О проекте Закона Республики Казахстан "О присоединении Республики Казахстан к Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 1 декабря 1998 года № 1217

 


     Правительство Республики Казахстан постановляет:

     Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект

Закона Республики Казахстан "О присоединении Республики Казахстан к

Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися

под угрозой исчезновения".


       Премьер-Министр

     Республики Казахстан



                                                                 проект


                      Закон Республики Казахстан

         "О присоединении Республики Казахстан к Конвенции о

           международной торговле видами дикой фауны и флоры,

                находящимися под угрозой исчезновения"


     Республике Казахстан присоединиться к Конвенции о международной торговле

видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения,

совершенной в Вашингтоне 3 марта 1973 года.


          Президент

     Республики Казахстан



                               Конвенция

           о международной торговле видами дикой фауны и флоры,

                  находящимися под угрозой исчезновения,

               подписанная 3 марта 1973 г. в г. Вашингтоне



     Договаривающиеся Государства,


 
       Признавая, что дикая фауна и флора в их многочисленных, прекрасных и разнообразных формах являются незаменимой частью природных систем земли, которые должны быть сохранены для настоящего и будущих поколений,
      Сознавая все возрастающую ценность дикой фауны и флоры с точки зрения

 

эстетики, науки, культуры, отдыха и экономики,

     Признавая, что народы и государства являются и должны быть наилучшими

хранителями их собственной дикой фауны и флоры,

     Признавая, кроме того, что международное сотрудничество является

необходимым для защиты некоторых видов дикой фауны и флоры от чрезмерной

эксплуатации их в международной торговле,

     Будучи убежденными в настоятельной необходимости принятия надлежащих мер

в этих целях,

     Согласились о нижеследующем:


                              Статья 1

                            Определения


     Для целей настоящей Конвенции, если другого значения не требуется по

смыслу:

     (а) "Вид" означает любой вид, подвид или его географически обособленную

популяцию;

     (b) "Образец" означает:

     (і) любое животное или растение, живое или мертвое;


 
       (іі) в отношении животного: для видов, включенных в Приложения І и ІІ, любую легко опознаваемую часть или дериват его: а для видов, включенных в Приложение ІІІ, любую легко опознаваемую часть или дериват его, указанные в Приложении ІІІ в связи с этими видами; и
      (ііі) в отношении растения: для видов, включенных в Приложение I, любую легко опознаваемую часть или дериват его; и для видов, включенных в Приложения ІІ и ІІІ, любую легко опознаваемую часть или дериват его, указанные в Приложениях ІІ и ІІІ в связи с этими видами;
      (с) "Торговля" означает экспорт, реэкспорт, импорт и интродукцию из моря;
      (d) "Реэкспорт" означает экспорт любого образца, который ранее был импортирован;
      (е) "Интродукция из моря" означает ввоз в государство образцов любого вида, добытых в морской среде, не находящейся под юрисдикцией какого-либо государства;
      (l) "Научный орган" означает национальный научный орган, назначенный в соответствии со Статьей IХ;
      (g) "Административный орган" означает национальный административный орган, назначенный в соответствии со Статьей IХ;
      (h) "Сторона" означает государство, для которого настоящая Конвенция вступила в силу.
 
                               Статья ІІ
                          Основные принципы
 
      1. Приложение І включает все виды, находящиеся под угрозой исчезновения, торговля которыми оказывает или может оказать на их существование неблагоприятное влияние. Торговля образцами этих видов должна особенно строго регулироваться с тем, чтобы не ставить далее под угрозу их выживание, и должна быть разрешена только в исключительных обстоятельствах.
      2. Приложение ІІ включает:
      (а) все виды, которые в данное время хотя и необязательно находятся под угрозой исчезновения, но могут оказаться под такой угрозой, если торговля образцами таких видов не будет строго регулироваться в целях недопущения такого использования, которое несовместимо с их выживанием; и
      (b) другие виды, которые должны подлежать регулированию для того, чтобы над торговлей образцами некоторых видов, упомянутых в подпункте "а" настоящего пункта, мог быть установлен эффективный контроль.
      3. Приложение ІІІ включает все виды, которые по определению любой Стороны, подлежат регулированию в пределах ее юрисдикции в целях предотвращения или ограничения эксплуатации и в отношении которых необходимо сотрудничество других сторон в контроле за торговлей.
      4. Стороны разрешают торговлю образцами видов, включенных в Приложение І, ІІ, ІІІ, только в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
 
                               Статья ІІІ
     Регулирование торговли образцами видов, включенных в Приложение І
 
      1. Любая торговля образцами видов, включенных в Приложение І, осуществляется в соответствии с положениями настоящей Статьи.
      2. Для экспорта любого образца вида, включенного в Приложение І, требуется предварительная выдача и предъявление разрешения на экспорт. Разрешение на экспорт выдается только при выполнении следующих условий:
      (а) Научный орган экспортирующего государства вынес заключение, что такой экспорт не угрожает выживанию этого вида;
      (b) Административный орган экспортирующего государства удостоверился в том, что данный образец не был приобретен в нарушение законов данного государства, относящихся к защите фауны и флоры;
      (с) Административный орган экспортирующего государства удостоверился в том, что любой живой образец будет подготовлен и отправлен таким образом, чтобы свести к минимуму риск повреждения, угрозы здоровью или жестокого обращения; и
      (d) Административный орган экспортирующего государства удостоверился в том, что было выдано разрешение на импорт этого образца.
      3. Для импорта любого образца вида, включенного в Приложение І, требуется предварительная выдача и предъявление разрешения на импорт и либо разрешения на экспорт, либо сертификата на реэкспорт. Разрешение на импорт выдается только при выполнении следующих условий:
      (а) Научный орган импортирующего государства вынес заключение, что такой импорт производится в целях, которые не угрожают выживанию данных видов;
      (b) Научный орган импортирующего государства удостоверился в том, что предполагаемый получатель живого образца имеет надлежащие условия для содержания образца и ухода за ним; и
      (с) Административный орган импортирующего государства удостоверился в том, что образец не будет использован главным образом в коммерческих целях.
      4. Для реэкспорта любого образца вида, включенного в Приложение І, требуется предварительная выдача и предъявление сертификата на реэкспорт. Сертификат на реэкспорт выдается только при выполнении следующих условий:
      (а) Административный орган реэкспортирующего государства удостоверился в том, что данный образец был импортирован в это государство в соответствии с положениями настоящей Конвенции;
      (b) Административный орган реэкспортирующего государства удостоверился в том, что любой живой образец будет подготовлен и отправлен таким образом, чтобы свести к минимуму риск повреждения, угрозы здоровью или жестокого обращения; и
      (c) Административный орган реэкспортирующего государства удостоверился в том, что разрешение на импорт любого живого образца было выдано.
      5. Для интродукции из моря какого-либо образца вида, включенного в Приложение І, требуется предварительная выдача сертификата Административным органом государства, производящего интродукцию. Сертификат выдается только при выполнении следующих условий:
      (а) Научный орган государства, производящего интродукцию, выносит заключение, что такая интродукция не будет угрожать выживанию данного вида;
 
      (b) Административный орган государства, производящего интродукцию, удостоверился в том, что предполагаемый получатель живого образца имеет надлежащие условия для содержания образца и ухода за ним; и
      (с) Административный орган государства, производящего интродукцию, удостоверился в том, что образец не будет использован главным образом в коммерческих целях.
 
                               Статья IV
    Регулирование торговли образцами видов, включенных в Приложение ІІ
 
      1. Любая торговля образцами видов, включенных в Приложение ІІ, осуществляется в соответствии с положениями настоящей Статьи.
      2. Для экспорта любого образца вида, включенного в Приложение ІІ, требуется предварительная выдача и предъявление разрешения на экспорт. Разрешение на экспорт выдается только при выполнении следующих условий:
      (а) Научный орган экспортирующего государства вынес заключение, что такой экспорт не угрожает выживанию этого вида;
      (b) Административный орган экспортирующего государства удостоверился в том, что данный образец не был приобретен в нарушение законов данного государства, относящихся к охране фауны и флоры; и
      (c) Административный орган экспортирующего государства удостоверился в том, что любой живой образец будет подготовлен и отправлен таким образом, чтобы свести к минимуму риск повреждения, угрозы здоровью или жестокого обращения.
      3. Научный орган каждой стороны контролирует как разрешения на экспорт, выдаваемые этим государством на образцы видов, включенных в Приложение ІІ, так и фактический экспорт таких образцов. В случае, если Научный орган определит, что экспорт образцов любого такого вида должен быть ограничен для поддержания данного вида во всем его ареале, сообразном с ролью вида в экосистеме, в которой он встречается, и на более высоком уровне, чем тот, при котором может оказаться необходимым перенесение данного вида в Приложение І. Научный орган рекомендует соответствующему Административному органу надлежащие меры, которые должны быть приняты для ограничения выдачи разрешений на экспорт образцов данного вида.
      4. Для импорта любого образца вида, включенного в Приложение ІІ, требуется предварительное предъявление либо разрешение на экспорт, либо сертификата на реэкспорт.
      5. Для реэкспорта любого образца вида, включенного в Приложение ІІ, требуется предварительная выдача и предъявление сертификата на реэкспорт. Сертификат на реэкспорт выдается только при выполнении следующих условий:
      (а) Административный орган реэкспортирующего государства удостоверился в том, что данный образец был импортирован в это государство в соответствии с положениями настоящей Конвенции; и
      (b) Административный орган реэкспортирующего государства удостоверился в том, что любой живой образец будет подготовлен и отправлен таким образом, чтобы свести к минимуму риск повреждения, угрозы здоровью или жестокого обращения.
      6. Для интродукции из моря любого образца вида, включенного в Приложение ІІ, требуется предварительная выдача сертификата Административным органом государства, производящего интродукцию. Сертификат выдается только при выполнении следующих условий:
      (а) Научный орган государства, производящего интродукцию, выносит заключение, что такая интродукция не будет угрожать выживанию данного вида; и
      (b) Административный орган государства, производящего интродукцию, удостоверяется в том, что обращение с любым живым образцом будет осуществляться таким образом, чтобы свести к минимуму риск повреждения, угрозы здоровью или жестокого обращения.
      7. Сертификаты, упомянутые в пункте 6 настоящей Статьи, могут выдаваться по рекомендации Научного органа, после консультации с другими национальными научными органами или, когда это уместно, с международными научными органами, на периоды, не превышающие одного года, в отношении общих количеств образцов, подлежащих интродукции в течение таких периодов.
 
                               Статья V
    Регулирование торговли образцами видов, включенных в Приложение ІІІ
 
      1. Любая торговля образцами видов, включенных в Приложение ІІІ, осуществляется в соответствии с положениями настоящей Статьи.
      2. Для экспорта любого образца вида, включенного в Приложение ІІІ, из любого государства, включившего этот вид в Приложение ІІІ, требуется предварительная выдача и предъявление разрешения на экспорт. Разрешение на экспорт выдается только при выполнении следующих условий:
      (а) Административный орган экспортирующего государства удостоверился в том, что данный образец не был приобретен в нарушение законов данного государства, относящихся к охране фауны и флоры; и
      (b) Административный орган экспортирующего государства удостоверился в том, что любой живой образец будет подготовлен и отправлен таким образом, чтобы свести к минимуму риск повреждения, угрозы здоровью или жестокого обращения.
      3. Для импорта любого образца вида, включенного в Приложение ІІІ, требуется за исключением обстоятельств, к которым применим пункт 4, настоящей Статьи, предварительное предъявление сертификата о происхождении и, в случае если данный образец импортируется из государства, включившего данный вид в Приложение ІІІ, разрешения на экспорт.
      4. При реэкспорте сертификат, выданный Административным органом реэкспортирующего государства и удостоверяющий, что данный образец подвергся обработке в этом государстве, или что он реэкспортируется, принимается импортирующим государством как доказательство выполнения положений настоящей Конвенции по отношению к данному образцу.
 
