О подписании Соглашения в форме обмена нотами между Республикой Казахстан и Организацией Североатлантического Договора об участии в деятельности Международных сил содействия безопасности в Афганистане

Указ Президента Республики Казахстан от 1 апреля 2010 года № 961

      ПОСТАНОВЛЯЮ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения в форме обмена нотами между Республикой Казахстан и Организацией Североатлантического Договора об участии в деятельности Международных сил содействия безопасности в Афганистане (далее - Соглашение).
      2. Государственному секретарю Республики Казахстан - Министру иностранных дел Республики Казахстан Саудабаеву Канату Бекмурзаевичу подписать от имени Республики Казахстан Соглашение, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н. Назарбаев

ОДОБРЕН           
Указом Президента     
Республики Казахстан   
от 1 апреля 2010 года № 961

Проект

      г. Брюссель                                       2010 года

      Его Превосходительству
      г-ну _______________________

      Ваше Превосходительство,

      1. Имею честь сослаться на резолюцию Совета Безопасности ООН № 1386 от 20 декабря 2001 года, предусматривающую создание Международных сил содействия безопасности в Афганистане (далее именуемых МССБ), продленную резолюцией Совета Безопасности ООН № 1413 от 23 мая 2002 года и резолюцией Совета Безопасности ООН № 1444 от 27 ноября 2002 года, и резолюцией Совета Безопасности ООН № 1510 от 13 октября 2003 года с последующим продлением мандата МССБ, и на другие резолюции Совета Безопасности ООН, продляющие полномочия миссии МССБ.
      2. В соответствии с данными резолюциями Совета Безопасности ООН Организация Североатлантического договора (далее именуемая НАТО) 11 августа 2003 года приняла на себя руководство МССБ. В последующем Североатлантический совет (далее именуемый САС) выразил свое согласие по дальнейшему расширению МССБ.
      3. В этой связи, основываясь на предыдущих обсуждениях и сообщениях, я с благодарностью принимаю предложение Республики Казахстан о предоставлении контингента в МССБ при условии одобрения и сертификации со стороны НАТО. По моему пониманию, намерением Республики Казахстан является участие в МССБ на период, по меньшей мере, шесть месяцев, который может быть продлен по взаимному согласию. В то же самое время я бы хотел подчеркнуть важность непрерывности службы воинских подразделений в МССБ и запросить Ваше согласие в том, что казахстанский контингент не будет выведен без предварительного уведомления командующего МССБ (далее именуемого COMISAF), как минимум за 3 месяца до планируемой даты их вывода, если не согласован иной порядок.
      4. Принципы создания, задачи и ответственность МССБ изложены в соответствующих резолюциях Совета Безопасности ООН и документах оперативного планирования НАТО. Как понимается, Ваше окончательное решение в отношении участия будет зависеть от принятия Вами условий этих документов. Я запрашиваю Ваше согласие в том, что казахстанский контингент будет действовать в соответствии с условиями этих документов и любыми изменениями, вносимыми в них в период проведения операции.
      5. Обращаю Ваше внимание на резолюцию Совета Безопасности ООН № 1386 и другие последующие имеющие к ней отношение резолюции Совета Безопасности ООН, Соглашение о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов (так называемое Боннское соглашение), Военно-техническое соглашение от 4 января 2002 года с внесенными изменениями, и другие соглашения, которые могут быть заключены относительно прав, обязательств, привилегий и иммунитета МССБ и их составных частей во время нахождения на территории Афганистана. Я полагаю, что Вы подтвердите, что компетентные органы Вашего национального контингента примут необходимые меры, чтобы гарантировать соблюдение надлежащей дисциплины Вашим личным составом, и отправлять правосудие в отношении каких-либо преступлений или дисциплинарных нарушений, которые могут быть совершены Вашим личным составом.
      6. Ссылаясь на оперативные планы МССБ, согласованные САС, и другие последующие оперативные планы, связанные с мандатом МССБ, я запрашиваю Ваше согласие относительно того, что национальные контингенты, предоставленные для МССБ, после того, как они полностью прибудут в зону операции и будут оценены как готовые выполнять поставленную им задачу МССБ, будут переданы, как минимум, под оперативное управление Верховного Главнокомандующего Объединенными Вооруженными силами НАТО в Европе (далее именуемого SACEUR) и будут субъектами Правил применения оружия, утвержденных НАТО. COMISAF будет использовать национальные контингенты согласно их возможностям, с учетом рекомендаций командующего контингентом.
      7. SACEUR, который примет на себя общую ответственность за эту операцию, затем назначит Командующего Объединенным командованием сил НАТО "Брунссум" в качестве Командующего объединенными силами (далее именуемого JFC), который, в свою очередь, дает указания COMISAF. SACEUR делегирует оперативное управление сил командующему JFC, который, в свою очередь, далее делегирует эти полномочия COMISAF. COMISAF будет отдавать приказы национальным контингентам по установленному им порядку подчиненности. Страны, не являющиеся членами НАТО, сохранят национальное командование своими контингентами.
      8. Обмен секретными сведениями между Республикой Казахстан и НАТО осуществляется в соответствии с Соглашением о безопасности между Республикой Казахстан и Организацией Североатлантического договора от 31 июля 1996 года.
      9. Республика Казахстан может адресовать вопросы политического характера относительно операции Генеральному секретарю НАТО.

