Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Венгерской Республики о международных автомобильных перевозках пассажиров и грузов

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 апреля 1998 г. № 374

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Венгерской Республики о международных автомобильных перевозках пассажиров и грузов, подписанное в городе Будапеште 7 октября 1996 года.

     Премьер-Министр
     Республики Казахстан

                                СОГЛАШЕНИЕ
                   между Правительством Республики Казахстан
                   и Правительством Венгерской Республики
                  о международных автомобильных перевозках
                             пассажиров и грузов

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 7 августа 1998 года)

 
      Правительство Республики Казахстан и Правительство Венгерской Республики (в дальнейшем - Договаривающиеся Стороны),
      руководствуясь необходимостью дальнейшего развития сотрудничества между государствами в области международного автомобильного сообщения,
      стремясь облегчить осуществление автомобильного сообщения между двумя государствами, а также транзитом через их территории,
      желая урегулировать эти вопросы в духе взаимопомощи, сотрудничества и взаимной выгоды,
      согласились о нижеследующем:
 
                                I ЧАСТЬ
 
 
                ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЙ
 
 
                            СТАТЬЯ 1 
 
      1. Настоящим Соглашением Договаривающиеся Стороны регулируют международные пассажирские и грузовые перевозки между Республикой Казахстан и Венгерской Республикой, транзитом через их территории, а также перевозки в или из третьих государств, выполняемые автотранспортными средствами, зарегистрированными на территории государств Договаривающихся Сторон.
      2. Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства Договаривающихся Сторон, вытекающие из заключенных ими международных соглашений, договоров и правил, являющихся для них обязательными.
 
                              СТАТЬЯ 2 
 
      В настоящем Соглашении
      "Перевозчик":
      - такое физическое или юридическое лицо, а также - для Венгерской Республики - экономическое общество, не являющееся юридическим лицом, которое зарегистрировано на территории государства одной из Договаривающихся Сторон и допущенное этими государствами к выполнению автотранспортных перевозок за оплату или за свой счет в соответствии с действующими национальными законами и правилами;
      "Автотранспортное средство":
      при перевозке пассажиров:
      - автобус или любое дорожное автотранспортное средство с механическим приводом, предназначенное для перевозки пассажиров, число сидячих мест которого, согласно техническим требованиям, включая и место водителя, более 9-ти, а также прицеп для перевозки личного багажа;
      при перевозке грузов:
      - любое автотранспортное средство с механическим приводом, предназначенное для перевозки грузов, или автотранспортное средство, переоборудованное согласно техническим требованиям, включая прицепы и полуприцепы,, при условии, что тягач автопоезда зарегистрирован на территории государства одной из Договаривающихся Сторон;
      "Регулярная перевозка пассажиров автобусом":
      - перевозка, осуществляемая с определенной частотой движения, по заранее определенному и объявленному расписанию, тарифу и маршруту, в ходе которой посадка и высадка пассажиров производится в заранее определенных пунктах остановок;
      "Нерегулярная перевозка пассажиров автобусом":
      а) перевозка, в ходе которой одна и та же группа пассажиров перевозится одним и тем же автотранспортным средством из пункта отправления в пункт назначения, которые находятся в государстве регистрации автотранспортного средства, и в ходе такой поездки персональный состав пассажиров не меняется;
      б) перевозка, в ходе которой группа пассажиров - персональный состав которой остается неизменным - перевозится из государства регистрации автотранспортного средства в другое государство, и автотранспортное средство возвращается порожним;
      "Маятниковая перевозка пассажиров автобусом":
      - многоразовая перевозка, в ходе которой перевозится заранее сформированная группа пассажиров из одного и того же пункта отправления в один и тот же пункт назначения, и группа возвращается в пункт отправления в ходе одной из последних обратных поездок, при этом автотранспортное средство после первой перевозки возвращается порожним и перед последней перевозкой направляется порожним на территорию государства другой Договаривающейся Стороны;
     "Каботажная перевозка":
     - перевозка, которая выполняется перевозчиком государства одной Договаривающейся Стороны между двумя пунктами, находящимися на территории государства другой Договаривающейся Стороны.

                                II ЧАСТЬ

                          ПАССАЖИРСКИЕ ПЕРЕВОЗКИ

                                СТАТЬЯ 3
 
       1. Перевозки пассажиров автобусами в соответствии с данным Соглашением будут осуществляться на основании разрешений, за исключением перевозок, указанных в пункте 5 настоящей Статьи.
      2. Разрешения на регулярные перевозки пассажиров автобусами выдаются по взаимному соглашению компетентными органами государств Договаривающихся Сторон.
      Компетентный орган государства каждой Договаривающейся Стороны выдает разрешение на ту часть маршрута, которая проходит по ее территории.
      Компетентные органы государств Договаривающихся Сторон на основе общей договоренности устанавливают условия выдачи разрешения, в частности, срок действия разрешения, расписание и применяемые тарифы.
      3. Заявка о выдаче разрешения на регулярные перевозки пассажиров автобусами направляется друг другу компетентными органами государств Договаривающихся Сторон. Заявка должна содержать данные о маршруте, расписании и тарифах, а также предполагаемый срок открытия движения.
      4. Содержание и форма заявки, а также разрешений определяется компетентными органами государств Договаривающихся Сторон.
      5. Разрешение не требуется на выполнение перевозок пассажиров автобусами:
      а) если группа одного и того же персонального состава перевозится на одном и том же автобусе на протяжении всей поездки, которая начинается и заканчивается на территории государства той Договаривающейся Стороны, в котором зарегистрирован автобус, и в ходе такой поездки персональный состав пассажиров остается неизменным;
      б) если группа одного и того же персонального состава перевозится на одном и том же автобусе в одном направлении на 'протяжении всей поездки, которая начинается на территории государства одной Договаривающейся Стороны, в котором зарегистрирован автобус, и заканчивается на территории государства другой Договаривающейся Стороны при условии, что автобус после перевозки возвращается порожним;
      в) в случае нерегулярных перевозок при транзитном движении.
      При всех перевозках, за исключением регулярных, требуется список пассажиров, который должен находиться в ходе перевозок в автобусе.
      6. Разрешения также не требуется при замене неисправного автобуса другим, пригодным к эксплуатации автобусом, при условии осуществления этим автобусом только таких перевозок, характер которых указан в пункте 5 настоящей Статьи.
 