                               Статья VI
                      Разрешения и сертификаты
 
      1. Разрешения и сертификаты, выдаваемые в соответствии с положениями Статей ІІІ, IV и V, должны соответствовать положениям настоящей Статьи.
      2. Разрешение на экспорт содержит информацию, указанную в бланке-образце, содержащемся в Приложении IV, и может быть использовано только в течение шести месяцев с момента его выдачи.
      3. Каждое разрешение или сертификат содержит наименование настоящей Конвенции, наименование и соответствующую печать Административного органа, выдающего его, и контрольный номер, присвоенный Административным органом.
      4. На всех копиях разрешения или сертификата, выданного Административным органом, должно быть ясно указано, что они являются лишь копиями, и ни одна такая копия не может быть использована вместо подлинника, за исключением случаев отмеченных на документе.
      5. Для каждой партии образцов требуется отдельное разрешение или сертификат.
      6. Административный орган государства, импортирующего какой-либо образец, погашает и хранит разрешение на экспорт или сертификат на реэкспорт и любое соответствующее разрешение на импорт этого образца.
      7. Когда это уместно и возможно, Административный орган может поставить метку на любой образец для облегчения опознания образца. Для этих целей "метка" означает любое несмываемое клеймо, свинцовую пломбу или другое подходящее средство установления подлинности образца, выполненное так, чтобы подделка его посторонними лицами оказалась бы предельно трудной.
 
                               Статья VII
     Исключения и другие специальные положения, относящиеся к торговле
 
      1. Положения Статей III, IV и V не принимаются к транзитной перевозке образцов через территорию или перевалке их на территории Стороны в то время, когда эти образцы находятся под таможенным контролем.
      2. В том случае, когда Административный орган экспортирующего или реэкспортирующего государства удостоверится в том, что образец был приобретен до того, когда положения настоящей Конвенции стали применяться к данному образцу, положения Статей III, IV и V не применяются к данному образцу, если Административный орган выдаст сертификат, удостоверяющий это.
      3. Положения Статей III, IV и V не применяются к образцам, являющимися личными или предметами домашнего обихода. Это исключение не применяется:
      (а) в отношении образцов вида, включенного в Положение І, если они были приобретены владельцем вне государства его обычного местожительства и эти образцы импортируются в это государство; или
      (b) в отношении образцов видов, включенных в Приложение ІІ, если
      (і) они были приобретены владельцем вне государства его обычного местожительства и в государстве, в котором из среды дикой фауны и флоры имели место добычи или сбор образца;
      (іі) они импортируются в государство обычного местожительства владельца; и
      (ііі) государство, в котором из среды дикой фауны и флоры имели место добыча или сбор образца, требует предварительной выдачи разрешения на экспорт до любого экспорта таких образцов;
      за исключением случаев, когда Административный орган удостоверится в том, что образцы были приобретены до применения к ним положений настоящей Конвенции.
      4. Включенные в Приложение І образцы видов животных, выведенных в неволе в коммерческих целях, или включенные в Приложение І виды растений, искусственно выращиваемые в коммерческих целях, считаются образцами видов, включенных в Приложение ІІ.
      5. В случае, если Административный орган экспортирующего государства удостоверится в том, что какой-либо образец вида животных был выведен в неволе или какой-либо образец вида растений был выращен искусственно или является частью такого животного или растения, или происходит от них, то удостоверение об этом, выданное данным Административным органом, принимается вместо любых разрешений или сертификатов, требуемых в соответствии с положениями Статей ІІІ, IV или V.
      6. Положения Статей III, IV, или V не применяются к переданным на некоммерческой основе во временное пользование, в дар или в порядке обмена между учеными или научными учреждениями, зарегистрированными Административным органом их государства, образцам гербариев, другим законсервированным, засушенным или заспиртованным музейным образцам и живому растительному материалу, имеющим ярлык, выданный или утвержденный Административным органом.
      7. Административный орган любого государства может отказаться от требований Статей ІІ, IV и V и позволить передвижение без разрешений или сертификатов образцов, которые являются частью передвижного зоологического сада, цирка, зверинца, выставки растений или другой передвижной выставки при условии, что:
      (а) экспортер или импортер зарегистрирует со всеми подробностями такие образцы в Административном органе;
      (b) образцы подпадают под одну из категорий, указанных в пунктах 2 или 5 настоящей Статьи; и
      (с) Административный орган удостоверится в том, что перевозка любого живого образца и уход за ними будут совершаться таким образом, чтобы свести к минимуму риск повреждения, угрозы здоровью или жестокого обращения.
 
                               Статья VIII
                       Меры, принимаемые Сторонами
 
      1. Стороны принимают соответствующие меры для обеспечения соблюдения положений настоящей Конвенции и запрещения торговли образцами в нарушение положений Конвенции. Эти меры включают:
      (а) наказание за торговлю или владение такими образцами либо за то и другое;
      (b) конфискацию или возвращение таких образцов экспортирующему государству.
      2. Кроме мер, принимаемых согласно пункту І настоящей Статьи, Сторона может, когда она сочтет это необходимым, предусмотреть любой способ материального возмещения расходов, понесенных в результате конфискации образца, ставшего предметом торговли в нарушение мер, принятых в связи с применением положений настоящей Конвенции.
      3. По возможности Стороны обеспечивают прохождение образцов через формальности, требуемые для торговли, с минимальными задержками. Для облегчения такого прохождения Сторона может определить пункты ввоза и пункты вывоза, в которых образцы должны предъявляться для таможенных формальностей. Стороны обеспечивают, кроме того, чтобы в любое время транзита, хранения или перевозки осуществлялся надлежащий уход за всеми живыми образцами с тем, чтобы свести к минимуму риск повреждения, угрозы здоровью или жестокого обращения.
      4. Когда живой образец конфискуется вследствие мер, указанных в пункте І настоящей Статьи, то:
      (а) образец передается на попечение Административного органа конфискующего государства;
      (b) Административный орган после консультации с экспортирующим государством возвращает образец этому государству за его счет или передает спасательному центру или в такое иное место, какое Административный орган считает надлежащим и совместимым с целями настоящей Конвенции; и
      (с) Административный орган может получить рекомендацию Научного органа или, если сочтет целесообразным, проконсультироваться с Секретариатом, чтобы облегчить принятие решения согласно подпункту "b" настоящего пункта, включая выбор спасательного центра или иного места.
      5. Спасательный центр, упомянутый в пункте 4 настоящей Статьи, означает учреждение, которому административный орган поручит уход за живыми образцами, в частности, за теми, которые были конфискованы.
      6. Каждая Сторона будет вести журналы торговли образцами видов, включенных в Приложения I, II и III, со следующими данными:
      (а) наименование и адреса экспортеров и импортеров; и
      (b) количество и вид выданных разрешений и сертификатов; государства с которыми осуществлялась такая торговля; число или количество и типы образцов, наименования видов, включенных в Приложения І, ІІ и ІІІ, и, где надлежит, размеры и пол соответствующего образца.
      7. Каждая Сторона будет составлять периодические отчеты о выполнении настоящей Конвенции и будет направлять Секретариату:
      (а) ежегодный отчет, содержащий сводку данных, указанных в подпункте "b" пункта 6 настоящей Статьи; и
      (b) двухгодичный отчет о законодательных, административных мерах и мерах по регулированию, предпринятых для обеспечения соблюдения положений настоящей Конвенции.
      8. Сведения, указанные в пункте 7 настоящей Статьи, будут открытыми, если это не противоречит законам соответствующей Стороны.
 
                               Статья ІХ
                   Административные и Научные органы
 
      1. В целях настоящей Конвенции каждая Сторона назначит:
      (а) один или несколько Административных органов, имеющих право выдавать разрешения или сертификаты от имени этой Стороны; и
      (b) один или несколько Научных органов.
      2. Каждое государство при сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении сообщит одновременно Правительству-депозитарию наименование и адрес Административного органа, уполномоченного поддерживать связь с другими Сторонами и Секретариатом.
      3. О любых изменениях в назначениях или полномочиях, предусмотренных положениями настоящей Статьи, соответствующая Сторона уведомляет Секретариат для сообщения всем другим Сторонам.
      4. Административный орган, упомянутый в пункте 2 настоящей Статьи, по просьбе Секретариата или Административного органа другой Стороны, направляет оттиски штампов, печатей или других средств, употребляемых для удостоверения подлинности разрешений или сертификатов.
 
                               Статья Х
       Торговля с государствами, не являющимися участниками Конвенции
 
      В случае экспорта или реэкспорта в государство или импорта из государства, не являющегося участником настоящей Конвенции, аналогичная документация, выданная компетентными властями такого государства и в основном соответствующая требованиям настоящей Конвенции, касающимся разрешений или сертификатов, может приниматься вместо таких разрешений или сертификатов любой Стороной.
 
                                Статья XI
                            Конференция Сторон
 
      1. Секретариат созовет Конференцию Сторон не позднее чем через два года после вступления в силу настоящей Конвенции.
      2. В последствии Секретариат будет созывать очередные сессии по крайней мере один раз в два года, если Конференция не примет иного решения, и чрезвычайные сессии в любое время по получении письменной просьбы об этом не менее, чем от одной трети сторон.
      3. На сессиях, как очередных, так и чрезвычайных, Стороны рассматривают ход выполнения настоящей Конвенции и могут:
      (а) принимать такие меры, какие могут оказаться необходимыми для обеспечения Секретариату возможности выполнять его обязанности;
      (b) рассматривать и принимать поправки к Приложениям І и ІІ и в соответствии со Статьей ХV;
      (c) обсуждать результаты деятельности по восстановлению и охране видов, включенных в Приложение І, ІІ и ІІІ;
      (d) получать и рассматривать любые доклады, представленные Секретариатом или любой Стороной;
      (e) когда это уместно, предлагать рекомендации для повышения эффективности настоящей Конвенции.
      4. На каждой очередной сессии Стороны могут определять время и место следующей очередной сессии, которая будет проводиться в соответствии с положениями пункта 2 настоящей Статьи.
      5. На любой сессии Стороны могут определять и принимать правила процедуры сессии.
      6. Организация Объединенных Наций, ее специализированные учреждения, Международное агентство по атомной энергии и любое государство, не являющееся участником настоящей Конвенции, могут быть представлены на сессиях Конференции наблюдателями, которые будут иметь право участия в обсуждениях, без права голоса.
      7. Относящиеся к нижеследующим категориям органы и учреждения, технически компетентные в области защиты, охраны или рационального управления дикой фауной и флорой, будут, по уведомлении Секретариата о своем желании быть представленными на сессиях Конференции наблюдателями, допущены на сессии, если не последует возражения со стороны, по крайней мере, одной трети присутствующих Сторон:
      (а) международные учреждения или органы, правительственные или неправительственные, и национальные правительственные учреждения или органы; и
      (b) национальные неправительственные учреждения или органы, утвержденные с этой целью государством, в котором они находятся. Будучи допущенными на сессии, эти наблюдатели будут иметь право участия в обсуждениях без права голоса.
 