      10. После вступления настоящего Соглашения в силу, финансовая ответственность для участия Вашей страны в МССБ будет определяться следующим образом.
      10.1 Республика Казахстан несет ответственность за транспортировку личного состава Казахстанского контингента, их оружия и оборудования, без расходов со стороны НАТО, из назначенного пункта убытия до места их дислокации в зоне операций и обратно, в соответствии с взаимно согласованным графиком ротации.
      10.2 Республика Казахстан несет ответственность за обеспечение питанием, проживанием, горюче-смазочными материалами и медицинской помощью своему личному составу в зоне операций, а также основную поддержку, без расходов со стороны НАТО. Таким же образом, НАТО не предоставляет и не обслуживает оборудование, используемое казахстанским контингентом при выполнении своих задач.
      10.3 Республика Казахстан несет ответственность за выплату своему личному составу, без расходов со стороны НАТО, денежного содержания, дополнительных выплат, пособий, повседневных расходов, командировочных выплат, и других выплат, которые обычно выплачиваются такого рода личному составу при дислокации в театре военных действий.
      10.4 Республика Казахстан обеспечивает свой личный состав, без расходов со стороны НАТО, оружием и другим снаряжением, необходимым для выполнения его задачи.
      10.5 НАТО не выплачивает и не возмещает Республике Казахстан расходы по обеспечению контингента, выделенного для МССБ.
      10.6 Национальное представительство в каком-либо штабе НАТО будет оплачиваться за счет Республики Казахстан.
      10.7 Страны НАТО и другие страны, выделяющие контингент, отказываются от исков друг другу и к другим странам, не являющимся членами НАТО и выделяющим контингент, за нанесенный ущерб принадлежащему или используемому имуществу, причинение телесных повреждений личному составу их контингентов в МССБ. Заключая настоящее Соглашение, Республика Казахстан принимает данное обязательство.
      10.8 Страны, выделяющие контингент, включая Республику Казахстан и другие составные части МССБ, несут ответственность по искам за ущерб, причиненный третьим Сторонам. Все иски третьих Сторон будут рассматриваться согласно процедурам, установленным COMISAF, и будут переданы для решения стране, ответственной за ущерб.
      11. Любые вопросы, не предусмотренные в настоящей ноте, будут ответственностью Республики Казахстан и не повлекут за собой каких-либо финансовых обязательств НАТО или любых других национальных составных частей МССБ.
      12. По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены письменные изменения и дополнения, являющиеся неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и оформляемые отдельными протоколами, которые вступают в силу с даты получения НАТО письменного уведомления Республики Казахстан об их ратификации.
      13. Настоящее Соглашение заключается на период мандата МССБ и остается в силе до истечения трех месяцев с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить его действие, за исключением случаев разрешения претензий, которые возникли до дня, с которого прекращение действия вступает в силу.
      14. Имею честь предложить, что настоящее письмо и Ваш ответ, подтверждающий согласие Вашего государства с вышеуказанными условиями, составят Соглашение между Республикой Казахстан и НАТО, которое вступает в силу в день получения НАТО письменного уведомления о ратификации Республикой Казахстан настоящего Соглашения.
                                       ________________________
                                        Генеральный Секретарь
                                   Организации Североатлантического
                                            Договора (НАТО)        

ОДОБРЕН           
Указом Президента     
Республики Казахстан   
от 1 апреля 2010 года № 961

Проект

      г. Астана                                         2010 года

      Его Превосходительству
      г-ну _______________________
      Генеральному Секретарю НАТО

      Ваше Превосходительство,

      Имею честь сообщить Вам, что сегодня ____________ 2010 года Ваша нота была получена, в которой говорится следующее:

