Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Соединенных Штатов Америки о сотрудничестве и взаимопомощи между таможенными службами этих стран

Постановление Правительства Республики Казахстан от 18 марта 1999 года № 267

 


     Правительство Республики Казахстан постановляет:

     1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и

Правительством Соединенных Штатов Америки о сотрудничестве и взаимопомощи

между таможенными службами этих стран, совершенное в городе Вашингтоне

18 ноября 1997 года.

     2. Настоящее постановление вступает в силу с даты подписания.


     Премьер-Министр

     Республики Казахстан

                             Соглашение*

              между Правительством Соединенных Штатов Америки

          и Правительством Республики Казахстан о сотрудничестве

           и взаимопомощи между таможенными службами этих стран


     *(Вступило в силу 21 августа 2000 года - Бюллетень международных     

                     договоров РК, 2001 г., № 6, ст. 54)


     Правительство Соединенных Штатов Америки и Правительством Республики

Казахстан,


 
       исходя из того факта, что нарушение таможенных правил наносит ущерб экономическим, налоговым и торговым интересам их соответствующих стран,
      принимая во внимание важность обеспечения точной оценки таможенных пошлин и других налогов,
      будучи убежденными в том, что сотрудничество между их таможенными службами может сделать более эффективной деятельность по пресечению нарушений таможенных правил,
      согласились о нижеследующем:
 
                               Статья 1
                     Определение значения терминов
 
      В настоящем Соглашении термины:
      1. "Таможенные законы и правила" означают такие законы и правила, принятые таможенными службами, относительно ввоза, вывоза и транзита товаров, которые касаются таможенных пошлин и других налогов или же запретов, ограничений и других аналогичных мер по контролю над передвижением товаров через государственные границы.
      2. "Таможенные службы" означают в Соединенных Штатах Америки - Таможенную службу при Министерстве финансов США, а в Республике Казахстан - Таможенный комитет Министерства финансов Республики Казахстан.
      3. "Нарушение" означает всякое нарушение таможенных законов и правил, равно как и всякую попытку нарушения этих законов и правил.
 
                               Статья 2
                         Сфера сотрудничества
 
      1. Стороны соглашаются помогать друг другу в деле предотвращения, расследования и наказания любого нарушения, лежащего в рамках компетенции их соответствующих таможенных служб, в соответствии с условиями настоящего Соглашения.
      2. Согласно настоящему Соглашению взаимопомощь включает также предоставление их соответствующими таможенными службами всей возможной информации, обеспечивающей точную оценку таможенных пошлин и других налогов по требованию.
      3. Помощь, которая предусматривается параграфами 1 и 2 настоящей статьи, оказывается в целях проведения всех процедур, находящихся в рамках компетенции их соответствующих таможенных служб, будь то судебное, административное или следственное разбирательство. Помощь такого рода включает, однако не ограничивается при этом лишь нижеперечисленными пунктами: расследование по определению, классификации, ценности, размеров штрафа, наказания, конфискации и других актов, направленных на соблюдение таможенных законов и правил.
      4. Стороны соглашаются предоставлять друг другу возможно более обширную помощь в деле технического сотрудничества, касающегося сферы таможенных проблем. Помощь такого рода может включать, однако не ограничиваться при этом лишь нижеперечисленными пунктами:
      а) обучение и помощь в деле развития специализированных навыков сотрудников таможни;
      b) обмен информацией и опытом, касающихся использования технических средств пресечения и техники обнаружения;
      с) обмен экспертами, обладающими обширным опытом и познаниями в сфере таможенных проблем, в деле пресечения и выявления нарушений;
      d) обмен профессиональными, научными и техническими сведениями, касающимися таможенных законов, правил и процедур;
      е) любые иные формы технического сотрудничества, которые Стороны могут счесть уместными.
      5. Настоящее Соглашение направлено на расширение и дополнение форм взаимопомощи, имеющих место в настоящее время между обеими Сторонами. Всякая помощь, предусматриваемая настоящим Соглашением, будет предоставляться той или другой Стороной при соблюдении своих внутренних законов и правил.
 
