О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Латвийской Республики о международном автомобильном сообщении"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 31 декабря 1998 года № 1373

 


     Правительство Республики Казахстан постановляет:

     Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект

Закона Республики Казахстан «О ратификации Соглашения между Правительством 

Республики Казахстан и Правительством Латвийской Республики о

международном автомобильном сообщении".


  Премьер-Министр

Республики Казахстан

                                                        Проект

                            Закон Республики

                              Казахстан


        О ратификации Соглашения между Правительством Республики

           Казахстан и Правительством Латвийской Республики о

                 международном автомобильном сообщении


     Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан  

и Правительством Латвийской Республики о международном автомобильном

сообщении, совершенное в городе Алматы 19 мая 1998 года.


     Президент

Республики Казахстан    

                           Соглашение

                            между

              Правительством Республики Казахстан и

               Правительством Латвийской Республики о 

               международном автомобильном сообщении



 
       Правительство Республики Казахстан и Правительство Латвийской Республики, именуемые в дальнейшем "Договаривающиеся Стороны",
      принимая во внимание благоприятное развитие двусторонних торгово- экономических отношений,
      руководствуясь стремлением к дальнейшему развитию автомобильного сообщения между обеими странами, а также транзитом через их территории,
      решили в целях взаимной пользы и выгоды заключить настоящее Соглашение.
 
                             Статья 1
 
      1. В соответствии с настоящим Соглашением осуществляются регулярные и нерегулярные перевозки пассажиров автобусами и перевозки грузов автомобилями с прицепами и полуприцепами или без них между обеими странами транзитом через их территории и в третьи страны.
      2. Компетентными органами Договаривающихся Сторон в рамках настоящего

 

Соглашения являются:

     в Республике Казахстан  -  Министерство транспорта и коммуникаций 

Республики Казахстан;

     в Латвийской Республике - Министерство сообщения Латвийской Республики.          '


                      Пассажирские перевозки 

                           Статья 2



 
       1. Регулярные перевозки пассажиров автобусами организуются по согласованию между компетентными органами Договаривающихся Сторон и осуществляются на основе разрешений, выдаваемых по их взаимному согласию.
      2. Предложения об организации таких перевозок заблаговременно передаются друг другу компетентными органами Договаривающихся Сторон. Эти предложения должны содержать данные относительно:
      а) наименования перевозчика (фирмы),
      б) маршрута следования,
      в) расписания движения,
      г)тарифа,
      д) пунктов остановки, на которых перевозчик будет производить посадку и высадку пассажиров, а также намечаемого периода и регулярности выполнения перевозок.
      3. Компетентные органы Договаривающихся Сторон будут выдавать разрешения на тот участок пути, который проходит по территории их государств.
 
                               Статья 3
 
      1. Для осуществления нерегулярных перевозок пассажиров автобусами между обеими странами или транзитом по их территориям, за исключением перевозок, предусмотренных в Статье 4 настоящего Соглашения, требуются разрешения, выдаваемые компетентными органами Договаривающихся Сторон.
      2. Просьба о выдаче разрешения на осуществление нерегулярной перевозки пассажиров, предусмотренного в пункте 1 настоящей Статьи, направляется перевозчиком компетентному органу другой Договаривающейся Стороны.
      3. Разрешения, предусмотренные в пункте 1 настоящей Статьи, дают в каждом случае право на совершение, одного рейса туда и обратно.
 
                               Статья 4
 
      1. Разрешения, предусмотренные в пункте 1 Статьи 3 настоящего Соглашения, не требуются для выполнения нерегулярных перевозок пассажиров автобусами в следующих случаях:
      а) если группа пассажиров одного и того же состава перевозится на одном и том же автобусе в продолжении всей поездки, начинающейся и заканчивающейся на территории государства той Договаривающейся Стороны, где зарегистрирован автобус;
      б) если осуществляются нерегулярные транзитные перевозки "закрытыми дверями".
      2. Разрешение не требуется при замене неисправного автобуса другим автобусом.
      3. При выполнении перевозок, предусмотренных в пункте 1 настоящей Статьи, водитель автобуса должен иметь формуляр перевозки пассажиров, заполненный до начала поездки.
 