                                СТАТЬЯ 4 
 
      Для выполнения маятниковых перевозок пассажиров автобусами требуется разрешение компетентного органа государства одной Договаривающейся Стороны по ходатайству компетентного органа государства другой Договаривающейся Стороны. Заявку на маятниковую перевозку пассажиров автобусами перевозчики подают компетентным органам своих государств, которые, рассмотрев эту просьбу, направляют свое ходатайство об этом компетентному органу государства другой Договаривающейся Стороны.

                                СТАТЬЯ 5
 
       Для въезда на территорию государства одной Договаривающейся Стороны порожних автобусов другой Договаривающейся Стороны, за исключением случаев, оговоренных в пунктах 5 и б Статьи 3, необходимо отдельное разрешение, выдаваемое компетентным органом государства данной Договаривающейся Стороны.
 
                                III ЧАСТЬ
 
 
                           ГРУЗОВЫЕ ПЕРЕВОЗКИ
 
 
                             СТАТЬЯ 6
 
      1. Перевозка грузов между территориями государств Договаривающихся Сторон, транзитом через их территории, в или из третьих государств, за исключением случаев, указанных в Статье 7 настоящего Соглашения, осуществляется на основании разрешений, которые выдаются компетентными органами государств Договаривающихся Сторон.
      2. На каждый рейс и на каждое автотранспортное средство должно быть выдано отдельное разрешение. Каждое разрешение дает право на осуществление одного рейса туда и обратно. Разрешение требуется и для порожних автотранспортных средств, въезжающих на территорию государства одной из Договаривающихся Сторон. При перевозке грузов автопоездом необходимо разрешение только для тягача.
      3. Существуют два типа разрешений:
      а) разрешения универсальные (двухсторонние\транзитные), на основе которых осуществляются перевозки между территориями государств обеих Договаривающихся Сторон, а также перевозки через территорию государства другой Договаривающейся Стороны;
      б) разрешения в третье государство, на основе которых осуществляются перевозки из государства другой Договаривающейся Стороны в третье государство или из третьего государства в государство другой Договаривающейся Стороны.
      4. Виды разрешений, указанные в пункте 3 настоящей Статьи могут быть:
      а) с оплатой налогов/сборов (на территории Венгерской Республики - налога на автотранспортные средства, на территории Республики Казахстан - сбора на автотранспортные средства);
      б) без оплаты указанных налогов/сборов.
      5. Компетентные органы государств Договаривающихся Сторон ежегодно будут определять на заседаниях Смешанной Комиссии, указанной в пункте 1 Статьи 14 настоящего Соглашения, на основании паритета, количество взаимно выдаваемых разрешений без оплаты налогов/сборов, а также разрешений, дающих право автомобильным перевозчикам на выполнение перевозок с оплатой налогов/сборов.
      6. Компетентные органы государств Договаривающихся Сторон передают друг другу взаимосогласованное количество бланков разрешений. Бланки разрешений компетентные органы государства каждой Договаривающейся Стороны изготавливают самостоятельно.
      7. Разрешения на выполнение перевозок грузов выдает перевозчикам компетентный орган государства, где зарегистрировано автотранспортное средство. Разрешение на выполнение перевозки грузов может быть использовано только тем перевозчиком, на имя которого оно выдано, и не может быть передано другому лицу.
      8. Упомянутые в настоящем Соглашении разрешения в ходе перевозки, выполняемой на территории государства другой Договаривающейся Стороны, должны находиться на автотранспортном средстве и предъявляться по требованию органов, имеющих право на контроль.
      9. Разрешения действительны на календарный год и до 31 января следующего года.

                                 СТАТЬЯ 7
 
       1. Разрешения, а также оплаты налога и сбора (на территории Венгерской Республики - налога на автотранспортные средства, на территории Республики Казахстан - сбора на автотранспортные средства) не требуется для перевозок:
      а) движимого имущества при переселении;
      б) экспонатов, оборудования и материалов, предназначенных для ярмарок и выставок;
      в) транспортных средств, животных, спортивного инвентаря и имущества, предназначенных для проведения спортивных мероприятий;
      г) театральных декораций и реквизита, музыкальных инструментов, оборудования для киносъемок, радио, телевизионных передач и цирковых представлений;
      д) останков или урн с прахом умерших;
      е) поврежденных транспортных средств;
      ж) по оказанию экстренной помощи при стихийных бедствиях, авариях, катастрофах, если перевозка подтверждена направляющим или встречающим органом или его ведомством;
     з) почтовых отправлений;
     и) выполняемых грузовым автотранспортным средством, общая масса которого, включая и прицепы, не превышает 7,5 тонн, или его грузоподъемность 3,5 тонны.
     2. Разрешения также не требуется для первого порожнего проезда грузовых автотранспортных средств (автопоездов), купленных для перевозчиков государства одной из Договаривающихся Сторон.