                               Статья 3
              Обязательства по соблюдению мер конфиденциальности
 
      1. Информация, документы и другие сведения, полученные в результате взаимопомощи, могут быть использованы только в целях, определяемых настоящим Соглашением, включая их использование при судебных или административных разбирательствах. Подобного рода информация, документы и другие сведения могут быть использованы в иных целях лишь в том случае, когда предоставляющая их Сторона выразила на то свое согласие.
      2. Справки, информация, документы и другие сведения, полученные той или другой Стороной, должны рассматриваться как конфиденциальные по требованию предоставляющей их Стороны. При этом должны быть указаны причины для подобного рода требования.
      3. Любые разведывательные сведения, документы или иная информация, переданные или полученные на основании настоящего Соглашения, должны быть подвергнуты в стране-получателе той же степени официальной секретности и мерам по предотвращению их огласки, какие данная страна применяет по отношению к разведывательным сведениям, документам или иной информации такого рода, полученным на своей собственной территории.
 
                               Статья 4
                      Исключения из взаимопомощи
 
      В тех случаях, когда запрашиваемая Сторона полагает, что выполнение запроса может нанести ущерб ее суверенитету, безопасности, общественному порядку или иным важным сферам национальных интересов, в помощи может быть отказано или же выполнение запроса может осуществляться в зависимости от удовлетворения определенных условий или требований.
 
                               Статья 5
                     Форма и суть запросов на помощь
 
      1. Запросы, сделанные на основании настоящего Соглашения, должны

 

подаваться в письменном виде. К запросу должны быть приложены документы,

необходимые для осуществления данного запроса. Если запрос делается в

чрезвычайной ситуации, то возможно принятие его в устной форме, однако

письменное подтверждение такого запроса должно быть сделано как можно

скорее.

     2. Запросы, сделанные на основании параграфа 1 этой статьи, должны

включать в себя следующую информацию:

     а) орган, делающий запрос;

     b) характер разбирательства;

     с) цель и причина запроса;

     d) имена и адреса сторон, заинтересованных в разбирательстве, если

известны; и

     е) краткое описание сути дела и связанных с ним юридических

обстоятельств.


 
 
                                Статья 6
                             Канал связи
 
      1. Помощь будет осуществляться путем непосредственной связи между должностными лицами, назначенными главами соответствующих таможенных служб Сторон.
      2. В том случае, если ответ на запрос не входит в компетенцию таможенной службы запрашиваемой Стороны, она должна переправить этот запрос соответствующей компетентной организации.
 
                               Статья 7
                           Выполнение запроса
 
      1. Запрашиваемая таможенная служба должна приложить все усилия для того, чтобы найти те официальные средства, которые необходимы для исполнения запроса.
      2. Таможенная служба той или другой Стороны может по просьбе запрашивающей Стороны провести необходимое расследование или собрать информацию, лежащую в сфере ее компетенции, включая опрос экспертов, свидетелей и лиц, подозреваемых в совершении нарушения таможенных правил и инструкций.
      3. Таможенная служба той или другой Стороны может по просьбе другой Стороны провести проверку, досмотр и расследование с целью установления фактов относительно дел, лежащих в сфере компетенции их таможенных служб и подпадающих под данное Соглашение.
      4. По запросу запрашиваемая Сторона может разрешить должностным лицам запрашивающей Стороны присутствовать на ее территории, быть использованными в качестве связующего звена и, если это будет сочтено уместным, предоставлять любую информацию или помощь, имеющую отношение к данному запросу о помощи.
      5. Запрос одной из Сторон о том, чтобы были проведены определенные процедуры, должен осуществляться в соответствии с законами запрашиваемой Стороны.
      6. Запрашивающая Сторона должна, по требованию, быть оповещена о времени и месте проведения акции, осуществляемой в ответ на запрос, с тем чтобы подобного рода акция могла быть согласована.
      7. В том случае, если запрос не может быть удовлетворен, запрашивающая Сторона должна быть незамедлительно уведомлена об этом, при этом должны быть указаны причины отказа.
      8. Выполнение любого запроса о помощи, сделанного на основании этой статьи, должно соответствовать законодательству и правилам запрашиваемой Стороны.
 