                         Грузовые перевозки
                              Статья 5
 
      1. Перевозки грузов между обеими странами или транзитом по их территориям, а также в третьи страны, осуществляются грузовыми автомобилями с прицепами или без них, или тягачами с полуприцепами, на основе разрешений, выдаваемых компетентными органами Договаривающихся Сторон.
      2. На каждую перевозку грузов должно быть выдано отдельное разрешение,

 

которое дает право на совершение одного рейса туда и обратно.

     3. Перевозки грузов, предусмотренные настоящим Соглашением,  должны

осуществляться по накладным, форма которых должна соответствовать

международному образцу.

     4. Компетентные органы Договаривающихся Сторон ежегодно передают друг

другу взаимно согласованное количество бланков разрешений на перевозки

грузов. Эти бланки должны иметь печать и подпись компетентного органа,

выдавшего разрешения.


                         Статья 6


     1. Разрешений, указанных в Статье 5 настоящего Соглашения, не

требуются для выполнения перевозок:

     а) движимого имущества при переселении на постоянное место жительства;

     б) праха и тел умерших;

     в) материалов и предметов, предназначенных для ярмарок и выставок;     


 
       г) технических средств, оборудования, животных и всякого иного имущества и инвентаря, предназначенных для проведения спортивных и зрелищных мероприятий, звукозаписи, теле- и киносъемок;
      д) почтовых отправлений;
      е) связанных с оказанием технической помощи, поврежденным автотранспортным средствам;
      ж) медицинского оборудования и товаров, для оказания экстренной помощи, особенно в случаях стихийного бедствия;
      з) грузовым автотранспортным средствам, полная масса которых, включая прицеп, не превышает 6 тонн, или их грузоподъемность 3,5 тонны.
      2. Исключения, предусмотренные в подпунктах "в" и "г" пункта 1 настоящей Статьи, действуют только в тех случаях, если перевозимый груз подлежит обратному вывозу.
                           Общие положения
                              Статья 7
 
      1. Если габариты или вес автотранспортного средства без груза или с грузом превышает установленные на территории государства другой Договаривающейся Стороны нормы, а также если действующими на этой территории нормами перевозимые грузы определены в качестве опасных, перевозчик должен получить специальное разрешение компетентного органа другой Договаривающейся Стороны.
      2. Компетентные органы Договаривающихся Сторон должны дать ответ на просьбу о выдаче специального разрешения не позднее 10 дней со дня ее получения.
      3. Если упомянутое в пункте 1 настоящей Статьи специальное разрешение предусматривает движение автотранспортного средства по определенному маршруту, перевозка должна осуществляться по этому маршруту.
 
                            Статья 8
 
      1. Перевозки, предусмотренные настоящим Соглашением, могут выполняться только только перевозчиками, которые согласно внутреннему законодательству своей страны допущены к осуществлению международных перевозок.
      2. Автотранспортные средства, осуществляющие перевозки, предусмотренные, настоящим Соглашением, должны иметь национальный регистрационный и отличительный знаки своей страны.
 
                              Статья 9
 
      Перевозчику не разрешается осуществлять перевозки пассажиров или грузов между пунктами, расположенными на территории государства другой Договаривающейся Стороны, если на то не получено специальное разрешение компетентного органа соответствующей Договаривающейся Стороны.
 
                             Статья 10
 
      Водитель автотранспортного средства должен иметь национальное или международное водительское удостоверение и национальные регистрационные документы на автотранспортное средство.
 
                              Статьи 11
 
      Перевозчики и водители автотранспортных средств Договаривающихся Сторон обязаны соблюдать правила дорожного движения и правовые нормы той страны, на территории которой выполняются перевозки.
 
                               Статья 12
 
      1. При выполнении перевозок на основании настоящего Соглашения взаимно освобождаются от таможенных сборов, пошлин и разрешений, ввозимые на территорию государства другой Договаривающейся Стороны:
      а) горючее, находящееся в предусмотренных заводом-изготовителем емкостях, технически и конструктивно связанных с системой питания двигателя и системой питания холодильной установки;
      б) смазочные материалы в количествах, необходимых для осуществления перевозки;
      в) запасные части и инструменты, предназначенные для ремонта автотранспортного средства, выполняющего перевозку.
      2. Неиспользованные запасные части подлежат обратному вывозу, а замененные детали должны быть вывезены из страны, либо уничтожены, в присутствии представителей таможни соответствующей Договаривающейся Стороны.
 