                                  IV ЧАСТЬ

                              ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

                               СТАТЬЯ 8
 
       Каботажная перевозка пассажиров и грузов не разрешается. Компетентные органы государств Договаривающихся Сторон могут выдавать разрешения на осуществление таких перевозок в исключительных случаях.

                                  СТАТЬЯ 9
 
       1. Водитель автотранспортного средства должен иметь национальное или международное водительское удостоверение, соответствующее категории управляемого им транспортного средства, и национальные регистрационные документы на автотранспортное средство, отвечающее Конвенции ООН/ЕЭК о дорожном движении (1968 год).
      2. Перевозчики и водители автотранспортных средств государств Договаривающихся Сторон обязаны соблюдать правила дорожного движения и правовые нормы того государства, по территории которой осуществляется перевозка пассажиров и грузов.
      3. Перевозку грузов специальными автопоездами, масса или размеры которых превышает установленные максимальные размеры, определенные на территории государства другой Договаривающейся Стороны, можно начать только после получения специального разрешения от компетентных органов государства этой Договаривающейся Стороны.
      Компетентные органы государств Договаривающихся Сторон должны дать ответ на просьбу о выдаче специального разрешения не позднее 10 дней со дня ее получения.
      4. Если упомянутое в пункте 3 настоящей Статьи разрешение ограничивает движение автотранспортного средства по определенному маршруту, то перевозка должна осуществляться только по этому маршруту.
      5. При перевозках опасных грузов обе Договаривающиеся Стороны обязуются выполнять нормы и положения Европейского Договора об автомобильных перевозках опасных грузов ДОПОГ (АDR).

                                  СТАТЬЯ 10
 
        Компетентные органы государства одной Договаривающейся Стороны могут по согласованию с компетентным органом государства другой Договаривающейся Стороны учреждать свои представительства на ее территории с целью организации выполнения перевозок пассажиров и грузов.

                                  СТАТЬЯ 11
 
       1. Запасные детали, которые временно ввозятся на территорию государства другой Договаривающейся Стороны для ремонта неисправного автотранспортного средства, выполняющего перевозку в рамках настоящего Соглашения, освобождаются от уплаты налогов, пошлин и сборов.
      2. Замененные детали подлежат вывозу обратно в государство регистрации автотранспортного средства или уничтожаются под контролем таможенных органов.
      3. Топливо объемом до 200 л, находящееся в баках, установленных на транспортном средстве заводом-изготовителем, освобождается от таможенных пошлин и сборов.
      4. Автотранспортные средства, осуществляющие перевозки на основе настоящего Соглашения, и имеющие безналоговые разрешения, освобождаются от всех налогов и сборов, связанных с владением и использованием автотранспортных средств.
      5. Положение пункта 1 настоящей Статьи не распространяется на уплату налогов и сборов, взимаемых за проезд по отдельным участкам автострад, тунелям, мостам и прочим инженерно-техническим дорожным сооружениям, а также штрафов за превышение допустимой общей массы автомобиля и/или нагрузки на ось, установленных национальными законодательствами государств Договаривающихся Сторон.

                                  СТАТЬЯ 12
 
       В отношении пограничного, таможенного и санитарного контроля, применяются положения национальных законодательств государств Договаривающихся Сторон, а также положения международных договоров, участниками которых являются обе Договаривающиеся Стороны.

                                  СТАТЬЯ 13
 
       Соответствующие органы государств Договаривающихся Сторон будут осуществлять пограничный, таможенный и санитарный контроль вне очереди при регулярных перевозках пассажиров автобусами и при перевозках животных, скоропортящихся и опасных грузов автомобильным транспортом.

                                  СТАТЬЯ 14
 
       1. Для выполнения положений настоящего Соглашения и скорейшего решения возникающих спорных вопросов Договаривающиеся Стороны создают из представителей Компетентных Органов своих государств Смешанную Комиссию. Заседания Смешанной Комиссии проводятся не реже одного раза в год поочередно на территориях государства каждой из Договаривающихся Сторон.
      2. Смешанная комиссия может выдвинуть предложения для необходимых дополнений или изменений настоящего Соглашения. Такие изменения или дополнения вступают в силу с момента обмена нотами, извещающими о их утверждении каждой из Договаривающихся Сторон.

                                  СТАТЬЯ 15
 
       1. Компетентные органы государств Договаривающихся Сторон обеспечивают соблюдение перевозчиками своих государств положений настоящего Соглашения.
      2. По отношению к тем перевозчикам и водителям, которые на территории государства другой Договаривающейся Стороны нарушают действующие правовые нормы и правила, связанные с автомобильными перевозками и дорожным движением, а также положения настоящего Соглашения, компетентные органы государства на территории которого произошло нарушение, могут принять следующие меры:
      а) предупредить;
      б) временно, частично или полностью лишить права на выполнение перевозки на территории государства той Договаривающейся Стороны, где произошло нарушение.
      3. О мерах, принятых на основании пункта 2 настоящей Статьи, Компетентные Органы государств Договаривающихся Сторон информируют друг друга.
      4. Положения этой Статьи не исключают мер, которые могут быть приняты судом или административным органом государства, где произошло нарушение, в соответствии с его внутренним национальным законодательством.

                                  СТАТЬЯ 16
 
       1. Договаривающиеся Стороны в Исполнительном Протоколе определяют правила выполнения настоящего Соглашения.
      Исполнительный Протокол подписывается одновременна с Соглашением и является его неотъемлемой частью.
      2. Смешанная комиссия, созданная согласно Статьи 14 настоящего Соглашения, правомочна вносить предложения о внесении изменений и дополнений в указанный в пункте 1 настоящей Статьи Исполнительный Протокол.
      Такие изменения и дополнения вступают в силу после утверждения их Договаривающимися Сторонами.