                               Статья XII
                               Секретариат
 
      1. По вступлении в силу настоящей Конвенции Исполнительный Директор Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде обеспечивает организацию Секретариата. В той мере таким образом, как он сочтет это уместным, ему в этом могут помогать соответствующие межправительственные или неправительственные, международные или национальные органы и учреждения, технически компетентные в области защиты, охраны и рационального управления дикой фауной и флорой.
      2. Функции Секретариата включают:
      (а) организацию и обслуживание сессий Конференции Сторон;
      (b) выполнение функций, возложенных на него в соответствии с положениями Статей XV и XVI настоящей Конвенции;
      (c) проведение научных и технических исследований в соответствии с программами, утвержденными Конференцией Сторон, которые будут способствовать выполнению настоящей Конвенции, включая исследования по стандартам для надлежащей подготовки и перевозки живых образцов и способам установления подлинности образцов;
      (d) рассмотрение докладов Сторон и направление запросов Сторонам относительно такой дополнительной информации по докладам, которую Секретариат будет считать необходимой для обеспечения выполнения настоящей Конвенции;
      (e) привлечение внимания Сторон к любому вопросу, имеющему отношение к целям данной Конвенции;
      (f) периодическую публикацию и рассылку Сторонам текущих названий Приложений І, ІІ и ІІІ вместе с любыми другими сведениями, облегчающими установление подлинности образцов видов, включенных в эти Приложения;
      (g) подготовку ежегодных отчетов Сторонам о своей работе и о проведении в жизнь настоящей Конвенции, а также других докладов, которые могут быть запрошены сессиями Конференции Сторон;
      (h) вынесение рекомендаций для осуществления целей и положений настоящей Конвенции, включая обмен информацией научного или технического характера;
      (i) осуществление любых других функций, которые могут быть поручены ему Сторонами.
 
                               Статья XIII
                      Меры международного характера
 
      1. Когда Секретариат в свете полученной информации считает, что на какой-либо вид, включенный в Приложения І или ІІ, отрицательно влияет торговля образцами такого вида, или что положения настоящей Конвенции проводятся в жизнь неэффективно, он направляет эту информацию уполномоченному Административному Органу заинтересованной Стороны или Сторон.
      2. Когда какая-либо Сторона получает информацию, упомянутую в пункте І настоящей Статьи, она возможно короткий срок извещает Секретариат о любых фактах, относящихся к этому вопросу, в той мере, в какой это разрешается ее законами и, в надлежащих случаях, предлагает меры для исправления положения. Когда Сторона считает желательным провести расследование, такое расследование может быть проведено лицом или несколькими лицами, специально уполномоченными на это данной Стороной.
      3. Информация, предоставленная Стороной, или являющаяся результатом расследования, упомянутого в пункте 3 настоящей Статьи, рассматривается на следующей Конференции Сторон, которая может вынести любые рекомендации, которые она сочтет надлежащими.
 
                               Статья XVI
                Влияние на внутреннее законодательство
                       и международные конвенции
 
      1. Положения настоящей Конвенции никоим образом не затрагивают права сторон принимать:
      (а) более строгие внутренние меры относительно условий торговли, добычи, владения или перевозки образцов видов, включенных в Приложения І, ІІ и ІІІ, или меры полного запрета на это; и
      (b) внутренние меры, ограничивающие или запрещающие торговлю, добычу, владение или перевозку видов, не включенных в Приложения І, ІІ и ІІІ.
      2. Положения настоящей Конвенции никоим образом не затрагивают положений любых внутренних мер или обязательств Сторон по любому договору, конвенции или международному соглашению, касающихся других аспектов торговли, добычи, владения или перевозки образцов, которые действуют или впоследствии могут вступить в силу для любой стороны, в т.ч. любые меры в области таможенного законодательства, здравоохранения и карантина животных или растений.
      3. Положения настоящей Конвенции никоим образом не затрагивают положений или обязательств, вытекающих из любого договора, конвенции или международного соглашения, которые заключены или могут быть заключены между государствами, учреждающим союз или региональное торговое соглашение, которым устанавливается или сохраняется общий внешний таможенный контроль и отменяется таможенный контроль между участниками такого соглашения, в той степени, в какой это касается торговли между государствами-участниками такого союза или соглашения.
      4. Государство-участник настоящей Конвенции, являющееся в то же время участником какого-либо другого договора, конвенции или международного соглашения, которые действуют в момент вступления в силу настоящей Конвенции, и положения которых предусматривают охрану морских видов, включенных в Приложение ІІ, освобождается от обязательств по настоящей Конвенции, относящихся к торговле образцами видов, включенных в Приложение ІІ, которые добываются судами, зарегистрированными в этом государстве, в соответствии с положениями такого другого договора, конвенции или международного соглашения.
      5. Независимо от положений Статей ІІІ, IV и V, для экспорта образца, добытого в соответствии с пунктом 4 настоящей Статьи, требуется только сертификат от Административного органа государства, производящего интродукцию, свидетельствующий о том, что данный образец был добыт в соответствии с положениями такого другого договора, конвенции или международного соглашения.
      6. Ничто в настоящей Конвенции не наносит ущерба кодификации и развитию международного права Конференцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, созываемой в соответствии с резолюцией 2750С (ХХV) Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а также нынешним или будущим притязаниям и правовым позициям любого государства, по вопросам морского права, и в отношениях характера и пределов юрисдикции прибрежного государства и государств флага.
 
                               Статья ХV
                     Поправки к Приложениям І и ІІ
 
      1. Следующие положения применяются в отношении поправок к Приложениям І и ІІ на сессиях Конференции Сторон:
      (а) любая Сторона может предложить поправку к Приложениям І или ІІ для рассмотрения на следующей сессии. Текст предложенной поправки препровождается Секретариату по крайней мере за 150 дней до сессии. Секретариат консультируется с остальными Сторонами и заинтересованными органами относительно поправки, в соответствии с положениями подпунктов "b" и "с" пункта 2 настоящей Статьи, и направляет ответы всем Сторонам не позднее, чем за 30 дней до сессии;
      (b) поправки принимаются большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании Сторон. Для этих целей "присутствующие и участвующие в голосовании Стороны" означает Стороны, присутствующие и голосующие "за" или "против". Воздержавшиеся Стороны не включаются в две трети, необходимые для принятия поправки:
      (c) поправки, принятые на сессии, вступают в силу через 90 дней после такой сессии для всех Сторон, за исключением тех, которые сделают оговорку согласно пункту 3 настоящей Статьи.
      2. Следующие положения применяются в отношении поправок к Приложениям І и ІІ в период между Сессиями Конференции Сторон:
      (a) любая Сторона может предложить поправку к Приложению І или ІІ для рассмотрения в период между сессиями посредством процедуры переписки, установленной в настоящем пункте;
      (b) в отношении морских видов Секретариат по получении текста предложенной поправки незамедлительно направляет его Сторонам. Он также консультируется с межправительственными органами, наделенными какой-либо функцией, относящейся к этим видам, в частности, с целью получения научных данных, которые эти органы могут представить, и обеспечения координации в отношении любых мер по охране природы этими органами. Секретариат, по возможности скорее, сообщает Сторонам мнение этих органов и данные, полученные от них, а также свои заключения и рекомендации;
      (c) в отношении неморских видов Секретариат по получении текста предложенной поправки немедленно направляет его Сторонам и после этого, по возможности скорее, представляет свои рекомендации;
      (d) любая Сторона может в течение 60 дней с момента представления Секретариатом своих рекомендаций Сторонам, как это указано в подпунктах "b" и "с" настоящего пункта, направить Секретариату любые комментарии по предложенной поправке, включая любые научные данные и информацию, относящихся к этому вопросу;
      (e) Секретариат направляет Сторонам, по возможности скорее, полученные ответы, а также свои рекомендации;
      (f) если Секретариат не получит возражений на представленную поправку в течение 30 дней с момента направления Сторонам ответов и рекомендаций согласно положениям подпункта "с" настоящего пункта, поправка вступает в силу через 90 дней для всех Сторон, за исключением тех, которые сделают оговорку в соответствии с пунктом 3 настоящей Статьи;
      (g) если Секретариат получит возражение от какой-либо Стороны, предложенная поправка ставится на голосование посредством переписки в соответствии с положениями подпунктов "h", "i" и "j" настоящего пункта;
      (h) Секретариат извещает Стороны о получении уведомлений о возражении;
      (i) если Секретариат не получит голосов "за", "против" или "воздержался", по крайней мере, от половины Сторон в течение 60 дней с момента извещения, как указано в подпункте "h" настоящего пункта, предложенная поправка передается для дальнейшего рассмотрения на следующей сессии Конференции;
      (j) если получены голоса от половины Сторон, то поправка принимается большинством в две трети Сторон, голосовавших "за" или "против";
      (k) Секретариат извещает все Стороны о результатах голосования;
      (l) если предложенная поправка принимается, она вступает в силу через 90 дней с момента извещения Секретариатом о ее принятии для всех Сторон, за исключением тех, которые сделали оговорку в соответствии с пунктом 3 настоящей Статьи.
      3. В течение 90 дней, предусмотренных в подпункте "с" 1 или подпункта "l" пункта 2 настоящей Статьи, любая Сторона может путем письменного извещения Правительства-депозитария сделать оговорку в отношении данной поправки. До того, как такая оговорка не будет снята, Сторона, сделавшая ее, будет считаться государством, не участвующем в настоящей Конвенции в отношении торговли данным видом.
 
                               Статья XVI
                      Приложение ІІІ и поправки к нему
 
      1. Любая Сторона может в любое время представить Секретариату перечень видов, которые по ее определению подлежат регулированию в пределах ее юрисдикции в целях, указанных в пункте 3 Статьи ІІ, Приложение III включает наименование Сторон, представивших виды для включения в это Приложение, научные названия видов, представленных таким образом, и любых частей или дериватов животных или растений, указанных в связи с этими видами для целей подпункта "b" Статьи 1.
      2. Каждый перечень, представленный в соответствии с положениями пункта 1 настоящей Статьи, направляется Секретариатом Сторонам по возможности скорее после его получения. Перечень вступает в силу, как часть Приложения ІІІ, через 90 дней с момента такого направления. В любое время после направления такого перечня любая Сторона посредством письменного уведомления Правительства-депозитария может сделать оговорку в отношении любого вида или любых частей или дериватов, и пока такая оговорка не снята, это государство будет считаться не участвующим в настоящей Конвенции в отношении торговли этим видом или его соответствующей частью или дериватом.
      3. Сторона, представившая какой-либо вид для включения в Приложение ІІІ, может его снять в любое время путем уведомления Секретариата, который сообщает об этом всем Сторонам. Снятие приобретает силу через 30 дней с момента такого сообщения.
      4. Любая Сторона, представляющая перечень в соответствии с положениями пункта І настоящей Статьи, препровождает Секретариату копии всех внутренних законов и правил, применяемых к охране таких видов, а также любые толкования, которые Сторона может считать необходимыми или которые могут быть запрошены Секретариатом. До тех пор, пока данный вид включен в Приложение ІІІ, Сторона представляет любые поправки к таким законам и правилам, а также любые новые толкования по мере их принятия.
 