      "1. Имею честь сослаться на резолюцию Совета Безопасности ООН № 1386 от 20 декабря 2001 года, предусматривающую создание Международных сил содействия безопасности в Афганистане (далее именуемых МССБ), продленную резолюцией Совета Безопасности ООН № 1413 от 23 мая 2002 года и резолюцией Совета Безопасности ООН № 1444 от 27 ноября 2002 года, и резолюцией Совета Безопасности ООН № 1510 от 13 октября 2003 года с последующим продлением мандата МССБ, и на другие резолюции Совета Безопасности ООН, продляющие полномочия миссии МССБ.
      2. В соответствии с данными резолюциями Совета Безопасности ООН Организация Североатлантического договора (далее именуемая НАТО) 11 августа 2003 года приняла на себя руководство МССБ. В последующем Североатлантический совет (далее именуемый САС) выразил свое согласие по дальнейшему расширению МССБ.
      3. В этой связи, основываясь на предыдущих обсуждениях и сообщениях, я с благодарностью принимаю предложение Республики Казахстан о предоставлении контингента в МССБ при условии одобрения и сертификации со стороны НАТО. По моему пониманию, намерением Республики Казахстан является участие в МССБ на период, по меньшей мере, шесть месяцев, который может быть продлен по взаимному согласию. В то же самое время я бы хотел подчеркнуть важность непрерывности службы воинских подразделений в МССБ и запросить Ваше согласие в том, что казахстанский контингент не будет выведен без предварительного уведомления командующего МССБ (далее именуемого COMISAF), как минимум за 3 месяца до планируемой даты их вывода, если не согласован иной порядок.
      4. Принципы создания, задачи и ответственность МССБ изложены в соответствующих резолюциях Совета Безопасности ООН и документах оперативного планирования НАТО. Как понимается, Ваше окончательное решение в отношении участия будет зависеть от принятия Вами условий этих документов. Я запрашиваю Ваше согласие в том, что казахстанский контингент будет действовать в соответствии с условиями этих документов и любыми изменениями, вносимыми в них в период проведения операции.
      5. Обращаю Ваше внимание на резолюцию Совета Безопасности ООН № 1386 и другие последующие имеющие к ней отношение резолюции Совета Безопасности ООН, Соглашение о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов (так называемое Боннское соглашение), Военно-техническое соглашение от 4 января 2002 года с внесенными изменениями, и другие соглашения, которые могут быть заключены относительно прав, обязательств, привилегий и иммунитета МССБ и их составных частей во время нахождения на территории Афганистана. Я полагаю, что Вы подтвердите, что компетентные органы Вашего национального контингента примут необходимые меры, чтобы гарантировать соблюдение надлежащей дисциплины Вашим личным составом, и отправлять правосудие в отношении каких-либо преступлений или дисциплинарных нарушений, которые могут быть совершены Вашим личным составом.
      6. Ссылаясь на оперативные планы МССБ, согласованные САС, и другие последующие оперативные планы, связанные с мандатом МССБ, я запрашиваю Ваше согласие относительно того, что национальные контингенты, предоставленные для МССБ, после того, как они полностью прибудут в зону операции и будут оценены как готовые выполнять поставленную им задачу МССБ, будут переданы, как минимум, под оперативное управление Верховного Главнокомандующего Объединенными Вооруженными силами НАТО в Европе (далее именуемого SACEUR) и будут субъектами Правил применения оружия, утвержденных НАТО. COMISAF будет использовать национальные контингенты согласно их возможностям, с учетом рекомендаций командующего контингентом.
      7. SACEUR, который примет на себя общую ответственность за эту операцию, затем назначит Командующего Объединенным командованием сил НАТО "Брунссум" в качестве Командующего объединенными силами (далее именуемого JFC), который, в свою очередь, дает указания COMISAF. SACEUR делегирует оперативное управление сил командующему JFC, который, в свою очередь, далее делегирует эти полномочия COMISAF. COMISAF будет отдавать приказы национальным контингентам по установленному им порядку подчиненности. Страны, не являющиеся членами НАТО, сохранят национальное командование своими контингентами.
      8. Обмен секретными сведениями между Республикой Казахстан и НАТО осуществляется в соответствии с Соглашением о безопасности между Республикой Казахстан и Организацией Североатлантического договора от 31 июля 1996 года.
      9. Республика Казахстан может адресовать вопросы политического характера относительно операции Генеральному секретарю НАТО.
      10. После вступления настоящего Соглашения в силу, финансовая ответственность для участия Вашей страны в МССБ будет определяться следующим образом.
      10.1 Республика Казахстан несет ответственность за транспортировку личного состава Казахстанского контингента, их оружия и оборудования, без расходов со стороны НАТО, из назначенного пункта убытия до места их дислокации в зоне операций и обратно, в соответствии с взаимносогласованным графиком ротации.
      10.2 Республика Казахстан несет ответственность за обеспечение питанием, проживанием, горюче-смазочными материалами и медицинской помощью своему личному составу в зоне операций, а также основную поддержку, без расходов со стороны НАТО. Таким же образом, НАТО не предоставляет и не обслуживает оборудование, используемое казахстанским контингентом при выполнении своих задач.
      10.3 Республика Казахстан несет ответственность за выплату своему личному составу, без расходов со стороны НАТО, денежного содержания, дополнительных выплат, пособий, повседневных расходов, командировочных выплат, и других выплат, которые обычно выплачиваются такого рода личному составу при дислокации в театре военных действий.
      10.4 Республика Казахстан обеспечивает свой личный состав, без расходов со стороны НАТО, оружием и другим снаряжением, необходимым для выполнения его задачи.
      10.5 НАТО не выплачивает и не возмещает Республике Казахстан расходы по обеспечению контингента, выделенного для МССБ.
      10.6 Национальное представительство в каком-либо штабе НАТО будет оплачиваться за счет Республики Казахстан.
      10.7 Страны НАТО и другие страны, выделяющие контингент, отказываются от исков друг другу и к другим странам, не являющимся членами НАТО и выделяющим контингент, за нанесенный ущерб принадлежащему или используемому имуществу, причинение телесных повреждений личному составу их контингентов в МССБ. Заключая настоящее Соглашение, Республика Казахстан принимает данное обязательство.
      10.8 Страны, выделяющие контингент, включая Республику Казахстан, и другие составные части МССБ, несут ответственность по искам за ущерб, причиненный третьим Сторонам. Все иски третьих Сторон будут рассматриваться согласно процедурам, установленным COMISAF, и будут переданы для решения стране, ответственной за ущерб.
      11. Любые вопросы, не предусмотренные в настоящей ноте, будут ответственностью Республики Казахстан и не повлекут за собой каких-либо финансовых обязательств НАТО или любых других национальных составных частей МССБ.
      12. По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены письменные изменения и дополнения, являющиеся неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и оформляемые отдельными протоколами, которые вступают в силу с даты получения НАТО письменного уведомления Республики Казахстан об их ратификации.
      13. Настоящее Соглашение заключается на период мандата МССБ и остается в силе до истечения трех месяцев с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить его действие, за исключением случаев разрешения претензий, которые возникли до дня, с которого прекращение действия вступает в силу.
      14. Имею честь предложить, что настоящее письмо и Ваш ответ, подтверждающий согласие Вашего государства с вышеуказанными условиями, составят Соглашение между Республикой Казахстан и НАТО, которое вступает в силу в день получения НАТО письменного уведомления о ратификации Республикой Казахстан настоящего Соглашения".