                            Статья 13
 
      1. Автотранспортные средства, которые зарегистрированы на территории государства одной Договаривающейся Стороны и выполняют пассажирские или грузовые перевозки на основании настоящего Соглашения на территории государства другой Договаривающейся Стороны, взаимно освобождаются от всех видов платежей, сборов и налогов, взимаемых на этой территории за пользование транспортными средствами и владение ими, а также осуществление транспортных операций.
      2. Упомянутые в пункте 1 настоящей Статьи освобождения не распространяются на платежи за использование дорог, мостов и других сооружений, налогов на добавочную стоимость и акцизный налог за приобретение топлива.
 
                           Статья 14
 
      В отношении пограничного, таможенного и санитарного контроля, а также всех других вопросов, которые особо не оговорены в данном Соглашении, применяются положения международных соглашений, участниками которых являются Договаривающиеся Стороны, а при отсутствии их применяются внутренние законы и правила каждой Договаривающейся Стороны.
 
                          Статья 15
 
      Пограничный, таможенный и санитарный контроль при перевозках тяжелобольных, регулярных перевозках пассажиров автобусами, а также при перевозках животных и скоропортящихся грузов, будет осуществляться вне очереди.
                          Статья 16
 
      В случае нарушения какого-либо положения настоящего Соглашения, допущенного на территории одной из Договаривающихся Сторон настоящего Соглашения, компетентный орган страны, где зарегистрировано автотранспортное средство, по просьбе компетентного органа другой Договаривающейся Стороны, примет все меры и санкции, необходимые для обеспечения выполнения настоящего Соглашения. Информация о принятых мерах направляется компетентному органу другой Договаривающейся Стороны.
 
                        Статья 17
 
      1. Для содействия выполнению настоящего Соглашения и решения возникающих спорных вопросов, Договаривающиеся Стороны создают из представителей их компетентных органов Смешанную Комиссию.
      2. Заседания Смешанной Комиссии проводятся не реже одного раза в год поочередно на территориях государств Договаривающихся Сторон.
      3. Смешанная Комиссия составляет Исполнительный Протокол к настоящему Соглашению.
                              Статья 18
 
      Настоящее Соглашение не эатрагивает прав и обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из других заключенных ими международных договоров и соглашений.
                              Статья 19
 
      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления Соглашения в силу.
      2. Настоящее Соглашение остается в силе в течение одного года, и в дальнейшем его действие автоматически продлевается из года в год до тех пор, пока оно не будет денонсировано одной из Договаривающихся Сторон, которая уведомит об этом другую Договаривающуюся Сторону не позднее, чем за три

 

месяца до истечения его очередного срока действия.

     Совершено в г. Алматы 19 мая 1998 года в двух подлинных экземплярах,

каждый на казахском, латышском и русском языках, причем все тексты имеют

одинаковую юридическую силу. В случаях различного толкования отдельных

положений настоящего Соглашения за основу принимается текст на русском языке. За



За Правительство                           За Правительство

Республики Казахстан                     Латвийской Республики



(Корректор:  И.Склярова

Специалист: Э.Жакупова)     





"Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Латвия Республикасы Үкіметінің арасындағы халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімді бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1998 жылғы 31 желтоқсан N 1373

 


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:

     "Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Латвия Республикасы Үкіметінің

арасындағы халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімді бекіту туралы"

Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасы Парламенті

Мәжілісінің қарауына енгізілсін.


     Қазақстан Республикасының

     Премьер-Министрі


                                                           Жоба


                Қазақстан Республикасының Заңы


            Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Латвия

       Республикасы Үкіметінің арасындағы халықаралық автомобиль

            қатынасы туралы келісімді бекіту туралы


     1998 жылғы 19 мамырда Алматы қаласында жасалған Қазақстан

Республикасының Үкіметі мен Латвия Республикасы Үкіметінің арасындағы

халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісім бекітілсін.


     Қазақстан Республикасының

     Президенті


               Қазақстан Республикасының Үкіметі мен

                   Латвия Республикасы Үкіметінің

                 арасындағы халықаралық автомобиль

                        қатынастары туралы

                            Келісім


     Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Латвия Республикасының Үкіметі,

бұдан былай Келісуші Тараптар деп аталады,

     екіжақты сауда-экономикалық қарым-қатынастардың қолайлы дамуына

көңіл аудара отырып,


 
       екі елдің арасында, сондай-ақ олардың аумағы арқылы транзитті автомобиль қатынасын бұдан әрі дамыту талабын басшылыққа ала отырып,
      өзара пайда мен тиімді табыс көру мақсатымен осы Келісімді жасауды шешті.
 