                               Статья XVII
                       Поправки к тексту Конвенции
 
      1. Чрезвычайная сессия Конференции Сторон созывается Секретариатом по письменной просьбе по крайней мере одной трети Сторон для рассмотрения и принятия поправок к настоящей Конвенции. Такие поправки принимаются большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании Сторон. Для этих целей "присутствующие и участвующие в голосовании Стороны" означает Стороны, присутствующие и голосующие "за" и "против". Воздержавшиеся Стороны не включаются в две трети, необходимые для принятия поправки.
      2. Текст любой предложенной поправки сообщается Секретариатом всем Сторонам по крайней мере за 90 дней до сессии.
      3. Поправка вступает в силу для Сторон, принявших ее через 60 дней после того, как две трети Сторон сдали на хранение правительству-депозитарию документ о принятии поправки, затем поправка вступает в силу для любой другой Стороны через 60 дней после того, как эта Сторона сдаст на хранение свой документ о принятии этой поправки.
 
                              Статья XVIII
                           Разрешение споров
 
      1. Любой спор, возникший между двумя или более Сторонами в отношении толкования или применения положений настоящей Конвенции, подлежит разрешению путем переговоров между сторонами, участвующими в споре.
      2. Если спор не может быть разрешен в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи, Стороны могут, по взаимному согласию, передать спор на арбитраж, в частности, в Постоянную палату третейского Суда в Гааге. Арбитражное решение является обязательным для Сторон, передавших спор на арбитраж.
 
                               Статья XIX
                               Подписание
 
      Настоящая Конвенция будет открыта для подписания в Вашингтоне до 30 апреля 1973 года и в дальнейшем в Берне до 31 декабря 1974 года.
 
                               Статья ХХ
                  Ратификация, принятие и утверждение
 
      Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению. Ратификационные грамоты, документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Правительству Швейцарской Конфедерации, которое является Правительством-депозитарием.
 
                               Статья ХХІ
                              Присоединение
 
      Настоящая Конвенция открыта для присоединения в течение неограниченного времени. Документы о присоединении сдаются на хранение Правительству-депозитарию.
 
                               Статья XXII
                            Вступление в силу
 
      1. Настоящая Конвенция вступает в силу через 90 дней после сдачи на хранение Правительству-депозитарию десятой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении.
      2. Для каждого государства, которое ратифицирует, принимает или утверждает настоящую Конвенцию или присоединяется к ней после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждения или присоединения, настоящая Конвенция вступает в силу через 90 дней после сдачи на хранение таким государством своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении.
 
                               Статья ХХІІІ
                                 Оговорки
 
      1. Положения настоящей Конвенции не подлежат общим оговоркам. Конкретные оговорки могут быть сделаны в соответствии с положениями настоящей Статьи и Статьями ХV и ХVI.
      2. Любое государство при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении, может сделать конкретную оговорку в отношении:
      (а) любого вида, включенного в Приложение І, ІІ или ІІІ; или
      (b) любых частей или дериватов, указанных в связи с видом, включенным в Приложение ІІІ.
      3. Пока Сторона не снимет оговорку, сделанную в соответствии с положениями настоящей Статьи, она будет считаться государством, не участвующим в настоящей Конвенции в отношении торговли теми видами или частями, или дериватами, которые указаны в этой оговорке.
 
                               Статья XXIV
                                Денонсация
 
      Любая Сторона может денонсировать настоящую Конвенцию путем письменного уведомления Правительства-депозитария в любое время. Денонсация вступает в силу через 12 месяцев после получения уведомления Правительством-депозитарием.
 
                               Статья ХХV
                               Депозитарий
 
      1. Подлинник настоящей Конвенции, тексты которой на русском, английском, испанском, китайском и французском языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Правительству-депозитарию, которое направляет заверенные копии всем Государствам, подписавшим Конвенцию или сдавшим документы о присоединении к ней.
      2. Правительство-депозитарий сообщает всем подписавшим и присоединившимся государствам и Секретариату о подписаниях, сдаче ратификационных грамот, документов о принятии, утверждении или присоединении, о вступлении в силу настоящей Конвенции, поправках к ней, внесении и снятии оговорок и об уведомлении о денонсации.
      3. Как только настоящая Конвенция вступит в силу, заверенная копия ее

 

будет направлена Правительством-депозитарием Секретариату Организации

Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей

102 Устава Организации Объединенных Наций.

     В удостоверении чего, нижеподписавшиеся представители, должным образом

на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

     Совершено в Вашингтоне третьего марта тысяча девятьсот семьдесят третьего

года.  





(Корректор:  И.Склярова

Специалист: Э.Жакупова)                                                  






"Қазақстан Республикасының жоғалып кету қаупі төніп тұрған жабайы жануарлар дүниесі мен өсімдіктер дүниесінің түрлерімен халықаралық сауда жасау туралы конвенцияға қосылуы туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1998 жылғы 1 желтоқсан N 1217

 


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:

     "Қазақстан Республикасының жоғалып кету қаупі төніп тұрған жабайы

жануарлар дүниесі мен өсімдіктер дүниесінің түрлерімен халықаралық сауда

жасау туралы конвенцияға қосылуы туралы" Қазақстан Республикасы Заңының

жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына

енгізілсін.


     Қазақстан Республикасының

       Премьер-Министрі


                                                               Жоба


                 Қазақстан Республикасының Заңы


          Қазақстан Республикасының жоғалып кету қаупі төніп

            тұрған жабайы жануарлар дүниесі мен өсімдіктер

            дүниесінің түрлерімен халықаралық сауда жасау

                туралы конвенцияға қосылуы туралы


     Қазақстан Республикасы 1973 жылы 3 наурызда Вашингтонда жасалған

Жоғалып кету төніп тұрған жабайы жануарлар дүниесі мен өсімдіктер

дүниесінің түрлерімен халықаралық сауда жасау туралы конвенцияға қосылсын.


     Қазақстан Республикасының

        Президенті


              Жойылу қаупі төнген жабайы фауна мен флора

                түрлерімен халықаралық сауда туралы

                             Конвенция

             1973 ж. 3 наурызда Вашингтонда қол қойылған



              Жойылу қаупі төнген жабайы фауна мен флора

                түрлерімен халықаралық сауда туралы

                             Конвенция


     Уағдаласушы Мемлекеттер,


 
       жабайы фауна мен флораның көптеген, ғажайып та саналуан түрлері қазіргі және болашақ ұрпақтар үшін сақталуға тиісті жердің табиғи жүйесінің айырғысыз бөлігі болып табылатын мойындап,
 
      эстетика, ғылым, мәдениет, демалыс және экономика тұрғысынан алғанда

 

жабайы фауна мен флораның барған сайын өсіп отырған құндылығын сезініп,


     халықтар мен мемлекеттер өздерінің қарауындағы жабайы фауна мен

флораны ең жақсы сақтаушылар болып табылатынын әрі болуға тиіс екенін

мойындап,


     бұған қоса, жабайы фауна мен флораның жекелеген түрлерінің

халықаралық саудаға шамадан тыс түсірілуінен оларды сақтау үшін қажетті

халықаралық ынтымақтастық болып табылатынын мойындап,

     бұл мақсатта тиісті шаралар қолданудың айрықша қажеттілігіне көзі

жете отырып,


     мыналар жайында келісті:


                             1 Бап

                          Анықтамалар


     Егер мағынасы бойынша басқа маңызы талап етілмесе, осы

Конвенцияның мақсаты үшін:

     (а) "Түр" дегеніміз - кез келген түрі, тұқымдасы немесе оның

географиялық жағынан оқшауланған таралғысы;

     (б) "Үлгі" дегеніміз:

     (і) кез келген жануар немесе өсімдік. Тірі немесе өлі:


 
       (іі) жануарға қатысты: I және II Қосымшаларға енген түрлері үшін кез келген оңай танылымды бөлігі немесе оның туындысы, ал III Қосымшаға енген түрлері үшін кез келген оңай танылымды бөлігі немесе оның туындысы, осы түрлеріне байланысты III Қосымша аталған: және
 
      (ііі) өсімдікке қатысты: I Қосымшаға енген түрлері үшін кез келген оңай танылымды бөлігі немесе оның туындысы: ал II және III Қосымшаларға енген түрлері үшін кез келген танылымды бөлігі немесе оның туындысы, осы түрлерге байланысты II және III Қосымшаларда аталғандар.
 
      (с) "Сауда" дегеніміз - экспорт, қайта экспорттау, импорттау және теңізден алынғандарды интродукциялау (жаңа жағдайға бейімдеу);
 
      (d) "Қайта экспорттау" дегеніміз - бұрын импортталған кез келген үлгіні экспорттау;
      (е) "Теңізден алынғандарды интродукциялау" дегеніміз - қандай да бір

 

елдің қарауына жатпайтын теңіздік ортадан алынған үлгілердің кез келген

түрін мемлекетке әкелу;


     (ғ) "Ғылыми орган" дегеніміз - IX Бапқа сәйкес тағайындалған

ұлттық ғылыми орган;


     (g) "Әкімшілік органы" дегеніміз - IХ Бапқа сәйкес тағайындалған

ұлттық әкімшілік органы;


     (h) "Тарап" дегеніміз - осы Конвенция өзі үшін күшіне енген мемлекет.


                           II Бап

                     Негізгі қағидаттары



 
       1. I Қосымша жойылу қаупі төнген барлық түрлерін қамтиды, бұларды саудаға салу олардың болуына қолайсыз әсер етеді немесе әсер етуі мүмкін. Осынау түрлерінің үлгілерімен сауда жасау олардың өмір сүру қаупін одан әрі үдетпеу үшін ерекше қатаң реттелуге тиіс және ерекше жағдаяттарда ғана рұқсат етілуге тиіс.
 
      2. ІІ Қосымша мыналарды
 
      (а) егер олардың өмір сүруімен сиыспайтын сондай пайдалануға жол бермеу мақсатында сол түрлерінің үлгілерімен сауда жасау қатаң реттелмейтін болса, қазіргі уақытта жойылып кету қаупі төнбегенімен, осындай қауіп төнуі мүмкін барлық түрлерін: және
      (b) осы тармақтың "а" тармақшасында көрсетілген кейбір түрлері

 

үлгілерінің саудаға салынуына тиімді бақылау жасауға болатындай реттелуге

жатуға тиіс басқа да түрлерін қамтиды.


     3. ІІІ Қосымша пайдаланылуына жол бермеу немесе оны шектеу мақсатында

кез келген Тараптың белгілеуі бойынша оның заңды құқығы шегінде реттелуге

жататын және бұлар жөнінде саудаға бақылау жасауда басқа Тараптардың

ынтымақтастығы қажет болатын барлық түрлерін қамтиды.


     4. Тараптар осы Конвенцияның ережелеріне сәйкес келгенде ғана І, ІІ,

ІІІ, Қосымшаларға енген түрлерінің үлгілерімен сауда жасауға рұқсат етеді.


                            ІІІ Бап

               І. Қосымшаға енген түрлерінің үлгілерімен

                          сауданы реттеу


     1. І Қосымшаға енген түрлерінің үлгілерімен кез келген сауда осы

баптың қағидаларына сәйкес жүзеге асырылады.



 
       2. І Қосымшаға енген түрінің кез келген үлгісінің экспорты үшін оған алдын-ала рұқсат берілуі және оның көрсетілуі талап етіледі, экспортқа рұқсат мынадай шарттарды орындағанда:
      (а) экспорттаушы мемлекеттің ғылыми органы мұндай экспорт бұл түрдің өмір сүруіне қатер төндірмейді деген қорытынды жасағанда
      (b) экспорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы осы үлгінің сол мемлекеттің фауна мен флорасын қорғауға қатысты заңдарын бұза отырып алынбағанына куәланғанда;
      (c) экспорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы кез келген түрі үлгінің зақымдану, денсаулыққа қатер немесе қатыгездік жасау тәуекелділігін мейлінше азайтатындай етіп дайындалатынына және жөнелтілетініне куәланғанда:
      (d) экспорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы сол үлгінің импортына рұқсат етілгеніне куәланғанда ғана беріледі.
 