                               Статья 8
                    Дела, документы и свидетельства
 
      1. Оригиналы дел, документов и других материалов должны быть затребованы только в тех случаях, когда самих копий недостаточно. По специальному запросу копии оригиналов этих дел, документов и других материалов должны будут должным образом заверены.
      2. Оригиналы дел, документов и других материалов, которые были переданы, должны быть возвращены при первой же возможности; при этом не должны ущемляться права запрашиваемой Стороны или третьей стороны, имеющей отношение к данному случаю.
      3. Таможенная служба одной Стороны должна уполномочить своих служащих, по требованию таможенной службы другой Стороны, выступать в качестве свидетелей на судебных или административных разбирательствах на территории другой Стороны, а также предоставить дела, документы или другие материалы или их заверенные копии, если таковые могут оказаться важными для разбирательства.
      4. При согласии запрашиваемой Стороны специальным должностным лицам, назначенным запрашивающей Стороной, может быть дано разрешение наводить справки в службах запрашиваемой Стороны, в относящихся к делу книгах, в журналах для записей или других документах или архивах, содержащихся в этих службах, снимать с них копии или извлекать любую информацию, имеющую отношение к данному нарушению.
 
                               Статья 9
                               Расходы
 
      1. Стороны отказываются от претензий на компенсацию расходов, связанных с осуществлением процедур, подпадающих под данное Соглашение, за исключением расходов на свидетелей, оплаты консультаций экспертов и работы переводчиков, которые не состоят на государственной службе.
      2. Оплата за перевозку и расходы на свидетелей, экспертов и перевозчиков должны покрываться запрашивающей Стороной.
      3. В том случае, если выполнение запроса требует значительных расходов или же они носят чрезвычайный характер, Стороны должны согласовать между собой условия и способы, при которых данный запрос может быть выполнен, равно как и форму, в которой будет произведена оплата.
 
                               Статья 10
              Особые случаи при осуществлении сотрудничества
 
      1. По запросам таможенные службы должны информировать друг друга относительно того, законным ли образом ввезены на территорию одной Стороны товары, вывезенные с территории другой Стороны. По запросам информация должна содержать таможенную процедуру, использованную для таможенной очистки товаров.
      Таможенная служба одной Стороны, по запросу таможенной службы другой Стороны, по мере своих возможностей, проводит особое наблюдение за:
      а) средствами транспорта, подозреваемыми в использовании с целью нарушения правил на территории запрашивающей Стороны;
      b) товарами, определяемыми запрашивающей Стороной как объекты нелегальной торговли, предназначающимися для этой страны; и
      с) отдельными лицами, известными или подозреваемыми Стороной в нарушениях правил.
      3. Таможенные службы обеих Сторон должны, по запросу, предоставлять друг другу всю имеющуюся информацию, касающиеся деятельности, могущей привести к нарушению правил на территории другой Стороны.
      4. В случаях, когда речь может идти о значительном ущербе экономике, охране здоровья, общественной безопасности или какой-либо другой сфере жизненных интересов другой Стороны, подобного рода информация должна быть представлена, даже если запрос на нее не поступил.
      5. Таможенные службы обеих Сторон должны, по запросу, представлять документацию, касающуюся перевозки и отгрузки товаров, указывая стоимость, расположение и направление этих товаров.
 
                               Статья 11
                       Осуществление Соглашения
 
      Таможенная служба при Министерстве финансов Соединенных Штатов Америки и Таможенный комитет при Министерстве финансов Республики Казахстан могут сноситься между собой напрямую по вопросам, связанным с данным Соглашением, и, после консультации, издают административные акты по осуществлению настоящего Соглашения, а также прилагают все силы, чтобы по взаимному согласию решать проблемы или сомнения, возникающие из толкования или применения настоящего Соглашения.
 
                               Статья 12
              Вступление в силу и истечения срока действия
 
      1. Настоящее Соглашение вступает в силу на девяностый день после даты, когда Стороны уведомят друг друга путем обмена дипломатическими нотами о том, что они приняли условия и что все внутригосударственные юридические требования, необходимые для его вступления в силу, выполнены.
      2. Стороны соглашаются встретиться с целью пересмотра настоящего Соглашения в конце пятого года, отсчитываемого от даты его вступления в силу, если они не уведомят друг друга в письменной форме о том, что необходимости в пересмотре нет.
      3. Настоящее Соглашение может быть прекращено путем письменного уведомления по дипломатическим каналам и утратит свою силу через шесть месяцев после того, как такое уведомление будет направлено.
      В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномоченными своими правительствами, подписали это Соглашение.
 
      Совершено в городе Вашингтоне 18 ноября 1997 года, в двух экземплярах, каждый на казахском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на английском языке.
 

                                                       (Подписи)         



(Специалисты: Умбетова А.М.,

 

              Склярова И.В.)       









Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Америка Құрама Штаттарының Үкіметі арасындағы осы елдердің кеден қызметтері арасындағы ынтымақтастық пен өзара көмек туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1999 жылғы 18 наурыз N 267

 


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:

     1. 1997 жылғы 18 қарашада Вашингтон қаласында жасалған Қазақстан

Республикасының Үкіметі мен Америка Құрама Штаттарының Үкіметі

арасындағы осы елдердің кеден қызметтер арасындағы ынтымақтастық пен

өзара көмек туралы келісім бекітілсін.

     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.


     Қазақстан Республикасының

         Премьер-Министрі


                Қазақстан Республикасының Үкіметі мен

          Америка Құрама Штаттарының Үкіметі арасындағы осы

        елдердің кеден қызметтері арасындағы ынтымақтастық пен

                        өзара көмек туралы

                             Келісім


     (2000 жылғы 21 тамызда күшіне енді - ҚР халықаралық шарттары

                  бюллетені, 2001 ж., N 6, 54-құжат)


     Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Америка Құрама Штаттарының

Үкіметі,


 
       кеден ережелерін бұзу тиісті елдердің экономикалық салық және

 

сауда мүдделеріне нұқсан келтіретінін ескере отырып,

     кеден баждары мен басқа да салықтарды дәл бағалауды қамтамасыз

етудің маңыздылығын назарға ала отырып,

     олардың кеден қызметтері арасындағы ынтымақтастықтың кеден

ережелерін бұзушылықты болдырмау жөніндегі қызметті анағұрлым

тиімдірек ететініне сене отырып,

     төмендегілер жөнінде келісті:


                        1-бап

             Терминдер мағыналарының анықтамасы


     Осы Келісімдегі терминдер:


 
       1. "Кеден заңдары мен ережелері" - кеден қызметтерінің тауарларды әкелуге, әкетуге және олардың транзитіне байланысты кедендік баждар мен басқа да салықтарға немесе тыйым салуларға, шектеулерге және тауарлардың мемлекеттік шекаралар арқылы өткізілуіне бақылау жасау жөніндегі басқа да осыларға ұқсас шараларға қатысты қабылдаған заңдары мен ережелерін білдіреді.
      2. "Кеден қызметтері" - Қазақстан Республикасында - Қазақстан Республикасы Қаржы Министрлігінің Кеден комитетін, ал Америка Құрама Штаттарында - АҚШ Қаржы Министрлігінің жанындағы Кеден қызметін білдіреді.
      3. "Бұзу" - кеден заңдары мен ережелерін бұзудың кез келгенін, сондай-ақ осы заңдар мен ережелерді бұзуға қандай да болмасын талаптануды білдіреді.
 
                            2-бап
                      Ынтымақтастық аясы
 
      1. Осы Келісімнің шарттарына сәйкес Тараптар өздерінің тиісті кеден қызметтерінің құзыры шеңберіндегі кез келген бұзушылықтың алдын алуда, тергеу мен жазалау ісінде бір-біріне көмектесу жөнінде келіседі.
      2. Осы Келісімге сәйкес өзара көмекке сондай-ақ олардың тиісті кеден қызметтерінің талап етілген жағдайда кеден баждары мен басқа да салықтарды дәл бағалауды қамтамасыз ететін барлық мүмкін ақпаратты беруі кіреді.
      3. Осы баптың 1 және 2-параграфтарымен көзделетін көмек өздерінің тиісті кеден қызметтерінің құзырындағы, мейлі ол соттық мейлі әкімшілік не тергеудегі істі қарау болсын, барлық процедураларды өткізу мақсатында көрсетіледі. Мұндай көмекке төменде келтірілген тармақтар: айыптың, жазалаудың, тәркілеудің және кеден заңдары мен ережелерін сақтауға бағытталған басқа да актілердің бағасын, мөлшерлерін анықтау, жіктеу жөніндегі тергеу, алайда тек бұлармен ғана шектеліп қоймайды.
      4. Тараптар кеден проблемалары саласына қатысты техникалық ынтымақтастық ісінде мүмкіндігінше бір-біріне ауқымды көмек беру жөнінде келіседі. Мұндай көмекке төменде келтірілген тармақтар:
      а) кеден қызметкерлерінің мамандандырылған дағдыларын дамыту ісінде оқыту және жәрдем беру;
      ә) жолын кесу техникалық құралдарын және анықтау техникасын пайдалануға қатысты ақпаратпен және тәжірибемен алмасу;
      б) бұзушылықтардың жолын кесу мен анықтау ісінде кеден мәселелері саласында бай тәжірибесі мен танымы бар сарапшылармен алмасу;
      в) кеден заңдарына, ережелері мен процедураларына қатысты кәсіби, ғылыми және техникалық мәліметтермен алмасу;
      г) Тараптар орынды деп есептей алатын техникалық ынтымақтастықтың кез келген өзге де түрлері кіреді, алайда тек олармен ғана шектеліп қоймайды.
      5. осы Келісім қазіргі таңда Тараптардың арасында орын алып отырған өзара көмектің нысандарын кеңейту мен толықтыруға бағытталған. Осы Келісіммен көзделіп отырған кез келген көмекті сол немесе екінші Тарап өздерінің ішкі заңдары мен ережелерін сақтай отырып көрсететін болады.
 