                               1-бап
 
      1. Осы Келісімге сәйкес екі ел арасында, олардың аумағы арқылы транзиттік және үшінші елдерге жолаушылардың жүйеленген және жүйеленбеген автобус тасымалдаулары мен тіркемелі және жартылай тіркемелі немесе оларсыз автомобильдермен жүк тасымалдаулар жүзеге асырылады.
      2. Келісуші Тараптардың мыналар осы Келісім шеңберіндегі құзырлы

 

органдары болып табылады:

     - Қазақстан Республикасында - Қазақстан Республикасының Көлік және

коммуникациялар министрлігі;

     - Латвия Республикасында - Латвия Республикасының қатынас министрлігі.


             Жолаушыларды тасымалдау


                   2-бап



 
       1. Жолаушыларды автобустармен жүйелі тасымалдау Келісуші Тараптардың құзырлы органдары арасындағы келісімі бойынша және олардың өзара келісуі бойынша берілетін рұқсаттар негізінде жүзеге асырылады.
      2. Осындай тасымалдарды ұйымдастыру жөніндегі ұсыныстар Келісуші тараптардың құзырлы органдарымен дер кезінде бір-біріне тапсырылады. Осындай ұсыныстарда мына мәліметтер болуы тиіс:
      а) тасымалдаушының (фирманың) аты,
      б) сапар маршруты,
      в) қозғалыс кестесі,
      г) тарифі,
      д) тасымалдаушының жолаушыларды отырғызатын және түсіретін аялдама пункттері, сондай-ақ тасымал орындау болжанған кезеңі мен жүйелілігі.
      3. Келісуші тараптардың құзырлы органдары олардың мемлекеттерінің аумағы бойынша өтетін жол бөлшегіне ғана рұқсат береді.
 
                             3-бап
 
      1. Осы Келісімнің 4-бабында қарастырылған тасымалдауды қоспағанда, екі елдің арасында немесе олардың аумақтары бойынша транзитпен жолаушыларды автобуспен жүйелі тасымалдауды жүзеге асыру үшін Келісуші Тараптардың құзырлы органдарымен берілетін рұқсаттар талап етіледі.
      2. Осы баптың 1 тармағында қарастырылған жолаушылардың жүйеленбеген тасымалдауына рұқсат беру туралы сұранымы екінші Келісуші Тараптың құзырлы органына тасымалдаушы арқылы жіберіледі.
      3. Осы баптың 1 тармағында қарастырылған рұқсаттар әрбір жағдайда солай және кері қарай бір рейс жасауға құқық береді.
 
                              4-бап
 
      1. Осы Келісімдегі 3 баптың 1 тармағында қарастырылған рұқсаттар жолаушылардың автобуспен жүйеленбеген тасымалдауын орындау үшін мына жағдайларда талап етілмейді:
      а) автобус тіркелген Келісуші Тарап мемлекетінің аумағында басталатын

 

және аяқталатын бүкіл жол бойында біркелкі құрамды жолаушылар тобы сол бір

автобуспен тасымалданған жағдайда;

     б) егер жүйеленбеген транзиттік тасымалдау "жабық есік" түрінде

жүзеге асырылған жағдайда;

     2. Бұзылған автобус басқа автобуспен ауыстырылған жағдайда, рұқсат

талап етілмейді.

     3. Осы баптың 1 тармағында қарастырылған тасымалдау орындалған кезде,

автобус жүргізушісінде сапар басталғанға дейін толтырылған жолаушыларды

тасымалдау формуляры болуы тиіс.


                      Жүктерді тасымалдау


                            5-бап



 
       1. Екі ел арасында немесе олардың аумағы бойынша транзитпен, сондай-ақ үшінші елдерге жүктерді тасымалдау Келісуші Тараптардың құзырлы органдарымен берілетін рұқсаттар негізінде тіркемелі немесе олары жоқ немесе жартылай тіркемелі тартқышы бар жүк автомобильдерімен жүзеге асырылады.
      2. Әрбір жүк тасымалдауға жеке рұқсат беріледі, ол солай және кейін

 

қарай бір рейс жасауға құқық береді.

     3. Осы Келісімде қарастырылған жүк тасымалдау, нысаны халықаралық

үлгіге сай келісуі тиіс накладнойлар бойынша жүзеге асырылуы тиіс.