      3. І Қосымшаға енген түрінің кез келген үлгісінің импорты үшін оған алдын-ала рұқсат берілуі және оның көрсетілуі және не экспортқа рұқсат, не қайта экспорттауға сертификат талап етіледі. Импортқа рұқсат мынадай шарттарды орындағанда:
 
      (а) импорттаушы мемлекеттің ғылыми органы мұндай импорт осынау түрлерінің өмір сүруінен қатер төндірмейтін мақсатта жүргізіледі деген қорытынды жасағанда
 
      (b) импорттаушы мемлекеттің Ғылыми органы тірі үлгіні болашақта алушының үлгіні сақтауы мен күтуі үшін тиісінше жағдайы бар екеніне куәланғанда; және
      (с) импорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы үлгінің негізінен коммерциялық мақсаттарға пайдаланылмайтынына куәланғанда ғана беріледі.
 
      4. І Қосымшаға енген түрдің кез келген үлгісін қайта экспорттау үшін оған алдын-ала сертификат беру және оны көрсету талап етіледі. Қайта эскпорттауға сертификат мынадай шарттарды орындағанда:
 
      (а) қайта экспорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы бұл үлгінің сол мемлекетке осы Конвенцияның ережелеріне сәйкес импортталғанына куәланғанда;
      (b) қайта экспорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы кез келген тірі үлгінің зақымдану, денсаулыққа қатер немесе қатыгездік жасау тәуекелділігін мейлінше азайтатындай етіп дайындалатынына және жөнелтілетініне куәланғанда: және
      (с) қайта экспорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы кез келген тірі үлгінің импортына рұқсат етілгеніне куәланғанда ғана беріледі.
      5. І Қосымшаға енген теңізден алынған түрдің қандай да бір үлгісін интродукциялау үшін оны жүзеге асырушы мемлекеттің Әкімшілік органының алдын ала сертификат беруі талап етіледі. Сертификат мынадай шарттарды орындағанда;

 

     (а) интродукцияны жүзеге асырушы мемлекеттің Ғылыми органы мұндай

интродукция бұл түрдің өмір сүруіне қатер төндірмейді деген қорытынды

жасағанда;

     (b) интродукцияны жүзеге асырушы мемлекеттің Әкімшілік органы тірі

үлгіні болашақта алушының үлгіні сақтауы мен күтуі үшін тиісінше жағдайы

бар екеніне куәланғанда; және

     (с) интродукцияны жүзеге асырушы мемлекеттің Әкімшілік органы үлгінің

негізінен коммерциялық мақсаттарға пайдаланылмайтынына куәланғанда ғана

беріледі.


                       IV Бап

          ІІ Қосымшаға енген түрлерінің үлгілерімен

                     сауданы реттеу


     1. ІІ Қосымшаға енген түрлерінің үлгілерімен кез келген сауда осы

Баптың қағидаларына сәйкес жүзеге асырылады


 
       2. ІІ Қосымшаға енген түрдің кез келген үлгісін экспорттау үшін оған алдын-ала рұқсат беру және оны көрсету талап етіледі. Экспорттауға рұқсат мынадай шарттарды орындағанда:
      (а) экспорттаушы мемлекеттің Ғылыми органы мұндай экспорт бұл түрдің өмір сүруіне қатер төндірмейді деген қорытынды жасағанда;
      (b) экспорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы осы үлгінің сол мемлекеттің фауна мен флорасын қорғауға қатысты заңдарын бұза отырып алынбағанына куәланғанда; және
      (с) экспорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы кез келген тірі үлгінің зақымдану, денсаулыққа қатер немесе қатыгездік жасау тәуекелділігін азайтатындай етіп дайындалатынына және жөнелтілетініне куәланғанда ғана беріледі.
      3. Әрбір тараптың Ғылыми органы ІІ Қосымшаға енген түрлер үлгілерінің экспортына сол мемлекеттің берген рұқсатына да әрі сондай үлгілердің шын мәнісінде экспортталуына да бақылау жасайды. Егер Ғылыми орган өзі кездесетін экологиялық жүйеде оның бүкіл ареалында атқаратын рөліне орай әрі сол түрдің І Қосымшаға ауыстырылуы қажет бола қалатындай реттегіден неғұрлым жоғары деңгейде болуынан сол түрді қолдау үшін кез келген осындай түрдің экспортталуы шектелуге тиіс деп белгілесе. Ғылыми орган осы түрдің үлгілерінің экспортына рұқсаттардың берілуін шектеу үшін қажетті шаралар қолдануға тиісті Әкімшілік органына ұсыныс жасайды.
      4. ІІ Қосымшаға енгізілген түрдің кез келген үлгісін импорттау үшін экспортқа рұқсаттың не қайта экспорттауға сертификаттың алдын-ала көрсетілуі талап етіледі.
 
      5. ІІ Қосымшаға енгізілген түрдің кез келген үлгісінің қайта экспортталуы үшін қайта экспорттауға арналған сертификаттың алдын-ала берілуі және оның көрсетілуі талап етіледі. Қайта экспортталуға сертификат мынадай шарттарды орындағанда:
      (а) қайта экспорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы бұл үлгінің сол мемлекетке осы Конвенцияның ережелеріне сәйкес импортталғанына куәланғанда;
      (b) қайта экспорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы кез келген тірі үлгінің зақымдану, денсаулыққа қатер немесе қатыгездік жасау тәуекелділігін мейлінше азайтатындай етіп дайындалатынына және жөнелтілетініне куәланғанда ғана беріледі.
 
      6. ІІ Қосымшаға енген түрдің теңізден алынған үлгісін интродукциялау үшін оны іске асырушы мемлекеттің Әкімшілік органы алдын-ала берген сертификат талап етіледі. Сертификат мына шарттарды орындағанда:
      (а) интродукцияны іске асырушы мемлекеттің Ғылыми органы мұндай интродукция сол түрдің тіршілігіне қауіпті болмайды деп қорытынды жасағанда; және
      (b) интродукцияны іске асырушы мемлекеттің Әкімшілік органы кез келген тірі үлгімен қаракет зақымдану, денсаулыққа қатер немесе қатыгездік жасау тәуелкелділігін мейлінше азайту арқылы жүзеге асырылатынына куәланғанда ғана беріледі.
      7. Осы Баптың 6-тармағында көрсетілген сертификаттар басқа ұлттық ғылыми органдарымен немесе, орайы келген шақта, халықаралық ғылыми органдарымен консультациялар алысудан кейін сол кезең ішінде интродукциялауға жататын үлгілердің жалпы санына қатысты бір жылдан аспайтын мерзімге Ғылыми органның ұсынысы бойынша беріле алады.
 
                               V Бап
                ІІІ Қосымшаға енген түрлердің үлгілерімен
                            сауданы реттеу
 
      1. ІІІ Қосымшаға енген түрлердің үлгілерімен кез келген сауда-саттық осы Баптың қағидаларына сәйкес жүзеге асырылады.
      2. ІІІ Қосымшаға енген, осы түрді ІІІ Қосымшаға енгізген кез келген мемлекеттен келген түрдің кез келген үлгісін экспорттау үшін экспортқа алдын-ала рұқсат берілуі және оның көрсетілуі талап етіледі. Экспортқа рұқсат мына шарттарды орындағанда:
 
      (а) экспорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы осы үлгінің сол мемлекеттің фауна мен флораны қорғауға қатысты заңдарын бұза отырып алынбағанына куәланғанда: және
      (b) экспорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы кез келген үлгінің зақымдану, денсаулыққа қатер немесе қатыгездік жасау тәуелділігін мейлінше азайтатындай етіліп дайындалатынына және жөнелтілетініне куәланғанда ғана беріледі.
      3. Осы баптың 4-тармағы қолданылатын жағдаяттарды қоспағанда, ІІІ Қосымшаға енген түрдің кез келген үлгісін импорттау үшін шығу тегі туралы сертификатты көрсету, ал егер осы үлгі бұл түрді ІІІ Қосымшаға енгізген мемлекеттен импортталса: экспортқа арналған рұқсаттама көрсетіледі.
      4. Қайта экспорттау кезінде қайта экспорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы берген және бұл үлгі сол мемлекетте өңделгенін немесе ол қайта экспортталатынын куәландырушы сертификат импорттайтын мемлекет тарапынан бұл үлгіге қатысты осы Конвенция ережелерінің орындалу айғағы ретінде қабыл алынады.
 
                        VI Бап
             Рұқсаттамалар мен сертификаттар
 
      1. ІІІ. IV және V Баптардың қағидаларына сәйкес берілетін рұқсаттамалар мен сертификаттар осы Баптың қағидаларына сәйкес келуге тиіс.
      2. Экспортқа арналған рұқсаттамада IV Қосымшада келтірілген бланк-үлгіде кеөрсетілген ақпарат болады және ол берілген сәтінен бастап алты ай бойы ғана пайдаланыла алынады.
      3. Әрбір рұқсаттамада немесе сертификатта осы Конвенцияның атауы, оны беруші Әкімшілік органының атауы мен тиісті мөрі мен Әкімшілік органы берген бақылау нөмірі болады.
      4. Әкімшілік орган берген рұқсаттаманың немесе сертификаттың барлық көшірмелерінде бұлар көшірмелер ғана екендігі айқын көрсетілуге тиіс және, құжатта көрсетілген жағдайларды қоспағанда, бірде бір мұндай көшірме түпнұсқа орнына пайдаланыла алмайды.
      5. Үлгілердің әрбір тобына жеке рұқсаттама немесе сертификат талап етіледі.
      6. Қандай да бір үлгіні импорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы экспортқа арналған рұқсаттаманы немесе қайта экспорттауға арналған сертификатты және бұл үлгінің импортына арналған кез келген тиісті рұқсаттамаға таңба соғады әрі оны сақтайды:
      7. Үлгінің танылуын жеңілдету үшін Әкімшілік органы орынды әрі мүмкін болғанда, кез келген үлгіге белгі қоя алады. Бұл мақсат үшін "белгі" дегеніміз - кез келген өшіріліп қалмайтын таңба, қорғасын пломбы немесе оны бөгде адамдардың қолдан жасауы мейлінше қиынға соғатындай етіп істелінген үлгінің түпнұсқасын айқындайтын басқа да келісті құрал.
 