                                  СТАТЬЯ 17
 
       1. Настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день после получения по дипломатическим каналам последнего уведомления, подтверждающего выполнение Договаривающимися Сторонами их внутригосударственных процедур.
      2. Настоящее Соглашение остается в силе в течение пяти лет в дальнейшем его действие продлевается на последующие пять лет до тех пор, пока одна из Договаривающихся Сторон не менее чем за 6 месяцев до прекращения срока действия Соглашения не сообщит письменно о его расторжении.

     Совершено в городе Будапеште 7 октября 1996 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, венгерском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

     По вопросам толкования Договаривающиеся Стороны будут пользоваться текстом на русском языке.

     За Правительство              За Правительство
  Республики Казахстан           Венгерской Республики

                         ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ
                    о правилах применения Соглашения
                между Правительством Республики Казахстан
                 и Правительством Венгерской Республики
                о международных автомобильных перевозках
                           пассажиров и грузов

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 7 августа 1998 года)

     В отношении применения Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Венгерской Республики о международных автомобильных перевозках пассажиров и грузов, подписанного в городе Будапеште 7 октября 1996 г., достигнута договоренность о нижеследующем:

     1. В смысле названного Соглашения под компетентными органами следует понимать:

     Со стороны Республики Казахстан:

     а) по Статьям 3, 4, 5, 6, 10, 14 и 15 - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан, 480083, г. Алматы, проспект Сейфуллина, 458.

     Тел.: 7-3272-604040,
     факс: 7-3272-393255;

     б) по Статье 9 - Министерство внутренних дел Республики Казахстан, 480091, г. Алматы, ул. Кабанбай батыра, 95.

     Со стороны Венгерской Республики:

     Министерство транспорта, связи и водного хозяйства Венгерской Республики, 1077 Будапешт, улица Доб, д. 75/81.

     Тел.: 361-322-0220,
     факс: 361-351-7523

     2. Бланк "Разрешение" на перевозки грузов изготавливается:

     Казахстанской Стороной: на казахском, русском и английском языках.

     Венгерской Стороной: на венгерском, русском и английском языках.

     Бланки "Разрешений" должны иметь порядковые номера, составленные на год, а также соответствующие подпись и печать компетентного и исполнительного органа.

     3. В отношении пассажирских перевозок, приложенные к разрешениям регистрационные документы должны содержать следующие данные:
     а) идентификационный номер документа разрешения;
     б) регистрационный номер автотранспортного средства;
     в) допустимое максимальное количество пассажиров;
     г) начальный и конечный пункт маршрута;
     д) место для печати таможенных органов.
     4. Разрешения на пассажирские перевозки и приложенные к ним регистрационные документы в ходе перевозки, выполняемой на территории государства другой Договаривающейся Стороны, должны находиться на автотранспортном средстве и предъявляться по требованию органов, имеющих право на контроль.
      5. Договаривающиеся Стороны за передачу друг другу бланков разрешений плату не взимают.

     Настоящий Исполнительный Протокол составлен в городе Будапеште 7 октября l996 года, в двух экземплярах, каждый на казахском, венгерском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
     По вопросам толкования Договаривающиеся Стороны будут пользоваться текстом на русском языке.

     За Правительство            За Правительство
  Республики Казахстан         Венгерской Республики

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Мажар Республикасы Үкiметiнiң арасындағы халықаралық жолаушылар мен жүктердiң автомобиль тасымалдаулары туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң Қаулысы 1998 жылғы 21 сәуiрдегi N 374

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етедi:
      1996 жылы 7 қазанда Будапешт қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Мажар Республикасы Үкiметiнiң арасындағы халықаралық жолаушылар мен жүктердiң автомобиль тасымалдаулары туралы келiсiм бекiтiлсiн.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрi

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Мажар Республикасы Үкiметiнiң арасындағы халықаралық жолаушылар мен жүктердiң автомобиль тасымалдаулары туралы
КЕЛIСIМ

      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Мажар Республикасының Үкiметi (бұдан әрi - Келiсушi Жақтар деп аталады),
      халықаралық автомобиль қатынасы саласында мемлекеттер арасындағы ынтымақтастықты бұдан әрi дамытудың қажеттiгiн басшылыққа ала отырып,
      екi мемлекет арасында, сондай-ақ олардың аумағы арқылы транзитпен автомобиль қатынасын жүзеге асыруды жеңiлдетуге ұмтыла отырып,
      осы мәселелердi өзара көмек, ынтымақтастық пен өзара пайда рухында реттеуге ынталана отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

I Бөлiм
Қолдану саласы мен түсiнiктердi анықтау
1-бап

      1. Келiсушi Жақтар осы Келiсiммен Қазақстан Республикасы мен Мажар Республикасының арасындағы, олардың аумағы бойынша транзитпен, сондай-ақ үшiншi елдерге немесе керi қарай Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында тiркелген автокөлiк құралдарымен орындалатын халықаралық жолаушы және жүк тасымалдарын реттейдi.
      2. Осы Келiсiм Келiсушi Жақтардың өзара мiндеттi болып табылатын бiр-бiрiмен бекiткен халықаралық келiсiмдерiнен, шарттарынан және ережелерiнен туындайтын мiндеттемелерi мен құқықтарын қамтымайды.