      Совершено в двух экземплярах, каждый на казахском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на английском языке.

      От имени Республики Казахстан имею честь подтвердить предыдущие договоренности, а также то, что нота Вашего Превосходительства и данная нота образуют Соглашение в форме обмена нотами между Республикой Казахстан и Организацией Североатлантического Договора об участии в деятельности Международных сил содействия безопасности в Афганистане, которое вступает в силу в день получения НАТО письменного уведомления Республики Казахстан о ратификации настоящего Соглашения.

      Пользуясь случаем, возобновляю уверения в своем высоком уважении.

                                             От Республики Казахстан
                                             _______________________

Қазақстан Республикасы мен Солтүстік Атлант Шарты Ұйымы арасындағы Ауғанстандағы қауіпсіздікке жәрдемдесу халықаралық күштерінің қызметіне қатысу туралы ноталар алмасу нысанындағы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2010 жылғы 1 сәуірдегі № 961 Жарлығы

      ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Солтүстік Атлант Шарты Ұйымы арасындағы Ауғанстандағы қауіпсіздікке жәрдемдесу халықаралық күштерінің қызметіне қатысу туралы ноталар алмасу нысанындағы келісімнің (бұдан әрі - Келісім) жобасы макұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Мемлекеттік хатшысы - Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрі Қанат Бекмырзаұлы Саудабаев Қазақстан Республикасының атынан Келісімге қол қойсын, оған қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат берілсін.
      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                         Н.Назарбаев

Қазақстан Республикасы 
Президентінің     
2010 жылғы 1 сәуірдегі 
№ 961 Жарлығымен   
МАҚҰЛДАНҒАН     