                           VII Бап
       Саудаға қатысты ерекшеліктер және басқа да арнайы ережелер
 
      1. Бұл үлгілер кеден бақылауында болған уақытта ІІІ, ІV және V Баптардың қағидалары үлгілерді тараптың аумағы арқылы немесе оларды аумаққа ауыстыруда транзиттік тасымалдауға қолданылмайды.
      2. Экспорттаушы немесе қайта экспорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы үлгі осы Конвенцияның ережелері бұл үлгіге қолданылғанға дейін сатып алынғанына куәланған жағдайда, егер Әкімшілік органы оны куәландыратын сертификат берсе, ІІІ, IV және V Баптардың қағидалары бұл үлгіге қолданылмайды.
      3. ІІІ, IV және V Баптардың қағидалары жеке адамдардікі немесе үй ішілік заттар болып табылатын үлгілерге қолданылмайды. Бұл ерекшелік мыналарға қолданылмайды:
      (а) егер оларды иесі өзі әдетте тұратын мемлекеттен тыс жерден сатып алған болса және бұл үлгілер сол мемлекетке импортталса, 1 Қосымшаға енген үлгілерге қатысты; немесе
      (b) ІІ Қосымшаға енген түрлердің үлгілеріне қатысты, егер;
      (і) оларды иесі өзі әдетте тұратын мемлекеттен тысқары жерден және жабайы фауна және флора арасынан үлгіні өндіру немесе жинау жүзеге асырылған мемлекеттен сатып алған болса:
      (іі) олар иесі әдетте тұратын мемлекетке импортталса, және
      (ііі) жабайы фауна мен флора арасынан үлгіні өндіру немесе жинау жүзеге асырған мемлекет осындай үлгілердің кез келген экспортына дейін оған алдын-ала рұқсаттама берілуін талап етсе, ерекшелік қолданылмайды, бұған үлгілер осы Конвенцияның қағидалары қолданылғанға дейін сатып алынғанына Әкімшілік органы куәланған жағдайлар кірмейді.
      4. І Қосымшаға енген коммерциялық мақсатпен ықтиярсыз ұсталатын жануарлар түрлерінің үлгілері немесе І Қосымшаға енген коммерциялық мақсатпен жасанды өсірілетін өсімдіктер түрлері ІІ Қосымшаға енген түрлердің үлгілері болып есептеледі.
      5. Егер экспорттаушы мемлекеттің Әкімшілік органы жануарлар түрінің қандай да бір үлгісі ықтиярсыз ұсталатынына немесе өсімдіктер түрінің қандай да бір үлгісі жасанды өсірілетініне немесе сондай жануардың немесе өсімдіктің бөлігі болып табылатынына немесе солардан шыққанына куәланған жағдайда, онда бұл туралы осы Әкімшілік органы берген куәлік ІІІ, IV және V Баптардың қағидаларына сәйкес талап етілетін кез келген рұқсаттамалардың немесе сертификаттардың орнына қабылданады.
      6. Коммерциялық емес негізде уақытша пайдалануға, сыйға немесе ғалымдар немесе өз мемлекетінде Әкімшілік органы тіркеген ғылыми мекемелері арасында айырбас ретінде берілген гербарийлер үлгілеріне, басқа да консервіленген, кептірілген немесе спирттелген мұражай үлгілеріне және Әкімшілік органы берген немесе бекіткен таңбаламасы бар тірі өсімдік материалына ІІІ, IV және V Баптардың қағидалары қолданылмайды.
      7. Кез келген мемлекеттің Әкімшілік органы ІІ, IV және V Баптардың талаптарынан бас тарта алады және көшпелі зоологиялық бақтың, цирктің, айуанхананың, өсімдіктер көрмесінің немесе басқа да көшпелі көрменің бір бөлігі болып табылатын үлгілерді рұқсаттамаларсыз немесе сертификаттарсыз алып жүруге мүмкіндік бере алады, мұның өзі мынадай жағдайда:
      (а) экспорттаушы немесе импорттаушы осындай үлгілерді Әкімшілік органында барлық егжей-тегжейімен тіркегенде:
      (b) үлгілер осы Баптың 2 немесе 5-тармақтарында аталған санаттардың біріне жатқызылғанда:
      (с) кез келген тірі үлгіні тасу және оларды күту, зақымдану, денсаулыққа қатер немесе қатыгездік жасау тәуекелділігінің мейлінше азайтыла отырып жүргізілетініне Әкімшілік органы куәланғанда болады.
 
                          VIII Бап
                  Тараптар қолданатын шаралар
 
      1. Тараптар осы Конвенция ережелерінің орындалуын қамтамасыз ету және үлгілер саудасының Конвенция ережелерін бұза отырып жасалуына тиым салу үшін тиісті шаралар қолданады. Бұл шаралар мыналарды қамтиды:
      (а) осындай үлгілерді саудаға салғаны немесе иемденгені үшін не онысы да, мұнысы да үшін жазалау: және
      (b) сондай үлгілерді тәркілеу немесе экспорттаушы мемлекетке қайтару
 
      2. Осы Баптың 1-тармағына сәйкес қабылданатын шаралардан басқа, Тарап, өзі мұны қажет деп тапқанда, осы Конвенцияның ережелерін қолдануға байланысты, қабылданған шараларды бұза отырып саудаға салынған үлгіні тәркілеу салдарынан келтірілген шығындарды материалдық жағынан өтеудің кез келген тәсілін көздей алады.
      3. Мүмкіндігіне қарай Тараптар мейлінше аз кідірте отырып үлгілердің сауда үшін талап етілетін нысандылығы арқылы өткізілуін қамтамасыз етеді. Мұндай өткізуді жеңілдету үшін Тарап кедендік нысандылық үшін үлгілердің көрсетілуге тиісті әкелу пункттері мен әкету пункттерін айқындай алады. Бұған қоса Тараптар кез келген транзит, сақтау немесе тасу уақытында зақымдану, денсаулыққа қатер немесе қатыгездік жасау тәуекелдікті мейлінше азайту үшін барлық тірі үлгілерге тиісінше күтім жасалуын қамтамасыз етеді.
      4. Тірі үлгі осы Баптың 1-тармағында аталған шараларға тәркіленсе, онда:
      (а) үлгi тәркiлеушi мемлекеттiң әкiмшiлiк орган қарамағына берiледi;
      (b) Әкімшілік орган экспорттаушы мемлекетпен консультация жасағаннан кейін үлгіні соның есебінен сол мемлекет қайтарады, немесе құтқару орталығына немесе Әкімшілік орган Конвенцияның мақсатына лайықты әрі сиысты деп есептейтін сондай өзге орынға береді; және
      (с) құтқару орталығын немесе өзге орынды таңдап қосқанда осы тармақтың "b" тармақшасына сәйкес шешім қабылдауды жеңілдету үшін Әкімшілік органының Ғылыми органнан ұсыныс алуы немесе, егер бұл тиімді деп есептелсе, Хатшылықпен консультация жасауына болады.
      5. Осы Баптың 4-тармағына аталған құтқару орталығы дегеніміз - әкімшілік органы тірі үлгілерге, атап айтқанда тәркіленгендеріне күтім жасауды тапсыратын мекеме.
      6. Әрбір Тарап І, ІІ және ІІІ Қосымшаларға енгізілген түрлердің үлгілерімен сауда-саттық журналын жүргізетін болады, онда мынадай деректер келтіріледі:
      (а) экспорттаушылар мен импорттаушылардың атауы мен мекен-жайы, және
      (b) берілген рұқсаттамалар мен сертификаттардың саны мен түрі, мұндай сауда жасау жүзеге асырылған мемлекеттер үлгілердің саны немесе санамасы және типтері, І, ІІ және ІІІ Қосымшаларға енгізілген түрлердің атауы, қайда тұрады, тиісті үлгінің мөлшері мен жынысы.
      7. Әрбір Тарап осы Конвенцияның орындалуы туралы дүркін-дүркін

 

есептер жасап, мыналарды Хатшылыққа жіберіп отыратын болады:

     (а) осы Баптың 6-тармағындағы "b" тармағында аталған деректердің

мәліметі бар жыл сайынғы есеп: және

     (b) осы Конвенция ережелерінің орындалуын қамтамасыз ету үшін

қолданылған заңдылық, әкімшілік шаралар және реттеу жөніндегі шаралар

туралы екіжылдық есеп.

     8. Егер бұл тиісті Тараптың заңдарына қайшы келмесе, осы Баптың

7-тармағында аталған мәліметтер баршаға ашық болады.


                         ІХ Бап


             Әкімшілік және Ғылыми органдары


     1. Осы Конвенция мақсатымен әрбір Тарап:



 
       (а) осы Тарап атынан рұқсаттамалар немесе сертификаттар беруге құқығы болатын бір немесе бірнеше Әкімшілік органдарын; және
      (b) бір немесе бірнеше Ғылыми органдар тағайындайды.
      2. Әрбір мемлекет ратификациялық грамотаны немесе қабылдау, бекітілу немесе қосылу туралы құжатты сақтауға тапсырған кезде бір мезгілде Үкімет депозитарийге басқа Тараптармен және Хатшылықпен байланыс жасауға уәкілдігі бар Әкімшілік органының атауы мен мекен-жайын хабарлайды.
      3. Тағайындаудағы немесе осы Баптың қағидаларына көзделген өкілеттіктердің кез келген өзгерістері туралы тиісті Тарап басқа барлық Тараптарға хабарлау үшін Хатшылықты хабардар етеді.
      4. Осы Баптың 2-тармағында аталған Әкімшілік органы басқа Тараптың Хатшылығы немесе Әкімшілік органының сұрауы бойынша мөртаңбалардың, мөрлердің немесе рұқсаттамалардың немесе сертификаттардың түпнұсқалылығын куәландыру үшін қолданылатын басқа да құралдардың бедерлемелерін (оттиски) жібереді.
 
                            Х Бап
             Конвенцияның қатысушылар емес мемлекеттермен сауда
 
      Осы Конвенцияның қатысушысы болып табылмайтын мемлекетке экспорт немесе қайта экспорт немесе мемлекеттен импорт жасалған жағдайда сол мемлекеттің құзырлы өкімет орындары берген және рұқсаттамаларға немесе сертификаттарға қатысты осы Конвенцияның талаптарына негізінен сай келетін сондай құжаттаманы сондай рұқсаттамалар немесе сертификаттар орнына кез келген Тарап қабылдай алады.
 
                              ХІ Бап
                     Тараптар Конференциясы
 
      1. Хатшылық тараптар Конференциясын осы Конвенция күшіне енген соң екі жылдан кешіктірмей шақырады.
      2. Кейіннен Хатшылық кезекті сессияларды қалай дегенмен екі жылда бір рет, егер Конференция өзгеше шешім қабылдамаса, төтенше сессияларды да тараптардың кемінде үштен бірінің бұл туралы жазбаша өтінішін алысымен кез келген уақытта шақыратын болады.
      3. Кезекті де, сондай-ақ төтенше сессияларда Тараптар осы Конвенцияның орындалу барысын қарайды және:
      (а) Хатшылықтың өз міндетін орындау мүмкіндігін қамтамасыз ету үшін қажетті болатын сондай шараларды қабылдай алады;
      (b) XV Бапқа сәйкес І және ІІ Қосымшаларға түзетулерді қарап, қабылдай алады;
      (с) І, ІІ және ІІІ Қосымшаларға енгізілген түрлерді қалпына келтіру мен сақтау жөніндегі қызметтің нәтижесін талқылай алады;
      (d) Хатшылық немесе кез келген Тарап түсірген кез келген баяндамаларды, алып талқылайды;
      (е) орынды болғанда осы Конвенцияның тиімділігін арттыруға арналған ұсыныстар жасай алады.
      4. Әрбір кезекті сессияда Тараптар осы Баптың 2-тармағының қағидаларына сәйкес өткізілетін кезекті сессияның уақытын және болатын орнын белгілей алады.
      5. Кез келген сессияда Тараптар сессияның рәсім тәртібін белгілеп, қабылдай алады.
      6. Біріккен Ұлттар Ұйымы, оның мамандандырылған мекемелері, Атом энергиясы жөніндегі халықаралық агенттік және осы Конвенцияның қатысушысы болып табылмайтын кез келген мемлекет Конференция сессияларына байқаушылар болып, дауыс беру құқығынсыз талқылауға қатысу құқығымен қатыса алады.
      7. Жабайы фауна мен флораны қорғау, сақтау немесе ұтымды пайдалану саласындағы техникалық жағынан құзыретті төмендегі санаттарға жататын органдар немесе мекемелер өздерінің Конференция сессияларына қатысу ниеті туралы Хатшылықты хабардар етуі бойынша, егер қатысушы Тараптардың, ең болмағанда, үштен бірі қарсылық білдірмесе, сессияға жіберілетін болады, олар мыналар:
      (а) халықаралық мекемелер немесе органдар, үкіметтік немесе үкіметтік емес ұлттық үкіметтік мекемелер немесе органдар; және
      (b) өздері тұратын мемлекет осы мақсатпен бекіткен ұлттық үкіметтік емес мекемелер немесе органдар. Сессияға жіберілген бұл байқаушылар талқылауларға дауыс беру құқығынсыз қатысатын болады.
 