2-бап

      Осы Келiсiмде
      "Тасымалдаушы":
      - жеке немесе заңды тұлға, сондай-ақ Мажар Республикасы үшiн - бiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында тiркелген және осы мемлекеттермен төлем үшiн немесе пәрмендi ұлттық заңдар мен ережелерге сай өз есебiнен автокөлiк тасымалын орындауға жiберiлген заңды тұлға болып табылмайтын - экономикалық қоғам; 
      "Автокөлiк құралы": 
      жолаушыларды тасымалдаған кезде: 
      - техникалық талаптарға сай жүргiзушiнiң орнын қоса есептегенде, отырар орындықтары 9-дан артық болатын, жолаушылар тасымалдауға арналған механикалық жүргiзгiшi бар автобус немесе кез келген автокөлiк құралы, сондай-ақ жеке багаж тасымалдауға арналған тiркеме; 
      жүктердi тасымалдаған кезде: 
      - жүк тасымалдауға арналған механикалық жүргiзгiшi бар кез келген автокөлiк құралы, немесе бiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында автопойыз тартқышы тiркелген жағдайда, тiркемелер мен жартылай тiркемелердi қосқанда, техникалық талаптарға сай қайта құрастырылған автокөлiк құралы; 
      "жолаушыларды автобуспен жүйелi тасымалдау": 
      алдын ала анықталған және жарияланған кесте, тариф бойынша белгiлi қозғалыс жиiлiгiмен және алдын ала анықталған аялдамалар пункттерiнде жолаушыларды тиеу мен түсiру жүргiзiлетiн маршрут барысы бойынша жүзеге асырылатын тасымалдар; 
      "жолаушылардың автобуспен жүйесiз тасымалдары": 
      а) ылғи да, бiр топ жолаушылар сол бiр автокөлiк құралымен жөнелту пунктiнен автокөлiк құралы тiркелген тiркеу мемлекетiндегi бағыт алған пунктке және осындай жол жүру кезiнде жолаушылардың дербес құрамы өзгермейтiн, тасымалдар; 
      б) дербес құрамы өзгермейтiн-бiр топ жолаушылар автокөлiк құралы тiркелген мемлекеттен басқа мемлекетке және автокөлiк құралы бос қайтатын, тасымалдар; 
      "Жолаушыларды автобуспен маятниктi тасымалдау": 
      - бiр жөнелту пунктiсiнен бiр бағыт алған пунктке алдын ала қалыптасқан жолаушылармен керi жол жүру кезiнде жөнелту пунктiне, бiрiншi тасымалдан кейiн автокөлiк құралы бос қайтатын және соңғы тасымалдың алдында екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағына бос жiберiлетiн көп реттi тасымал.
      "Каботаж тасымалы":
      - бiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң тасымалдаушыларымен екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында орналасқан екi пункттер арасында орындалатын тасымал.

II Бөлiм
Жолаушы тасымалдары
3-бап

      1. Осы Келiсiмге сай жолаушылардың автобус тасымалдары, осы баптың 5 тармағында көрсетiлген тасымалдарды қоспағанда, рұқсаттар негiзiнде жүзеге асырылатын болады. 
      2. Келiсушi Жақтар мемлекетiнiң құзырлы органдарының өзара келiсiмi бойынша жолаушылардың автобуспен жүйелi тасымалдарына рұқсат берiледi. 
      Әрбiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң құзырлы органдары өз аумағы бойынша өтетiн маршрут бөлiгiне ғана рұқсат бередi. 
      Келiсушi Жақтар мемлекетiнiң құзырлы органдары жалпы уағдаластық негiзде рұқсат беру жағдайын белгiлейдi, жеке алғанда, рұқсат күшiнiң мерзiмi, кесте мен қолданылатын тарифтер. 
      3. Жолаушылардың автобуспен жүйелi тасымалдауларына рұқсат беру туралы өтiнiш, Келiсушi Жақ мемлекеттерiнiң құзырлы органдарымен бiр-бiрiне жiберiледi. Өтiнiште маршрут, кесте және тарифтер туралы мәлiметтер, сондай-ақ қозғалыстың ашылуына жобаланған уақыты көрсетiлуi тиiс. 
      4. Өтiнiштiң мазмұны мен нысаны, сондай-ақ рұқсаттар Келiсушi Жақ мемлекеттерiнiң құзырлы органдарымен анықталады. 
      5. Мына автобустармен жолаушы тасымалдарын орындау үшiн рұқсаттар талап етiлмейдi: 
      а) дербес құрамның бiр тобы, автобус тiркелген Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында басталған және аяқталған және осындай жол жүру кезiнде жолаушылардың дербес құрамы өзгермеген жағдайда, бүкiл жол бойы бiр автобуспен тасымалданған жағдайда; 
      б) автобус тiркелген бiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында басталған және тасымалдан кейiн автобус бос қайтқан жағдайда, екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында аяқталатын бүкiл жол жүру бойындағы бiр бағытта, бiр автобуспен, бiр дербес құрам тасымалданған жағдайда; 
      в) транзит қозғалысы кезiнде жүйелi емес тасымал жағдайында; 
      жүйеленген жағдайларды қоспағанда, барлық тасымал кезiнде, автобуста болуы тиiс жолаушылар тiзiмi талап етiледi. 
      6. Бұзылған автобусты пайдалануға жарамды автобуспен алмастыру кезiнде, бұл автобуспен осы баптың 5 тармағында көрсетiлген тасымалды жүзеге асырған жағдайда, рұқсат талап етiлмейдi. 

4-бап  

      Жолаушыларды автобуспен маятник тасымалы арқылы тасымалдаған кезде екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң құзырлы органының кепiлдемесi бойынша бiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң құзырлы органының рұқсаты талап етiледi. Тасымалдаушылар жолаушыларды автобуспен маятник тасымалы арқылы тасымалдауға өтiнiштi өз мемлекетiнiң құзырлы органдарына бередi, олар бұл сұранымды қарап, бұл жөнiндегi өз кепiлдемесiн екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң құзырлы органына жiбередi.