                            3-бап
             Құпиялылықты сақтау бойынша міндеттемелер
 
      1. Өзара көмектің нәтижесінде алынған ақпарат, құжаттар мен басқа да мәліметтер, оларды соттық немесе әкімшілік іс қарауларда пайдалануды қоса алғанда, осы Келісіммен анықталатын мақсаттарда ғана пайдаланылады. Мұндай ақпарат, құжаттар мен басқа да мәліметтер өзге мақсаттарда оған оларды беретін Тараптың келісімі болған жағдайда ғана пайдаланылуы мүмкін.
      2. Сол немесе екінші Тараптың алған анықтамалары, ақпараты, құжаттары мен басқа да мәліметтерді оларды беретін Тараптың талабы бойынша құпия ретінде қаралуы тиіс. Бұл ретте мұндай талаптың себептері көрсетілуі тиіс.
      3. Осы Келісімнің негізінде берілген немесе алынған кез келген барлау мәліметтерін, құжаттары мен өзге де ақпаратты алған ел өзінің аумағында алынған осындай барлау мәліметтеріне, құжаттары мен өзге де ақпаратқа қатысты қолданатын ресми құпиялылық пен оларды жария етуді болдырмау шараларының дәрежесіне жатқызуы тиіс.
 
                          4-бап
                Өзара көмектен шығарылғандар
 
      Сұрау салынатын Тарап сұрау салуды орындау өзінің егемендігіне, қауіпсіздігіне, ішкі саясатына немесе ұлттық мүдделерінің өзге де маңызды салаларына нұқсан келтіруі мүмкін деп ойласа, көмектен бас тартылуы немесе сұрау салуды орындау белгілі бір шарттар немесе талаптарды қанағаттандыруға байланысты жүзеге асырылуы мүмкін.
 
                          5-бап
            Көмек туралы сұрау салудың нысаны мен мәні
 
      1. Осы Келісімнің негізінде жасалынған сұрау салулар жазбаша түрде берілуі тиіс. Сұрау салуға осы сұрау салуды жүзеге асыру үшін қажетті құжаттар қоса тіркелуі керек. Егер сұрау салу төтенше жағдайда жасалынатын болса, оның ауызша нысанда қабылдануы мүмкін, алайда

 

мұндай сұрау салуды жазбаша растау мүмкіндігінше тезірек жасалуы керек.

     2. Осы баптың 1-параграфының негізінде жасалынған сұрау

салуларда келесі ақпарат болуға тиіс:

     а) сұрау салып отырған орган;

     ә) тексерудің сипаты;

     б) сұрау салудың мақсаты мен себебі;

     в) егер белгілі болса, тексеруге мүдделі Тараптардың аты-жөндері мен

мекен-жайлары;

     г) істің мәні және оған байланысты заңды жағдаяттар туралы қысқаша

суреттемесі.

                         6-бап

                   Байланыс арнасы


     1. Көмек Тараптардың тиісті кеден қызметтерінің басшылары

тағайындаған лауазымды адамдардың арасындағы тікелей байланыс жолымен

жүзеге

асырылады.


 
       2. Сұрау салуға жауап беру сұрау салынатын Тараптың кеден қызметінің құзырына кірмейтін жағдайда ол осы сұрау салуды тиісті құзыретті ұйымға жіберуге тиіс.
 