                                  ХІІ Бап



                                 Хатшылық



 
 
       1. Осы Конвенция күшіне енісімен Біріккен Ұлттар Ұйымының қоршаған орта жөніндегі Бағдарламасының Атқарушы Директоры Хатшылықтың ұйымдастырылуын қамтамасыз етеді. Ол қалай орынды болады деп есептесе солай болады, бұл жайында оған жабайы фауна мен флораны қорғау, сақтау және ұтымды пайдалану саласында техникалық жағынан құзыретті тиісті үкіметаралық немесе үкіметтік емес, халықаралық немесе ұлттық органдар мен мекемелер көмектесе алады.
      2. Хатшылық функцияларына мыналар кіреді:
      (а) Тараптар Конференциясы сессияларын ұйымдастыру және оларға қызмет көрсету;
      (b) осы Конвенцияның ХV және ХVI Баптарының қағидаларына сәйкес өзіне жүктелген функцияларды орындау;
      (с) Тараптар Конференциясы бекіткен, осы Конвенцияны орындауға мүмкіндік туғызатын бағдарламаларға сәйкес ғылыми және техникалық зерттеулер жүргізу, бұларға тірі үлгілерді тиісінше дайындау мен тасуға және үлгілердің түпнұсқа сәйкестігін айқындау тәсілдеріне арналған стандарттар жөніндегі зерттеулер де қосылады;
      (d) Тараптардың баяндамаларын қарау және Хатшылық осы Конвенцияның орындалуын қамтамасыз ету үшін қажет болады деп есептесе, баяндамалар бойынша сондай қосымша ақпарат беру жөнінде Тараптарға сұратулар жіберу;
      (е) осы Конвенцияның мақсатына қатысы бар кез келген мәселеге Тараптардың назарын аудару;
      (f) сол Қосымшаларға енгізілген түрлер үлгілерінің түпнұсқаға сәйкес келетіндігін айқындауды жеңілдететін кез келген басқа да мәліметтермен бірге І, ІІ және ІІІ Қосымшалардың ағымдағы басылымдарын дүркін-дүркін жариялап отыру және оларды Тараптауға жіберу;
      (g) Тараптарға өз жұмысы туралы және осы Конвенцияны іске асыру туралы жыл сайынғы есептерді, сондай-ақ Тараптар Конференциясының сессиялары сұратуы мүмкін басқа да баяндамаларды дайындап отыру;
      (h) ғылыми немесе техникалық сипатта ақпарат алысуды қосқанда, осы Конвенцияның мақсаты мен ережелерін жүзеге асыруға арналған ұсынылымдар жасау;
      (і) өзіне Тараптардың тапсыруы мүмкін кез келген басқа да функцияларды жүзеге асыру.
 
                              ХІІІ Бап
                     Халықаралық сипаттағы шаралар
 
      1. Хатшылық алынған ақпаратқа сәйкес І немесе ІІІ Қосымшаларға енгізілген қандайда бір түрге сондай түрдің үлгілерімен сауда жасау керісінше әсер етуде немесе осы Конвенцияның ережелері тиімсіз іске асырылып отыр деп есептесе, ол осы ақпаратты мүдделі Тараптың немесе Тараптардың уәкілді Әкімшілік Органына жібереді.
      2. Қандай да бір Тарап осы баптың 1-тармағында аталған ақпаратты алғанда, ол мүмкіндігінше қысқа мерзім ішінде осы мәселеге қатысты кез келген фактылар туралы ол өз заңдарымен қандай дәрежеде шешіліп жатқанын Хатшылыққа хабардар етеді және тиісті реттерде, жағдайды түзету үшін қолданылатын шараларды ұсынады. Тарап тексеру жүргізу қажет деп есептесе, осындай тексеруді сол Тарап осыған арнайы уәкілдік берген тұлға немесе бірнеше тұлға жүргізе алады.
      3. Тарап түсірген немесе осы Баптың 3-тармағында аталған тексерудің нәтижесі болып табылатын ақпарат Тараптардың келесі Конференциясында қаралады, ол өзі лайықты деп есептеген кез келген ұсынымдарды жасай алады.
 
                               XIV Бап
           Ішкі заңдарға және халықаралық конвенцияларға ықпалы
 
      1. Осы Конвенцияның ережелері Тараптардың мыналарды:
      (а) І, ІІ және ІІІ Қосымшаларда енгізілген түрлер үлгілерінің саудасы, өндірілу, иеленілу немесе тасымалдау шарттары жөнінде неғұрлым қатаң ішкі шаралар немесе бұған толық тиым салу шараларын; және
      (b) Қосымшаларға енгізілмеген түрлердің саудасына, өндірілуіне, иемделінуіне немесе тасылуына шектеу қоятын немесе бұларға тиым салатын ішкі шараларды қолдану құқығын ешбір ретте қозғамайды.
      2. Осы Конвенцияның ережелері Тараптардың қолданылатын немесе кейіннен кез келген Тарап үшін күшіне енетін үлгілер саудасының, өндірілуінің, иемделінуінің немесе тасылуының басқа да түйіндеріне қатысты кез келген шарты, конвенциясы немесе халықаралық келісімі жөніндегі кез келген ішкі шараларының немесе міндеттемелерінің ережелерін, соның ішінде кеден заңдары, денсаулық сақтау және жануарларды немесе өсімдіктерді оңашалау саласындағы кез келген шараларды ешбір ретте қозғамайды.
      3. Осы Конвенцияның ережелері одақ құрушы мемлекеттер арасында жасалған немесе жасалуы мүмкін кез келген шарттан, конвенциядан немесе халықаралық Келісімнен туындайтын ережелерді немесе міндеттемелерді немесе осындай одаққа немесе келісімге қатысушы мемлекеттер арасындағы саудаға қатысты дәрежеде осындай келісімге қатысушылар арасында жалпы сыртқы кедендік бақылау белгіленетін немесе сақталатын және кедендік бақылау жойылатын аймақтық сауда келісімін ешбір ретте қозғамайды.
      4. Осы Конвенцияға қатысушы мемлекет, сонымен бірге осы Конвенция күшіне енген сәтінде қолданылатын және олардың ережелері ІІ Қосымшаға енгізілген теңіздік түрлердің қорғалуын көздейтін қандай да бір басқа шартқа, Конвенцияға немесе халықаралық келісімге қатысушы болып табылатын мемлекет ІІ Қосымшаға енгізілген түрлердің үлгілерімен саудаға қатысты осы Конвенция бойынша міндеттемелерінен босатылады, бұлар осындай басқа шарттың, конвенцияның немесе халықаралық келісімінің ережелеріне сәйкес сол мемлекетте тіркелген кемелермен өндіріледі.
      5. ІІІ, ІV және V Баптардың қағидаларына қарамастан, осы Баптың 4-тармағына сәйкес өндірілген үлгіні экспорттау үшін интродукция жасаушы мемлекеттің Әкімшілік органынан осы үлгінің осындай басқа шарттың, конвенцияның немесе халықаралық келісімнің ережелеріне сәйкес өндірілгенін куәландыратын сертификат қана талап етіледі.
      6. Біріккен Ұлттар Ұйымы Бас Ассамблеясының (XXV) 2750-қарарына сәйкес шақырылған теңіз құқығы жөніндегі Біріккен Ұлттар Ұйымы Конференциясының халықаралық құқықты жүйелеуі мен дамытуына, сондай-ақ кез келген мемлекеттің қазіргі немесе болашақтағы дәмеленуі мен құқықтық тұғырнамасына, теңіз құқығы мәселелері жөніндегі және жағалаудағы мемлекет пен мемлекеттер жалауы құқығының сипаты мен шегіне қатысты осы Конвенция ешбір зиян келтірмейді.
 
                                XV Бап
                  І және ІІ Қосымшаларға түзетулер
 
      1. Тараптар Конференциясының сессияларында І және ІІ Қосымшаларға түзетулер жөнінде мынадай қағидалар қолданылады:
      (а) кезекті сессияда қарау үшін кез келген Тарап І және ІІ Қосымшаларға түзету ұсына алады. Ұсынылған түзетудің мәтіні Хатшылыққа қалай болғанда да сессияға дейін 150 күн қалғанда жіберіледі. Осы Баптың 2-тармағының "b" және "с" тармақшаларының қағидаларына сәйкес түзету жөнінде Хатшылық қалған Тараптармен әрі мүдделі органдармен консультация алысады және сессияға дейін кемінде 30 күн қалғанда барлық Тараптарға жауап жібереді;
      (b) түзетулер Тараптардың болушылары мен дауыс беруге қатысушыларының үштен екі көпшілігімен қабылданады. Бұл мақсат үшін "Тараптың болушылары мен дауыс беруге қатысушылары" дегеніміз - қатысушы немесе дауыс беруші Тараптардың "құптағаны" немесе "қарсы болғаны". Қалыс қалған Тараптары түзетуді қабылдау үшін қажетті үштен екісіне қосылмайды.
      (с) сессияда қабылданған түзетулер барлық Тараптар үшін осындай сессиядан соң 90 күннен кейін күшіне енеді, бұған осы Баптың 3-тармағына сәйкес ескертпе жасағандар кірмейді.
      2. Тараптар Конференциясының Сессиялары арасындағы кезеңде І және ІІ Қосымшаларға түзетулер жөнінде мынадай қағидалар қолданылады:
      (а) кез келген Тарап осы тармақта белгіленген рәсім арқылы сессиялар арасындағы кезеңде қарау үшін І немесе ІІ Қосымшаларға түзету ұсына алады;
      (b) теңіздік түрлер жөнінде Хатшылық ұсынылған түзетудің мәтінін алысымен оны кідіртусіз Тараптарға жібереді. Ол сонымен қатар, атап айтқанда, бұл органдар түсіре алатын ғылыми деректер алу, бұл органдармен табиғатты қорғау жөніндегі кез келген шараларға қатысты үйлестіруді қамтамасыз ету мақсатында осы түрлерге жататын қандай да бір функциялары бар үкіметаралық органдармен консультация алысады. Хатшылық, мүмкіндігінше тез арада, Тараптарға осы органдардың пікірін және олардан алынған деректерді, сондай-ақ өзінің қорытындысы мен ұсынымдарын хабарлайды;
      (с) теңіздік емес түрлер жөнінде Хатшылық ұсынылған түзету мәтінін алысымен дереу оны Тараптарға жібереді және содан кейін мүмкіндігінше тез арада, өз ұсынымдарын түсіреді;
      (d) осы тармақтың "b" және "с" тармақшаларында атап көрсетілгендей, кез келген Тарап Хатшылық өз ұсынымдарын Тараптарға түсірген сәттен 60 күн ішінде ұсынылған түзету жөнінде кез келген түсініктемелерді хатшылыққа жібере алады, бұған осы мәселеге қатысы бар кез келген ғылыми деректер мен ақпарат қосылады;
      (с) Хатшылық алынған жауаптарды, сондай-ақ өзінің ұсынымдарын мүмкіндігінше тез арада, Тараптарға жібереді;
      (f) егер Хатшылық түсірілген түзетуге жауаптар мен ұсынымдар Тараптарға жіберген сәтте 30 күн ішінде қарсылық білдіре алмаса, осы тармақтың "е" тармақшасының қағидаларына сәйкес түзету барлық Тараптар үшін 90 күннен кейін күшіне енеді, бұған осы Баптың 3-тармағына сәйкес ескертпе жасайтындар қосылмайды;
      (g) егер Хатшылық қандай да бір Тараптан қарсылық білдіру алса, осы тармақтың "h", "i", "j" тармақтарының қағидаларына сәйкес ұсынылған түзету хат алмасу арқылы дауысқа қойылады;
      (h) Хатшылық қарсылық білдіру туралы хабарлама алғаны жайында Тараптарға хабарлайды;
      (i) егер хабарланған сәтінен бастап 60 күн ішінде Хатшылық, қалай болғанда да, Тараптардың жартысынан "құптаймыз", "қарсымыз" немесе "қалыс қалдық" деген дауыстар алмаса, осы тармақтың "h" тармақшасында көрсетілгендей, ұсынылған түзету одан әрі қарау үшін Конференцияның келесі сессиясына беріледі;
      (j) егер дауыс Тараптардың жартысынан алынса, онда түзету "құптаймыз" немесе "қарсымыз" деп дауыс беруші Тараптардың үштен екі көпшілігімен қабылданады;
      (k) дауыс берудің нәтижелері туралы хатшылық барлық Тараптарды хабардар етеді;
      (l) егер ұсынылған түзету қабылданса, Хатшылық оның қабылданғаны туралы барлық Тараптарды хабардар ету сәтінен бастап 90 күннен кейін ол күшіне енеді, бұған осы Баптың 3-тармағына сәйкес ескертпе жасағандар қосылмайды.
      3. Осы Баптың 1-тармағының "с" тармақшасында 2-тармағының "l" тармақшасында көзделген 90 күн ішінде кез келген Тарап Үкімет - депозитарийдің жазбаша хабарламасы жолымен осы түзету жөнінде ескертпе жасай алады. Мұндай ескертпе алып тасталғанға дейін оны жасаған Тарап бұл түрмен сауда жөніндегі осы Конвенцияға қатыспайтын мемлекет болып есептеледі.
 