5-бап

      Бiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында екiншi Келiсушi Жақтың бос автобустары кiруi үшiн, 3-баптың 5 және 6 тармақтарында айтылған жағдайларды қоспағанда, осы Келiсушi Жақ мемлекетiнiң құзырлы органдарымен берiлетiн жеке рұқсат қажет.

II Бөлiм
Жүк тасымалдары
6-бап

      1. Осы Келiсiмнiң 7-бабында көрсетiлген жағдайларды қоспағанда, Келiсушi Жақ мемлекеттерi аумақтарының арасында, олардың аумағы арқылы транзитпен, немесе үшiншi мемлекетке немесе үшiншi мемлекеттен жүк тасымалдау, Келiсушi Жақтар мемлекеттерiнiң құзырлы органдарымен берiлетiн рұқсаттар негiзiнде жүзеге асырылады. 
      2. Әрбiр рейске және әрбiр автокөлiк құралына жеке рұқсат берiлуi тиiс. Әрбiр рұқсат солай және керi қарай бiр рейс жасауға ғана құқық бередi. Бiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағына кiрушi бос автокөлiк құралы үшiн де рұқсат талап етiледi. Автопойызбен жүк тасымалдаған кезде тартқыш үшiн ғана рұқсат қажет. 
      3. Рұқсаттың екi түрi бар: 
      а) негiзiнде екi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағынан арасында тасымал, сондай-ақ екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағы арқылы тасымал жүзеге асырылатын әмбебап рұқсаттар (екiжақты/транзиттiк); 
      б) негiзiнде бiр Келiсушi Жақ мемлекетiнен үшiншi мемлекетке немесе үшiншi мемлекеттен екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiне тасымал жүзеге асырылатын, үшiншi мемлекетке рұқсат. 
      4. Осы баптың 3 тармағында көрсетiлген рұқсат түрлерi мынадай болуы мүмкiн: 
      а) салық/алым төлеуi бар (Мажар Республикасының аумағында - автокөлiк құралының салығы, Қазақстан Республикасының аумағында - автокөлiк құралының алымы), 
      б) көрсетiлген салық/алымды төлемеу арқылы. 
      5. Келiсушi Жақтардың құзырлы органдары жыл сайын Аралас комиссияның мәжiлiсiнде осы Келiсiмнiң 14-бабының 1 тармағында көрсетiлген тең негiзде салық/алым төлеусiз өзара берiлетiн рұқсаттар санын, сондай-ақ автомобиль тасымалдаушыларына салық/алым төлеу арқылы тасымал орындауға құқық беретiн рұқсаттар санын анықтайды. 
      6. Келiсушi Жақтар мемлекетiнiң құзырлы органдары өзара келiсiлген рұқсат бланкiлерiнiң санын бiр-бiрiне тапсырады. Әрбiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң құзырлы органдары рұқсат бланкiлерiн дербес әзiрлейдi. 
      7. Тасымалдаушыларға жүк тасымалын орындауға рұқсатты автокөлiк құралы тiркелген мемлекеттiң құзырлы органы бередi. Рұқсат тек тасымалдаушыға берiледi және үшiншi тұлғаға тапсыруға жатпайды. 
      8. Осы Келiсiмде ескертiлген рұқсаттар екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында орындалатын тасымалдар барысында автокөлiк құралында болуы тиiс және бақылауға құқығы бар органдардың талап етуiмен ұсынылатын болады. 
      9. Рұқсат күнтiзбелiк жылға және келесi жылдың 31 қаңтарына дейiн жарамды. 

7-бап  

      1. Мына тасымалдаулар үшiн рұқсаттар, сондай-ақ салық пен алым төлемдерi (Мажар Республикасының аумағында - автокөлiк құралына салық, Қазақстан Республикасының аумағында - автокөлiк құралына алым) талап етiлмейдi: 
      а) көшi-қон кезiнде қозғалмалы мүлiктердi; 
      б) жәрмеңке мен көрмелер үшiн арналған экспонаттарды, жабдықтар мен материалдарды; 
      в) көлiк құралдарын, хайуандарды, спорт шараларын жүргiзуге арналған спорт құрал-саймандары мен мүлiктердi; 
      г) театрдағы сахна көркi мен реквизиттердi, музыка аспаптарын, кино түсiрулер, радио, теледидар хабарлары мен цирк көрiнiстерiне арналған жабдықтарды;
      д) қайтыс болғандардың денелерi мен мәйiттерiн;
      е) бұзылған көлiк құралдарын;
      ж) тасымал жiберушiмен немесе қарсы алушы органмен немесе оның ведомствосымен расталған жағдайда, табиғи апат, қирау болған кезде жедел көмек көрсету бойынша;
      з) пошта жiберiлiмдерiн;
      и) жалпы салмағы тiркемелердi қосқанда 7,5 тоннадан немесе оның жүк көтерiмдiлiгi 3,5 тоннадан аспайтын жүк автокөлiк құралдарымен орындалатын;
      2. Бiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң тасымалдаушылары үшiн сатып алынған жүк автокөлiк құралының бiрiншi бос жол жүруi үшiн рұқсаттар талап етiлмейдi.

IV Бөлiм
Жалпы ережелер
8-бап

      Жолаушылар мен жүктердi каботажбен тасымалдауға рұқсат етiлмейдi. Келiсушi Жақтар мемлекетiнiң құзырлы органдары осындай тасымалдаулар үшiн ерекше жағдайда ғана рұқсат етедi.