Жоба

Брюссель қ. 2010 жылғы

      Жоғары Мәртебелі
      ______________________ мырзаға

      Жоғары Мәртебелі,

      1. Мен Ауғанстандағы қауіпсіздікке жәрдемдесу халықаралық күштерінің (бұдан әрі ҚЖХК деп аталатын) мандатын кейіннен ұзарта отырып БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің 2002 жылғы 23 мамырдағы № 1413 қарарымен, 2002 жылғы 27 қарашадағы № 1444 қарарымен және БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің 2003 жылғы 13 қазандағы № 1510 қарарымен ұзартылған Ауғанстандағы қауіпсіздікке жәрдемдесу халықаралық күштерін құру үшін негіз болып табылатын, БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің 2001 жылғы 20 желтоқсандағы № 1386 қарарына және ҚЖХК миссиясының өкілеттігін ұзартатын БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің басқа да қарарларына сілтеу жасауды құрмет санаймын.
      2. Осы БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің қарарларына сәйкес Солтүстік Атлант Шарты Ұйымы (бұдан әрі НАТО деп аталатын) 2003 жылғы 11 тамызда ҚЖХК-ға басшылық жасауды өзіне алды. Кейіннен Солтүстік Атлант кеңесі (бұдан әрі САК деп аталатын) ҚЖХК-ны одан әрі кеңейту бойынша келісімін білдірді.
      3. Осыған байланысты бұрын болып өткен талқылаулар мен мәлімдемелерді негізге ала отырып, мен НАТО мақұлдаған және куәландырған жағдайда Қазақстан Республикасының ҚЖХК-ға контингент беру туралы ұсынысын ризашылықпен қабылдаймын. Менің түсінігімше, Қазақстан Республикасының ниеті өзара келісу бойынша ұзартылуы мүмкін кем дегенде алты ай мерзімге ҚЖХК-ға қатысу болып табылады. Сонымен қатар, мен ҚЖХК-дағы әскери бөлімшелердің үздіксіз қызметінің маңыздылығын атап өткім келеді және егер өзге тәртіп келісілмесе, қазақстандық контингент, оларды шығару жоспарланған күнге дейін кем дегенде 3 ай бұрын ҚЖХК қолбасшылығын (бұдан әрі СOMISAF деп аталатын) алдын ала хабардар етпей шығарылмайтын болады дегенге Сіздің келісіміңізді сұрағым келеді.
      4. ҚЖХК-ны құру қағидаттары, міндеттері мен жауапкершілігі БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің тиісті қарарларында және НАТО жедел жоспарлау құжаттарында жазылған. Менің түсінуімше, қатысуға қатысты Сіздің түпкілікті шешіміңіз Сіздің осы құжаттардың талаптарын қабылдауыңызға байланысты болады. Мен қазақстандық контингенттің операция жүргізу кезеңінде осы құжаттардың талаптарына және оларға енгізілген кез келген өзгерістерге сәйкес әрекет ететін болады дегенге Сіздің келісуіңізді сұраймын.
      5. Сіздің назарыңызды БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің № 1386 қарарына және БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің оған қатысы бар кейінгі басқа да қарарларына, енгізілген өзгерістерімен Тұрақты жұмыс істейтін үкіметтік институттарды қалпына келтіргенге дейінгі Ауғанстандағы уақытша тетіктер туралы келісімге (Бонн келісімі деп аталатын), 2002 жылғы 4 қаңтардағы Әскери-техникалық келісімге және Ауғанстан аумағында болған уақыттағы ҚЖХК-ның және олардың құрамдас бөлімдерінің құқықтарына, міндеттемелеріне, басымдықтары мен иммунитеттеріне қатысты жасасылуы мүмкін басқа да келісімдерге аударамын. Мен Сіздің ұлттық контингенттің құзыретті органдарының Сіздің жеке құрамыңыз тиісті тәртіпті сақтауға кепілдік беретініне және Сіздің жеке құрамыңыз жасауы мүмкін қандай да қылмыс немесе тәртіптік бұзушылыққа қатысты сот төрелігіне жолдайтынына қажетті шараларды қабылдайтынын Сіз растайсыз деп ойлаймын.
      6. САК-пен келісілген ҚЖХК жедел жоспарларына және ҚЖХК мандатымен байланысты басқа да кейінгі жедел жоспарларға сілтеу жасай отырып, мен ҚЖХК үшін берілген ұлттық контингенттердің операция аймағына келгеннен және оларға ҚЖХК қойған міндетті орындауға дайын ретінде бағалағаннан кейін, кем дегенде, Еуропадағы НАТО Біріккен Қарулы күштері Жоғарғы Бас қолбасшысының (бұдан әрі SACEUR деп аталатын) жедел басқаруына берілетініне және НАТО бекіткен Қаруды қолдану ережелерінің субъектілері болатынына қатысты Сіздің келісуіңізді сұраймын. СOMISAF ұлттық контингенттерді контингент қолбасшылығының ұсынымдарын ескере отырып, олардың мүмкіндіктеріне сәйкес пайдаланатын болады.
