы Келiсiмнiң тауарлар тiзбесiне енгiзiлген экспорттық тауарларға бақылау жөнiндегi қадағалауды жүзеге асыруға және сәйкес келмеген жағдайда оларды елден шығарудан бас тартуға тиiс.
      Импорттаушы мемлекеттiң құзырлы органдары осы Келiсiмнiң тiзбесiне енгiзiлген әкелiнетiн тауарларды қайта тексерiстен өткiзуге құқылы және тексеру барысында қажеттi талаптарға сәйкес келмейтiн тауарлар болған жағдайда экспорттаушы тараптың құзырлы органдарына кешiктiрмей хабарлауға тиiстi. Тексерiс нәтижелерi бойынша бiрыңғай пiкiрге келе алмаған тауарларға байланысты екi Тараптың құзырлы органдары даулы мәселелердi консультациялық жолмен шешуге тиiс.

7-бап

      Екi Тараптың құзырлы органдары Стандарттау жөнiндегi Халықаралық Ұйымының және Халықаралық электротехникалық комиссияның 25, 58-ұсынымдары негiзiнде, сондай-ақ Уағдаласушы Тараптар белгiлеген тәртiпте өзара сертификаттау жөнiндегi органдарды, сынау, өлшеу және тексеру лабораторияларын және жоғарыда аталған лабораториялардың сынау және өлшеу нәтижелерiн және екi елдiң құзырлы органдары өзара таныған сертификаттау жөнiндегi органдар берген сертификаттарды өзара таниды.

8-бап

      Ресми тауар өндiрушiнiң сапа жүйесiне тексеру жүргiзу қажеттiлiгi болған жағдайда екi Тараптың құзырлы органдары халықаралық стандарттау негiзiнде немесе екi Тараптың келiсiлген стандарттары негiзiнде өзара тексерiстер жүргiзуге тиiс.
      Тексеру жүргiзудiң нақты әдiстерi екi Тараптың құзырлы органдары арасындағы уағдаластықтар бойынша белгiленедi.

9-бап

      Осы Келiсiмдi табысты түрде жүзеге асыру кепiлдiктерiн қамтамасыз ету мақсатында екi Тараптың құзырлы органдары ғылыми-техникалық ынтымақтастық пен ақпарат алмасуды жүзеге асыратын болады. Осы Келiсiмдi орындау барысында туындайтын барлық даулы мәселелер келiссөздер жолымен дер кезiнде шешiлуге тиiстi.

10-бап

      Осы Келiсiм Уағдаласушы Тараптардың ортақ келiсiмi бойынша ауыстырыла және толықтырыла алады.

11-бап

      Осы Келiсiм оның күшiне енуiне қажеттi iшкi мемлекеттiк процедураларды екi Тараптың да орындағаны туралы ноталар алмасылғаннан кейiн күшiне енедi.
      Осы Келiсiм 5 жылға жасалды және егер Келiсiм қолданысының мерзiмi бiткенге дейiн 6 ай бұрын Тараптардың бiр де бiреуi екiншi Тарапқа оның тоқтатылуы туралы жазбаша мәлiмдемейтiн болса, келесi бесжылдық мерзiмдерге өздiгiнен ұзартылатын болады.
      Осы Келiсiмге Алматы қаласында 1996 жылғы 5 шiлдеде екi данада, әрқайсысы қазақ, қытай және орыс тiлдерiнде қол қойылды, сондай-ақ барлық мәтiннiң де күшi бiрдей.

      Қазақстан Республикасының        Қытай Халық Республикасының
           Үкiметi үшiн                      Үкiметi үшiн