9-бап 

      1. Автокөлiк құралының жүргiзушiсi өздерiнiң басқаратын көлiк құралының санатына сай ұлттық немесе халықаралық жүргiзушi куәлiгi болуы тиiс және Жол қозғалысы туралы ООН/ЕЭК Конвенциясына сай (1968 ж.) келетiн автокөлiк құралына ұлттық тiркеу құжаты болуы тиiс. 
      2. Келiсушi Жақтар мемлекеттерiнiң тасымалдаушылары және автокөлiк құралының жүргiзушiлерi аумағында жолаушы және жүк тасымалдарын жүзеге асыратын мемлекеттiң жол қозғалысының ережелерi мен құқылық қалыптарын сақтауға мiндеттi. 
      3. Салмағы немесе мөлшерi екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында анықталған ең көп салмақ мөлшерiнен асатын арнайы автопойыздармен жүк тасымалдауды, осы Келiсушi Жақ мемлекетiнiң құзырлы органдарының арнайы рұқсатын алған соң ғана бастауға болады. 
      Келiсушi Жақтар мемлекетiнiң құзырлы органдары арнайы рұқсат беру туралы сұрауға, өтiнiш алған күннен бастап 10 күннен кешiктiрмей жауап беруi тиiс. 
      4. Осы баптың 3 тармағында ескертiлген рұқсаттар автокөлiк құралының белгiлi маршрутта қозғалысын шектеген жағдайда, тасымал осы маршрут бойында ғана жүзеге асырылуы тиiс. 
      5. Келiсушi Жақтардың екеуi де қауiптi жүктердi тасымалдау кезiнде Автомобиль тасымалдауларындағы қауiптi жүктер жөнiндегi Еуропалық Шарт (ДОПОГ (ADR)) қалыптары мен ережелерiн орындауға мiндеттенедi.

10-бап  

      Бiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң құзырлы органдары екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң құзырлы органдарының келiсiмi бойынша жолаушылар мен жүк тасымалын ұйымдастыру мақсатында соның аумағында өз уәкiлдерiн құрылтайшылауы мүмкiн.

11-бап  

      1. Бiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында осы Келiсiмнiң шеңберiнде тасымал орындаушы бұзылған автокөлiк құралын жөндеу үшiн әкелiнген қосалқы бөлшектер салықтарда, баж және алым төлеуден босатылады. 
      2. Алмастырылған қосалқы бөлшектер автокөлiк құралы тiркелген мемлекетке керi қайтарылады немесе кедендiк органдардың бақылауымен жойылады. 
      3. Көлiк құралында жасаушы-зауытпен қондырылған бактердегi 200 литрге дейiнгi отын көлемi кедендiк баждар мен алымдардан босатылады. 
      4. Осы Келiсiм негiзiнде тасымалды жүзеге асырушы және салықсыз рұқсаты бар автокөлiк құралдары, оны иеленуге және пайдалануға байланысты барлық салықтардан және алымдардан босатылады. 
      5. Осы баптың 1 тармағындағы ережелер автострада, тоннель көпiр және инженерлiк-техникалық жол құрылыстарының жеке учаскелерi бойынша жол жүргенi үшiн алынатын салықтар мен алым төлеуге, сондай-ақ автомобильдiң рұқсат етiлген жалпы салмағынан асқанда және/немесе Келiсушi Жақ мемлекетiнiң ұлттық заңдарымен белгiленген оске әрекет ету күшi жоғары болғанда төленетiн айыппұлға таратылмайды.

12-бап

      Шекаралық, кедендiк және санитарлық бақылауға қатысты Келiсушi Жақ мемлекетiнiң ұлттық заңдарының ережелерi, сондай-ақ қатысушылары екi Келiсушi Жақ болып табылатын халықаралық шарттардың ережелерi қолданылады.

13-бап

      Жолаушылардың автобуспен жүйелi тасымалдарында және хайуандарды, тез бұзылатын және қауiптi жүктердi автомобиль көлiгiмен тасымалданған кезде Келiсушi Жақ мемлекетiнiң тиiстi шекаралық, кедендiк және санитарлық органдары кезексiз бақылау жасайтын болады. 

14-бап 

      1. Осы Келiсiмнiң ережелерiн орындау үшiн және туындаған дау-дама мәселелерiн тез шешу үшiн Келiсушi Жақтар өз мемлекетiнiң құзырлы органдарының өкiлдерiнен Аралас Комиссия құрады. Аралас Комиссияның мәжiлiсi Келiсушi Жақ мемлекеттерiнiң аумағында кезекпен жыл сайын бiр реттен сиретiлмей жүргiзiлетiн болады. 
      2. Аралас Комиссия осы Келiсiмнiң толықтырулары мен өзгерiстерiне қажеттi ұсыныстарды беруi мүмкiн. Осындай өзгерiстер немесе толықтырулар әрбiр Келiсушi Жақтың, оны бекiткенi жөнiнде нота алмасқан сәттен бастап күшiне енедi.