      7. Осы операция үшін өзіне жалпы жауапкершілікті алатын SACEUR бұдан кейін өз кезегінде СOMISAF-қа нұсқау беретін Біріккен күштер қолбасшысы ретінде «Брунссум» НАТО күштері Біріккен қолбасшылығының Қолбасшысын (бұдан әрі JFC деп аталатын) тағайындайды. SACEUR JFC қолбасшылығына күштерді жедел басқаруды береді, ол өз кезегінде бұдан әрі осы өкілеттіктерді СOMISAF-қа береді. СOMISAF ұлттық контингенттерге оларға белгіленген бағыныстылық тәртібі бойынша бұйрықтар береді. НАТО-ға мүше емес елдер ұлттық қолбасшылықты өз контингенттерімен сақтайды.
      8. Қазақстан Республикасы мен НАТО арасында құпия мәліметтер алмасу 1996 жылғы 31 шілдедегі Қазақстан Республикасы мен Солтүстік Атлант Шарты Ұйымы арасындағы Қауіпсіздік туралы келісімге сәйкес жүзеге асырылады.
      9. Қазақстан Республикасы операцияға қатысты саяси сипаттағы сұрақтарды НАТО Бас хатшысына жолдауы мүмкін.
      10. Осы Келісім күшіне енгеннен кейін Сіздің елдің ҚЖХК-ға қатысуы үшін қаржылық жауапкершілік мынадай түрде айқындалатын болады.
      10.1. Қазақстан Республикасы қазақстандық контингенттің жеке құрамын, олардың қарулары мен жабдықтарын, НАТО тарапынан шығыстарсыз, өзара келісілген ротациялау кестесіне сәйкес белгіленген кету пунктінен операциялар аймағындағы оларды орналастыру орнына дейін және кері тасымалдау үшін жауапкершілікті көтереді.
      10.2 Қазақстан Республикасы, НАТО тарапынан шығыстарсыз, операциялар аймағында өз жеке құрамын тамақтандырумен, тұрумен, жанар-жағар май материалдарымен және медициналық көмекпен қамтамасыз етуге, сондай-ақ оларға негізгі қолдау көрсетуге жауапкершілікті көтереді. Осылайша, қазақстандық контингенттің өз міндеттерін орындау кезінде қолданатын жабдықтарын ұсынбайды және оған қызмет көрсетпейді.
      10.3. Қазақстан Республикасы НАТО тарапынан шығыстарсыз, өз жеке құрамына ақшалай жабдықталымды, қосымша төлемдерді, жәрдемақыларды, күнделікті шығыстарды, іссапар төлемдерін және әскери іс-қимылдар театрында орналастыру кезінде, әдетте, осындай тектегі жеке құрамға төленетін басқа да төлемдерді төлеуге жауапкершілікті көтереді.
      10.4. Қазақстан Республикасы өз жеке құрамын, НАТО тарапынан шығыстарсыз, оның міндеттерін орындау үшін қажетті қарумен және басқа да керек-жабдықтармен қамтамасыз етеді.
      10.5. НАТО Қазақстан Республикасына ҚЖХК үшін бөлінген контингентті қамтамасыз ету бойынша шығыстарды төлемейді және өтемейді.
      10.6. НАТО-ның қандай да бір штабындағы ұлттық өкілдікке Қазақстан Республикасының есебінен төленеді.
      10.7. Контингент бөлетін НАТО елдері мен басқа да елдер бір-біріне және НАТО-ға мүше емес және контингент бөлген басқа да елдерге өздеріне жататын немесе пайдаланатын мүлікке келтірілген зиян, ҚЖХК-дағы олардың контингенттерінің жеке құрамына жасалған дене зақымданулары үшін шағымданудан бас тартады. Осы Келісімге қол қоя отырып, Қазақстан Республикасы осы міндеттемелерді қабылдайды.
      10.8. Қазақстан Республикасын қоса алғанда, контингент бөлген елдер және ҚЖХК-ның басқа да құрамдас бөліктері үшінші Тараптарға келтірілген зиян бойынша жауапты болады. Үшінші Тараптардың барлық шағымдары СOMISAF белгілеген рәсімдерге сәйкес қаралатын болады және зиян үшін жауапты елге шешім қабылдау үшін берілетін болады.
      11. Осы нотада көзделмеген кез келген мәселелер Қазақстан Республикасының жауапкершілігінде болады және НАТО-ның немесе ҚЖХК-ның кез келген баска да ұлттық құрамдас бөліктерінің қандай да бір қаржылық міндеттемелеріне әкеп соқтырмайды.
      12. Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделетін жазбаша өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін. Бұл хаттамалар Қазақстан Республикасының оларды ратификациялау туралы жазбаша хабарламасын НАТО алған күнінен бастап күшіне енеді.
      13. Осы Келісім ҚЖХК мандаты кезеңіне жасалады және Тараптардың біреуі оның қолданылуын тоқтатуға өзінің ниеті туралы, тоқтату күшіне енген күніне дейін туындаған талаптарды шешуді қоспағанда, басқа Тараптың дипломатиялық каналдар арқылы тиісті жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап үш ай өткенге дейін күшінде қалады.
      14. Осы хат пен Сіздің мемлекетіңіздің жоғарыда көрсетілген шарттарға келісімін растайтын Сіздің жауабыңыз НАТО Қазақстан Республикасының осы Келісімді ратификациялау туралы жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап күшіне енетін Қазақстан Республикасы мен НАТО арасындағы келісімді құрайтынын ұсынуды құрмет тұтамын.