     4. Келісуші Тараптардың құзырлы органдары жүк тасымалдауына жылма-жыл

өзара келісіліп берілетін "Рұқсаттар" бланктерінің санын тапсырады. Бұл

бланктерде рұқсат берген құзырлы органның мөрімен бірге қойған қолы болуы

тиіс.


                           6-бап


     1. Осы Келісімнің 5 бабында көрсетілген Рұқсаттар мына тасымалдауды

орындау үшін талап етілмейді:

     а) тұрақты мекен-жайға жылжымалы мүлікті көшірген жағдайда;

     б) қайтыс болғандарының денесі мен мәйітін тасымалдағанда;

     в) жәрмеңкелер мен көрмелерге арналған материалдар мен заттарды

тасымалдағанда;


 
       г) спорттық және көріністік шараларды жүргізуге, дыбыс жазбалары, теле және кионотүсірулерді өткізуге арналған техникалық құралдарды, жабдықтарды, жануарларды және өзге мүліктер мен инвентарларды тасымалдағанда;
      д) пошта жіберілімдерді;)
      е) бүлінген автокөлік құралдарына техникалық көмек көрсетумен

 

байланысты;

     ж) табиғи апат жағдайларында және жедел көмек көрсету үшін

медициналық жабдықтарды;

     з) тіркемені қоса толық салмағы 6 тоннадан аспайтын немесе олардың

жүк көтерімділігі 3,5 тонна болатын жүк автокөлік құралдарын.

     2. Осы баптың 1 тармағының в) және г) тармақшаларында қарастырылған

ерекшеліктер тасымалданатын жүк кері шығарылған жағдайда ғана пәрменді

болады.


                       Жалпы ережелер


                         7-бап



 
       1. Егер, жүгі бар немесе жүгі жоқ автокөлік құралының ауқымы немесе салмағы екінші Келісуші Тарап мемлекетінің аумағында белгіленген нормадан асып кеткен жағдайда, сондай-ақ осы аумақта пәрменді нормалармен тасымалданатын жүктер қауіпті деп анықталған жағдайда, тасымалдаушы екінші Келісуші Тараптың органынан арнайы рұқсат алуы тиіс.
      2. Келісуші Тараптардың құзырлы органдары арнайы рұқсат беру туралы сұранымға, оны алған күннен бастап 10 күннен кешіктірмей жауап қайтаруға тиіс.
      3. Осы Баптың 1 тармағындағы ескертілген арнайы рұқсат автокөлік құралдарының қозғалысын белгілі маршруты бойынша қарастырған жағдайда, тасымалдау осы маршрут бойынша жүзеге асырылуы тиіс.
 
                            8-бап
 
      1. Осы Келісімде қарастырылған тасымалдар халықаралық тасымалдауды

 

жүзеге асыруға өз елінің ішкі заңдарына сай рұқсат етілген

тасымалдаушылармен ғана орындалуы мүмкін.

     2. Осы Келісімде қарастырылған тасымалдауды жүзеге асыратын автокөлік

құралдарында өз елінің ұлттық тіркеу және айыру белгілері болуы тиіс.


                            9-бап


     Тиісті Келісуші Тараптың құзырлы органының арнайы рұқсатын алмаған

жағдайда, тасымалдаушыға жолаушыларды немесе жүктерді екінші Келісуші

тараптың мемлекетінің аумағында орналасқан екі пункттер арасында

тасымалдауға рұқсат етілмейді.


                           10-бап


     Автокөлік құралының жүргізушісінде ұлттық немесе халықаралық

жүргізуші куәлігі және автокөлік құралында ұлттық тіркеу құжаты болуы тиіс.


                           11-бап



 
       Келісуші Тараптардың тасымалдаушылары мен автокөлік жүргізушілері тасымалдау орындалатын мемлекеттің аумағындағы жол жүру ережелері мен тәртіптік құқықтық нормаларды сақтауға міндетті.
 