15-бап 

      1. Келiсушi Жақ мемлекеттерiнiң құзырлы органдары өз тасымалдаушыларының осы Келiсiмнiң ережелерiн сақтауын қамтамасыз ететiн болады. 
      2. Екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында автомобиль тасымалына және жол қозғалысына байланысты пәрмендi құқылық қалыптар мен ережелердi, сондай-ақ осы Келiсiмнiң ережелерiн бұзған тасымалдаушылар мен жүргiзушiлерге қатысты аумағында осындай ереже бұзу болған мемлекеттiң құзырлы органдары мына шараларды қабылдайды: 
      а) ескерту; 
      б) ереже бұзу болған Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағы бойынша тасымал орындау құқығын уақытша, жартылай немесе толық алып алу. 
      3. Осы баптың 2 тармағының негiзiнде қабылданған шаралар туралы Келiсушi Жақ мемлекеттерiнiң құзырлы органдары бiр-бiрiне хабарлайды. 
      4. Осы баптың ережелерi iшкi ұлттық заңдарына сай ереже бұзу болған мемлекеттiң әкiмшiлiк органының немесе соттың қабылдауы мүмкiн шараларына кедергi болмайды. 

16-бап 

      1. Келiсушi Жақтар Атқару Хаттамасында осы Келiсiмдi орындау ережелерiн анықтайды. Атқару Хаттамасына Келiсiммен бiрге қол қойылады және оның ажырамас бөлiгi болып табылады. 
      2. Осы Келiсiмнiң 14-бабына сай құрылған Аралас Комиссия Атқару Хаттамаға осы баптың 1 тармағында көрсетiлген өзгертулер мен толықтырулар жөнiнде ұсыныс енгiзуге құқықты. 
      Осындай өзгертулер мен толықтырулар, оларды, Келiсушi Жақтар бекiткен соң күшiне енедi.

17-бап 

      1. Осы Келiсiм Келiсушi Жақтардың өзара мемлекет iшiнiң процедураларын орындағанын растайтын соңғы мәлiмдеменiң дипломатиялық арналар бойынша түскен күнiнен бастағанда 30-шы күнi күшiне енедi. 
      2. Осы Келiсiм бес жыл бойы күшiнде болады, бұдан әрi оның күшi келесi бес жылға, Келiсушi Жақтардың бiрi оның күшiн тоқтатқаны жөнiнде, 6 ай мерзiм iшiнде, бiр-бiрiне жазбаша хабарламаған жағдайда, өзiнен өзi созылады.
      1996 жылы 7 қазанда Будапешт қаласында екi дана болып, әрқайсысы қазақ, мажар және орыс тiлдерiнде, әрi барлық мәтiндердiң күшi бiрдей жасалды.
      Келiсушi Жақтар түсiндiру мәселесiне келгенде орыс тiлiндегi мәтiндi пайдаланатын болады.

      Қазақстан Республикасының             Мажар Республикасының
          Үкiметi үшiн                         Үкiметi үшiн

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Мажар Республикасы Үкiметiнiң арасындағы халықаралық жолаушы мен жүктердi автомобильмен тасымалдау туралы Келiсiмдi қолдану ережелерi туралы
АТҚАРУ ХАТТАМА

      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Мажар Республикасы Үкiметiнiң арасындағы 199 "___" ____________ қаласында қол қойылған халықаралық жолаушылар мен жүктердiң автомобиль тасымалдары туралы Келiсiмдi қолдануға қатысты мына уағдаластыққа қол жеткiзiлдi:
      1. Аталмыш Келiсiмде мыналар құзырлы органдар болып табылады:
      Қазақстан Республикасы жағынан:
      а) 3, 4, 5, 6, 10, 14 және 15 баптар бойынша - Көлiк және коммуникациялар министрлiгi
      480083, Алматы қаласы, Сейфуллин даңғылы, 458.
      Тел: 7-3272-604040
      Факс:7-3272-393255
      б) 9-бап бойынша - Iшкi iстер министрлiгi
      480091, Алматы қаласы, Қабанбай батыр, 95

      Мажар Республикасы жағынан:
      Көлiк, байланыс және су шаруашылығы министрлiгi
      1077 Будапешт, Доб көшесi, 75/81 үй
      Тел: 361-322-0220
      Факс:361-351-7523
      2. Жүк тасымалына "Рұқсат" бланкiлерi былай әзiрленедi:
      Мажар жағынан: мажар, орыс және ағылшын тiлдерiнде;
      Қазақстан жағынан: қазақ, орыс және ағылшын тiлдерiнде
      "Рұқсат" бланкiлерiнде бiр жылға құрастырылған рет нөмiрлерi, сондай-ақ тиiстi құзырлы және атқарушы органның қолы мен мөрi болуы тиiс.
      3. Жолаушы тасымалына қатысты рұқсатқа қоса берiлген тiркеу құжаттарында мына мәлiметтер болуы тиiс:
      а) рұқсат құжатының ұқсас нөмiрi;
      б) автокөлiк құралының тiркеу нөмiрi;
      в) рұқсат етiлген ең көп жолаушы саны;
      г) маршруттың бастапқы және соңғы пунктi;
      д) кедендiк органдардың мөр қою орны.
      4. Екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында орындалатын тасымал барысында жолаушы тасымалының рұқсаты және оған қосылған тiркеу құжаттары автокөлiк құралында болуы тиiс және бақылауға құқығы бар органның талап етуiмен көрсетiлуi тиiс. 
      5. Келiсушi Жақтар бiр-бiрiне рұқсат бланкiлерiн бергенi үшiн төлем алмайды.
      Осы Атқару Хаттамасы 1996 жылы 7 қазанда Будапешт қаласында екi дана болып, әрқайсысы қазақ, мажар және орыс тiлдерiнде, әрi барлық мәтiннiң күшi бiрдей жасалды.
      Келiсушi Жақтар түсiндiру мәселелерi бойынша орыс тiлiндегi мәтiндi пайдаланатын болады.

      Қазақстан Республикасының             Мажар Республикасының
          Үкiметi үшiн                        Үкiметi үшiн