                                              ____________
                                              Солтүстік Атлант
                                              Шарты Ұйымының (НАТО)
                                              Бас Хатшысы

Қазақстан Республикасы
Президентінің    
2010 жылғы 1 сәуірдегі
№ 961 Жарлығымен   
МАҚҰЛДАНҒАН      

Жоба

Астана қ. 2010 жылғы

      НАТО Бас Хатшысы
      Жоғары Мәртебелі
      ________________ мырзаға

      Жоғары Мәртебелі,

      Бүгін, 2010 жылғы ______________ мыналар жазылған Сіздің нотаңызды алғанымды хабарлауды құрмет санаймын:

      «1. Мен Ауғанстандағы қауіпсіздікке жәрдемдесу халықаралық күштерінің (бұдан әрі ҚЖХК деп аталатын) мандатын кейіннен ұзарта отырып БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің 2002 жылғы 23 мамырдағы № 1413 қарарымен, 2002 жылғы 27 қарашадағы № 1444 қарарымен және БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің 2003 жылғы 13 қазандағы № 1510 қарарымен ұзартылған Ауғанстандағы қауіпсіздікке жәрдемдесу халықаралық күштерін құру үшін негіз болып табылатын, БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің 2001 жылғы 20 желтоқсандағы № 1386 қарарына және ҚЖХК миссиясының өкілеттігін ұзартатын БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің басқа да қарарларына сілтеу жасауды құрмет санаймын.
      2. Осы БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің қарарларына сәйкес Солтүстік Атлант Шарты Ұйымы (бұдан әрі НАТО деп аталатын) 2003 жылғы 11 тамызда ҚЖХК-ға басшылық жасауды өзіне алды. Кейіннен Солтүстік Атлант кеңесі (бұдан әрі САК деп аталатын) ҚЖХК-ны одан әрі кеңейту бойынша келісімін білдірді.
      3. Осыған байланысты бұрын болып өткен талқылаулар мен мәлімдемелерді негізге ала отырып, мен НАТО мақұлдаған және куәландырған жағдайда Қазақстан Республикасының ҚЖХК-ға контингент беру туралы ұсынысын ризашылықпен қабылдаймын. Менің түсінігімше, Қазақстан Республикасының ниеті өзара келісу бойынша ұзартылуы мүмкін кем дегенде алты ай мерзімге ҚЖХК-ға қатысу болып табылады. Сонымен қатар, мен ҚЖХК-дағы әскери бөлімшелердің үздіксіз қызметінің маңыздылығын атап өткім келеді және егер өзге тәртіп келісілмесе, қазақстандық контингент, оларды шыға жоспарланған күнге дейін кем дегенде 3 ай бұрын ҚЖХК қолбасшылығын (бұдан әрі СOMISAF деп аталатын) алдын ала хабардар етіп шығарылмайтын болады дегенге Сіздің келісіміңізді сұрағым келеді.
      4. ҚЖХК-ны құру қағидаттары, міндеттері мен жауапкершілігі БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің тиісті қарарларында және НАТО жедел жоспарлы құжаттарында жазылған. Менің түсінуімше, қатысуға қатысты Сіздің түпкілікті шешіміңіз Сіздің осы құжаттардың талаптарын қабылдауыңызға байланысты болады. Мен қазақстандық контингенттің операция жүргізу кезеңінде осы құжаттардың талаптарына және оларға енгізілген кез келген өзгерістерге сәйкес әрекет ететін болады дегенге Сіздің келісуіңізді сұраймын.
      5. Сіздің назарыңызды БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің № 1386 қарары және БҰҰ Қауіпсіздік Кеңесінің оған қатысы бар кейінгі басқа қарарларына, енгізілген өзгерістерімен Тұрақты жұмыс істейтін үкімет институттарды қалпына келтіргенге дейінгі Ауғанстандағы уақытша тетіктер туралы келісімге (Бонн келісімі деп аталатын), 2002 жылғы 4 қаңтарда Әскери-техникалық келісімге және Ауғанстан аумағында болған уақытта ҚЖХК-ның және олардың құрамдас бөлімдерінің құқықтарын міндеттемелеріне, басымдықтары мен иммунитеттеріне қатысты жасасылуы мүмкін басқа да келісімдерге аударамын. Мен Сіздің ұлттық контингенттің құзыретті органдарының Сіздің жеке құрамыңыз тиісті тәртіпті сақтауға кепілдік беретініне және Сіздің жеке құрамыңыз жасауы мүмкін қандай да қылмыс немесе тәртіптік бұзушылыққа қатысты сот төрелігі жолдайтынына қажетті шараларды қабылдайтынын Сіз растайсыз деп ойлаймын.
      6. САК-пен келісілген ҚЖХК жедел жоспарларына және ҚЖХК мандатымен байланысты басқа да кейінгі жедел жоспарларға сілтеу жасай отырып, мен ҚЖХК үшін берілген ұлттық контингенттердің операция аймағына келгеннен және оларға ҚЖХК қойған міндетті орындауға дайын ретінде бағалағаннан кейін, кем дегенде, Еуропадағы НАТО Біріккен Қарулы күштері Жоғарғы Бас қолбасшысының (бұдан әрі SACEUR деп аталатын жедел басқаруына берілетініне және НАТО бекіткен Қаруды қолдану ережелерінің субъектілері болатынына қатысты Сіздің келісуіңізді сұраймын СOMISAF ұлттық контингенттерді контингент қолбасшылығының ұсынымдарын ескере отырып, олардың мүмкіндіктеріне сәйкес пайдаланатын болады.