                          7-бап
                   Сұрау салуды орындау
 
      1. Сұрау салынатын кеден қызметі сұрау салуды орындауға қажетті ресми құралдарды табу үшін бар күш-жігерін салуға тиіс.
      2. Сұрау салатын Тараптың өтініші бойынша бірінші немесе екінші Тараптың кеден қызметі сарапшыларды, куәларды және кеден ережелері мен нұсқауларын бұзуда күдікті адамдарды сұрауды қосқанда өз құзыры шегінде қажетті тергеуді жүргізеді немесе ақпараттарды жинай алады.
      3. Сол немесе екінші Тараптың кеден қызметі екінші Тараптың өтініші бойынша олардың кеден қызметтерінің құзырына кіретін және осы Келісімнің күші жүретін істерге қатысты фактілерді анықтау мақсатында тексеруді және тергеуді жүргізе алады.
      4. Сұрау салу бойынша сұрау салынатын Тарап сұрау салатын тараптың лауазымды адамдарына байланыстырушы ретінде пайдалану үшін өз аумақтарында болуға рұқсат бере алады және, егер бұл орынды деп саналса, көмек туралы осы сұрау салуға қатысы бар кез келген ақпаратты немесе жәрдемді бере алады.
      5. Тараптардың бірінің белгілі бір процедуралардың өткізілуі туралы сұрау салуы сұрау салынатын Тараптың заңдарына сәйкес жүзеге асырылуы тиіс.
      6. Сұрау салатын Тарап, талап бойынша, салынған сұрауға жауап ретінде жүзеге асырылып жатқан акцияның өткізілуі уақыты мен орны жөнінде осындай акцияны келісу үшін хабарлануға тиіс.
      7. Сұрау салудың қанағаттандырылуы мүмкін болмайтын жағдайда сұрау салатын Тарап осы жөнінде дереу хабарлануы керек, бұл ретте бас тартудың себептері көрсетілуі тиіс.
      8. Осы баптың негізінде жасалынған көмек туралы кез келген сұрау салудың орындалуы сұрау салынатын Тараптың заңдары мен ережелеріне сәйкес келуге тиіс.
 
                              8-бап
                  Істер, құжаттар және куәліктер
 
      1. Істердің, құжаттардың және басқа да материалдардың түпнұсқалары көшірмелерінің өзі жеткіліксіз болатын жағдайларда ғана талап етілуі мүмкін. Арнайы сұрау салу бойынша осы істердің, құжаттардың және басқа да материалдардың түпнұсқаларының көшірмелері тиісті түрде куәландырылуға тиіс.
      2. Істердің, құжаттардың және басқа да материалдардың берілген түпнұсқалары алғашқы мүмкіндік болған кезде-ақ қайтарылуы тиіс; бұл ретте осы жағдайға қатысы бар сұрау салынатын Тараптың немесе үшінші тараптың құқықтарына қысым көрсетілмеуі тиіс.
      3. Бір Тараптың кеден қызметі өз қызметкерлеріне екінші Тараптың кеден қызметінің талабы бойынша екінші Тараптың аумағындағы әкімшілік және соттық іс қарауларға куәлардың жауабын беруге, сондай-ақ істі қарау үшін маңызды болып табылса, істерді, құжаттарды және басқа да материалдарды немесе олардың куәландырылған көшірмелерін ұсынуға өкілеттік беруге тиіс.
      4. Сұрау салынатын Тараптың келісімімен сұрау салатын Тараптың тағайындаған арнайы лауазымды адамдарына сұрау салынатын Тараптың қызметтеріндегі бар іске қатысты кітаптарда, жазу журналдарында немесе басқа да құжаттарда немесе архивтерде анықтамалар алуға, олардың көшірмелерін түсіруге немесе осы бұзушылыққа қатысты кез келген ақпаратты алуға рұқсат етілуі мүмкін.
 
                       9-бап
                     Шығыстар
 
      1. Тараптар куәлардың шығыстарын, мемлекеттік қызметте тұрмайтын куәлардың, сарапшылардың кеңесі мен аудармашылардың жұмысына ақы төлеуді қоспағанда, осы Келісімге жататын процедураларды жүзеге асырумен байланысты шығыстарды өтеуге қатысты шағымданулардан бас тартады.
      2. Куәларды, сарапшылар мен аудармашыларды тасымалдау мен шығыстарына кететін ақыны сұрау салатын Тарап өтеуі тиіс.
      3. Сұрау салуды орындау айтарлықтай шығыстарды талап еткен немесе олар төтенше сипатта болған жағдайда Тараптар өз арасында ақы төленетін нысан сияқты бұл сұрау салудың орындалуы мүмкін шарттары мен тәсілдері туралы келісуге тиіс.
 