                         XVI Бап
           ІІІ Қосымшаға және оған түзетулер
 
      1. Кез келген Тарап Хатшылыққа кез келген уақытта түрлердің тізбесін түсіре алады, бұл түрлер Тараптың айқындауы бойынша ІІ Баптың 3-тармағында аталған мақсатпен өз құқығы шегінде реттелуге жатады. ІІІ Қосымша, оған қосу үшін түрлерді тапсырған тараптардың атауын, осылайша тапсырылған түрлердің және І Баптың "b" тармақшасындағы мақсат үшін осы түрлерге байланысты аталған жануарлардың немесе өсімдіктердің кез келген бөліктерінің немесе туындыларының ғылыми аталымдарын қамтиды.
      2. Осы Баптың 1-тармағының қағидаларына сәйкес түсірілген әрбір тізбені Хатшылық оны алғаннан кейін мүмкіндігінше тез арада Тараптарға жібереді. Тізбе ІІІ Қосымшаның бөлігі ретінде жіберілген сәтінен бастап 90 күннен кейін күшіне енеді. Осындай тізбе жіберілгеннен кейін кез келген уақытта кез келген Тарап Үкімет - депозитарийді жазбаша хабардар ету арқылы кез келген түр немесе кез келген бөліктер немесе туындылар жөнінде ескертпе жасай алады, ал осы ескертпе алынып тасталмайынша, бұл мемлекет осы түрмен немесе оның тиісті бөлігімен немесе туындысымен сауда жөніндегі осы Конвенцияға қатысушы емес деп саналатын болады.
      3. ІІI Қосымшаға енгізу үшін қандай да бір түрді тапсырған Тарап Хатшылыққа хабарлау жолымен оны кез келген уақытта алып тастай алады. Хатшылық бұл жайында барлық Тараптарға хабарлайды. Алып тастау осындай хабарлама жасалған сәтінен бастап 30 күннен кейін күшіне енеді.
      4. Осы Баптың 1-тармағының қағидаларына сәйкес тізбе түсірген кез келген Тарап Хатшылыққа сондай түрлерді қорғауға қолданылатын барлық ішкі заңдар мен ережелердің көшірмелерін, сондай-ақ Тарап қажет деп есептеуі мүмкін немесе Хатшылық сұратып алуы мүмкін кез келген түсіндірмелерді қоса жолдайды. Осы түр ІІІ қосымша енгізілгенге дейін олардың қабылдануына қарай Тарап сол заңдар мен ережелерге кез келген түзетулерді, сондай-ақ кез келген жаңа түсіндірмелерді түсіріп отырады.
 
                               XVII Бап
                   Конвенция мәтініне түзетулер
 
      1. Осы Конвенцияға түзетулерді қарау мен қабылдау үшін Тараптардың ең болмағанда үштен бірінің жазбаша өтініші бойынша Хатшылық Тараптар Конференциясының төтенше сессиясын шақырады. Мұндай түзетулер Тараптардың дұрыс беруде болушылар мен оған қатысушыларының кемінде үштен екісінің көпшілік дауысымен қабылданады. Бұл мақсат үшін "Тараптың дауыс беруінде болушылары мен оған қатысушылар" дегеніміз - болушы әрі "құптаймыз" және "қарсымыз" деп дауыс беруші Тараптар. Қалыс қалушы Тараптар түзетулерді қабылдау үшін қажетті үштен екіге қосылмайды.
 
      2. Кез келген ұсынылатын түзетудің мәтінін Хатшылық барлық Тараптарға сесссияға дейін қалай болғанда да 90 күн бұрын хабарлайды.
      3. Тараптардың үштен екісі түзетуді қабылдау туралы құжатты Үкімет-депозитарийдің сақтауына тапсырған соң 60 күннен кейін Тараптар үшін түзету күшіне енеді, сосын бұл Тарап түзетуді қабылдау туралы өз құжатын сақтауға тапсырған соң 60 күннен кейін кез келген басқа Тарап үшін түзету күшіне енеді.
 
                             XVIII Бап
                          Дауларды шешу
 
      1. Осы Конвенцияның ережелерін түсіндіру немесе қолдану жөнінде екі немесе одан да көп Тараптар арасында туған кез келген дау оған қатысушы Тараптар арасында келіссөздер жүргізу жолымен шешуге жатады.
      2. Егер дау осы Баптың 1-тармағына сәйкес шешілмейтін болса, Тараптар,

 

өзара келісу бойынша, оны төрелік сотқа, атап айтқанда, Гаагадағы аралық

Соттың Тұрақты палатасына бере алады. Төрелік сот шешімі дауды Төрелік

Сотқа беруші Тараптар үшін міндетті болып табылады.


                            XIX Бап

                            Қол қою


     Осы Конвенцияға қол қою үшін Вашингтонда 1973 жылғы 30 сәуірге дейін

және одан әрі Бернде 1974 жылғы 31 желтоқсанға дейін ашық болады.


                             XX Бап

                    Ратификация, қабылдау мен бекіту


     Осы Конвенция ратификациялауға, қабылдау мен бекітуге жатады.

Ратификациялық грамоталар, қабылдау немесе бекіту туралы құжаттар

Швейцария Конфедерациясы үкіметіне сақтауға тапсырылады, ол

Үкімет-депозитарий болып табылады.


                           XXI Бап

                           Қосылу



 
       Осы Конвенция шек қойылмаған уақыт бойы қосылу үшін ашық Қосылу туралы құжаттар үкімет-депозитарийге сақтауға тапсырады.
 
                            ХХІІ Бап
                           Күшіне ену
 
      1. Осы Конвенция оныншы ратификациялық грамотаны немесе қабылдау,

 

бекіту немесе қосылу туралы құжатты Үкімет-депозитарийге, сақтауға

тапсырған соң 90 күннен кейін күшіне енеді.

     2. Осы Конвенцияны ратификациялайтын, қабылдайтын немесе бекітетін

немесе оған қосылатын әрбір мемлекет  үшін оныншы ратификациялық грамотаны

немесе қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы құжатты сақтауға тапсырған

соң осы Конвенция сол мемлекет өз ратификациялық грамотасын немесе

қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы құжатын тапсырған соң 90 күннен

кейін күшіне енеді.


                         ХХІІІ Бап

                        Ескертпелер



 
       1. Осы Конвенцияның ережелері жалпы ескертпеленуге жатпайды. Нақтылы ескертпелер осы Баптың қағидаларына әрі XV және XVI Баптарға сәйкес жасалына алады.
 
      2. Кез келген мемлекет өз ратификациялық грамотасын немесе қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы құжатты сақтауға тапсыру кезінде мыналар жөнінде: немесе
      (а) І, ІІ немесе ІІІ Қосымшаларға енгізілген кез келген түр жөнінде;
      (b) ІІІ Қосымшаға енгізілген түрге байланысты аталған кез келген

 

бөліктер немесе туындылар жөнінде нақтылы ескертпе жасай алады.

     3. Осы Баптың қағидаларына сәйкес жасалған ескертпені Тарап алып

тастамайынша, ол сол ескертпеде аталған түрлермен немесе бөліктермен

немесе туындылармен сауда жасау жөнінде осы Конвенцияға қатыспайтын

мемлекет деп саналатын болады.


                           ХХІV Бап

                           Күшін жою


     Кез келген Тарап Үкімет-депозитарийді кез келген уақытта жазбаша

хабардар ету жолымен осы Конвенцияның күшін жоя алады. Үкімет-депозитарий

хабарлама алған соң 12 айдан кейін күшін жою басталады.


                           ХХV Бап

                         Депозитарий



 
       1. Мәтіндерді орыс, ағылшын, испан, қытай және француз тілдерінде бірдей болып табылатын осы Конвенцияның түпнұсқасы Үкімет-депозитарийдің сақтауына тапсырылады, ол расталған көшірмелерін Конвенцияға қол қойған немесе оған қосылу туралы құжаттарын тапсырған барлық Мемлекеттерге жібереді.
      2. Қол қоюлар, ратификациялық грамоталары, қабылдау, бекіту немесе қосылу жайындағы құжаттарды тапсыру туралы, осы Конвенцияның күшіне енуі, оған түзетулер, ескертпелерді енгізу мен алып тастау туралы және күшін жою жайындағы хабарлама туралы Үкімет - Депозитарий барлық қол қоюшы және қатысушы мемлекеттер мен (секретариатты) хабардар етіп отырады.
      3. Осы Конвенция күшіне енісімен оның расталған көшірмесін

 

депозитарий Үкімет Біріккен Ұлттар Ұйымы жарғысының 102 бабына сәйкес

тіркеу мен жариялау үшін Біріккен Ұлттар Ұйымының Хатшылығына жібереді.

     Осыны Куәландыру үшін тиісінше уәкілдігі бар төменде қол қоюшы

өкілдер осы Конвенцияға қол қойды.

     Вашингтонда мың тоғыз жүз жетпіс үшінші жылы үшінші наурызда жасалды.



  Оқығандар:

Қобдалиева Н.

Икебаева А.