                            12-бап
 
      1. Осы Келісімнің негізінде тасымалдауды орындау барысында жүк тасымалдаушылар екінші Келісуші Тарап мемлекетінің аумағына әкелінетін мына заттары үшін кедендік алымдардан, баждардан және рұқсат алудан босатылады:
      а) дайындаушы - зауытпен қарастырылған техникалық және конструктивтік жағынан қозғалтқыштың қоректену жүйесімен және тоңазытқыш қондырғысының қоректену жүйесімен байланысты сыйымдылықтарда болатын жанармай;
      б) тасымалдауды жүзеге асыруға қажетті мөлшердегі жағар майлар;
      в) тасымалдауды орындайтын автокөлік құралын жөндеуге арналған қосалқы бөлшектер мен құралдар.
      2. Пайдаланылмаған қосалқы бөлшектер кері әкетілуге, ал алмастырылған бөлшектер елден шығарылуға, немесе Келісуші Тараптардың кеден өкілдерінің қатысуымен жойылуға тиіс.
 

                                13-бап



 
 
       1. Келісуші Тараптар мемлекеттерінің бірінде тіркелген және осы Келісімнің негізінде екінші Тарап мемлекетінің аумағында жолаушы немесе жүк тасымалдауын орындайтын автокөлік құралдары осы аумақта көлік құралдары пайдаланылғаны және оларды иеленгені, сондай-ақ басқа көлік операцияларын жүзеге асырғаны үшін алынатын барлық төлем түрлерінен, алымдар мен салықтардан өзара босатылады.
      2. Осы Баптың 1 тармағындағы ескертулер жол, көпір және басқа да құрылыстарды пайдаланғаны үшін алынатын төлемдерге, қосымша құн салығына және жанар май алғаны үшін акциздік салымдарға таратылмайды.
 
                           14-бап
 
      Осы Келісімде айрықша айтылмаған шекаралық, кедендік және санитарлық бақылау, сонымен қатар басқа да мәселелерге қатысты, Келісуші Тараптардың қатысуымен халықаралық келісімдердің ережелері қолданылады, олар қатыспаған жағдайда әрбір Келісуші Тарап мемлекеттерінің ішкі заңдары мен ережелері қолданылады.
 
                           15-бап
 
      Ауыр науқастарды тасымалдаған кезде, жолаушылардың жүйелі автобус тасымалдарында, сондай-ақ жан-жануарлар мен тез бұзылатын жүктерді тасымалдау кезінде шекаралық, кедендік және санитарлық бақылау кезектен тыс атқарылады.
 
                            16-бап
 
      Осы Келісімнің кейбір ережелері Келісуші мемлекеттердің бірінің аумағында бұзылған жағдайда, автокөлік тіркелген елдің құзырлы органы, екінші Келісуші Тараптың құзырлы органының өтініші бойынша Осы Келісімді орындауды қамтамасыз етуге қажетті барлық шаралар мен санкцияларды қабылдайды. Қабылданған шаралар жөніндегі ақпарат Келісуші Тараптың құзырлы органына жіберіледі.
 
                               17-бап
 
      1. Осы Келісімді орындауға жәрдемдесу және талас туғызатын

 

мәселелерді шешу үшін, Келісуші Тараптар құзырлы органдарының өкілдерінен

Аралас Комиссия құрылады.

     2. Аралас Комиссияның мәжілісі Келісуші Тараптардың бірінің аумағында

кезекпен жылына кемінде бір рет өткізіледі.

     3. Аралас Комиссия Осы Келісімнің Атқару Хаттамасын құрастырады.


                               18-бап


     Осы Келісім, Келісуші Тараптардың жасаған басқа халықаралық

келісімдер мен шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттерін қозғамайды.


                               19-бап



 
       1. Келісім күшіне кіру үшін қажетті мемлекет ішіндегі процедураларды

 

орындауы туралы соңғы мәлімдемені алуы уақытынан бастап осы Келісім күшіне

кіреді.

     2. Осы Келісім бір жыл бойы күшінде қалады және оның пәрмені Келісуші

Тараптардың бірі шарттың бұзылғанын екінші Тарапқа кезекті қызмет мерзімі

аяқталуына 3 ай бұрын мәлімдемегенге дейін жылма-жыл өзінен-өзі жалғасып

отырады.

     Алматы қаласында 1998 жылғы 19 мамырда екі түпнұсқа данамен, қазақ,

латыш және орыс тілдерінде жасалған, әрі барлық мәтіндердің бірдей

заңгерлік күші бар. Осы Келісімдегі кейбір ережелердің әр түрлі түсіндірілу

жағдайында негізге орыс тіліндегі мәтін алынады.


     Қазақстан Республикасының       Латвия Республикасының

          Үкіметі үшін                   Үкіметі үшін



   Оқығандар:

Қобдалиева Н.

Нарбаев Е.