                           10-бап
            Ынтымақтастықты жүзеге асыру кезіндегі ерекше
                          жағдайлар
 
      1. Кеден қызметтері сұрау салулар бойынша екінші Тараптың аумағынан әкелінген тауарлардың бірінші Тараптың аумағына заңды түрде әкелінген-әкелінбегендігі туралы бір-біріне хабарлауы қажет. Сұрау салулар бойынша ақпараттар тауарларды кедендік ресімдеу үшін пайдаланылатын кеден процедурасын қамтуы тиіс.
      2. Бір Тараптың кеден қызметі екінші Тараптың кеден қызметінің сұрау салуы бойынша өз мүмкіндіктеріне қарай:
      а) сұрау салатын Тарап аумағында ережелерді бұзу мақсатында пайдаланылғаны күдік тудыратын көлік құралдарына;
      ә) сұрау салатын Тарап жасырын сауда объектісі ретінде анықтаған, осы елге арналған тауарларға; және
      б) Тарап ереже бұзушылықтарда анықтаған немесе күдіктенетін жеке тұлғаларға ерекше бақылауды жүргізеді.
      3. Екі Тараптың да кеден қызметтері сұрау салу бойынша екінші Тараптың аумағында ережелерді бұзуға әкеліп соғуы мүмкін қызметке қатысты қолындағы бар ақпаратты бір-біріне беруге тиіс.
      4. Екінші Тараптың экономикасына, тұрғындарының денсаулығын сақтау ісіне, қоғамдық қауіпсіздігіне немесе өмірлік мүдделерінің басқа да қандай да бір саласына айтарлықтай зиян келтірілуі жөнінде сөз болуы мүмкін жағдайда мұндай ақпараттар, тіпті оған сұрау салу түспесе де берілуге тиіс.
      5. Екі тараптың да кеден қызметтері сұрау салу бойынша тауарларды тасымалдау мен тиеуге қатысты, осы тауарлардың құнын, орналасуы мен апарылатын жерін көрсететін құжаттарды бір-біріне беруге тиіс.
 
                                11-бап

 

                     Келісімді жүзеге асыру


     Америка Құрама Штаттары Қаржы министрлігінің жанындағы Кеден

қызметі мен Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігінің жанындағы

Кеден комитеті осы Келісімге байланысты мәселелер бойынша өзара

тікелей қатынаса алады және консультациялардан соң, осы Келісімді

жүзеге асыру бойынша әкімшілік актілерін шығарады, сондай-ақ осы

Келісімді түсіндіруде немесе қолдануда пайда болатын проблемаларды

немесе күмәндерді өзара келісе отырып шешу үшін барлық күш-жігерлерін

жұмылдырады.


                             12-бап

             Келісімнің күшіне енуі және қолданыс мерзімінің

                             аяқталуы



 
       1. Осы Келісім Тараптар оның күшіне енуіне барлық қажетті заңды ішкі мемлекеттік процедуралардың орындалғаны туралы дипломатиялық ноталарды алмасу жолымен бір-бірін хабардар еткен күннен кейінгі тоқсаныншы күні күшіне енеді.
      2. Осы Келісім күшіне енген күннен бастап бесінші жылдың соңында Тараптар оны қайта қарау мақсатында, егер Тараптар жазбаша түрде қайта қараудың қажеттілігі жоқ екендігі туралы бір-бірін хабардар етпесе, кездесуге уағдаласады.
      3. Осы Келісім дипломатиялық арналар бойынша жазбаша хабар беру

 

жолымен осындай хабар жіберілгеннен кейін алты айдан соң өзінің күшін жоя

алады.

     Мұны куәландыру үшін, өз үкіметтерінен тиісті түрде өкілеттік

алған төменде қол қоюшылар осы Келісімге қол қойды.

     Вашингтон қаласында 1997 жылғы 18 қарашада әрқайсысы қазақ және

ағылшын тілдерінде екі дана болып жасалды және де барлық мәтіндердің күші

бірдей.

     Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде пікір алшақтығы туындаған

жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінді басшылыққа алады.


     Қазақстан Республикасының            Америка Құрама Штаттарының

           Үкіметі үшін                          Үкіметі үшін


     Мамандар:    

       Қобдалиева Н.

       Омарбекова А.