      7. Осы операция үшін өзіне жалпы жауапкершілікті алатын SACEUR бұдан кейін өз кезегінде СOMISAF-қа нұсқау беретін Біріккен күштер қолбасшысы ретінде «Брунссум» НАТО күштері Біріккен қолбасшылығының Қолбасшысын (бұдан әрі JFC деп аталатын) тағайындайды. SACEUR JFC қолбасшылығына күштерді жедел басқаруды береді, ол өз кезегінде бұдан әрі осы өкілеттіктерді СOMISAF-қа береді. СOMISAF ұлттық контингенттерге оларға белгіленген бағыныстылық тәртібі бойынша бұйрықтар береді. НАТО-ға мүше емес елдер ұлттық қолбасшылықты өз контингенттерімен сақтайды.
      8. Қазақстан Республикасы мен НАТО арасында құпия мәліметтер алмасу 1996 жылғы 31 шілдедегі Қазақстан Республикасы мен Солтүстік Атлант Шарты Ұйымы арасындағы Қауіпсіздік туралы келісімге сәйкес жүзеге асырылады.
      9. Қазақстан Республикасы операцияға қатысты саяси сипаттағы сұрақтарды НАТО Бас хатшысына жолдауы мүмкін.
      10. Осы Келісім күшіне енгеннен кейін Сіздің елдің ҚЖХК-ға қатысуы үшін қаржылық жауапкершілік мынадай түрде айқындалатын болады.
      10.1. Қазақстан Республикасы қазақстандық контингенттің жеке құрамын, олардың қарулары мен жабдықтарын, НАТО тарапынан шығыстарсыз, өзара келісілген ротациялау кестесіне сәйкес белгіленген кету пунктінен операциялар аймағындағы оларды орналастыру орнына дейін және кері тасымалдау үшін жауапкершілікті көтереді.
      10.2. Қазақстан Республикасы, НАТО тарапынан шығыстарсыз, операциялар аймағында өз жеке құрамын тамақтандырумен, тұрумен, жанар-жағар май материалдарымен және медициналық көмекпен қамтамасыз етуге, сондай-ақ оларға негізгі қолдау көрсетуге жауапкершілікті көтереді. Осылайша, қазақстандық контингенттің өз міндеттерін орындау кезінде қолданатын жабдықтарын ұсынбайды және оған қызмет көрсетпейді.
      10.3. Қазақстан Республикасы НАТО тарапынан шығыстарсыз, өз жеке құрамына ақшалай жабдықталымды, қосымша төлемдерді, жәрдемақыларды, күнделікті шығыстарды, іссапар төлемдерін және әскери іс-қимылдар театрында орналастыру кезінде, әдетте, осындай тектегі жеке құрамға төленетін басқа да төлемдерді төлеуге жауапкершілікті көтереді.
      10.4. Қазақстан Республикасы өз жеке құрамын, НАТО тарапынан шығыстарсыз, оның міндеттерін орындау үшін қажетті қарумен және басқа да керек-жабдықтармен қамтамасыз етеді.
      10.5. НАТО Қазақстан Республикасына ҚЖХК үшін бөлінген контингентті қамтамасыз ету бойынша шығыстарды төлемейді және өтемейді.
      10.6. НАТО-ның қандай да бір штабындағы ұлттық өкілдікке Қазақстан Республикасының есебінен төленеді.
      10.7. Контингент бөлетін НАТО елдері мен басқа да елдер бір-біріне және НАТО-ға мүше емес және контингент бөлген басқа да елдерге өздеріне жататын немесе пайдаланатын мүлікке келтірілген зиян, ҚЖХК-дағы олардың контингенттерінің жеке құрамына жасалған дене зақымданулары үшін шағымданудан бас тартады. Осы Келісімге қол қоя отырып, Қазақстан Республикасы осы міндеттемелерді қабылдайды.
      10.8. Қазақстан Республикасын қоса алғанда, контингент бөлген елдер және ҚЖХК-ның басқа да құрамдас бөліктері үшінші Тараптарға келтірілген зиян бойынша жауапты болады. Үшінші Тараптардың барлық шағымдары СOMISAF белгілеген рәсімдерге сәйкес қаралатын болады және зиян үшін жауапты елге шешім қабылдау үшін берілетін болады.
      11. Осы нотада көзделмеген кез келген мәселелер Қазақстан Республикасының жауапкершілігінде болады және НАТО-ның немесе ҚЖХК-ның кез келген баска да ұлттық құрамдас бөліктерінің қандай да бір қаржылық міндеттемелеріне әкеп соқтырмайды.
      12. Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделетін жазбаша өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін. Бұл хаттамалар Қазақстан Республикасының оларды ратификациялау туралы жазбаша хабарламасын НАТО алған күнінен бастап күшіне енеді.
      13. Осы Келісім ҚЖХК мандаты кезеңіне жасалады және Тараптардың біреуі оның қолданылуын тоқтатуға өзінің ниеті туралы, тоқтату күшіне енген күніне дейін туындаған талаптарды шешуді қоспағанда, басқа Тараптың дипломатиялық каналдар арқылы тиісті жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап үш ай өткенге дейін күшінде қалады.
      14. Осы хат пен Сіздің мемлекетіңіздің жоғарыда көрсетілген шарттарға келісімін растайтын Сіздің жауабыңыз НАТО Қазақстан Республикасының осы Келісімді ратификациялау туралы жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап күшіне енетін Қазақстан Республикасы мен НАТО арасындағы келісімді құрайтынын ұсынуды құрмет тұтамын.

      Әрқайсысы қазақ, ағылшын және орыс тілдеріндегі екі түпнұсқа  данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей. Осы Келісімнің ережесін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасы атынан бұдан бұрын болып  уағдаластықтарды бекітуді өзіме құрмет санаймын, сондай-ақ Жоғары Мәртебелі Сіздің нотаңыз бен осы нота Қазақстан Республикасы Солтүстік Атлант Шарты Ұйымы арасындағы Ауғанстандағы қауіпсіздікке жәрдемдесу халықаралық күштерінің қызметіне қатысу туралы нота алмасу нысанындағы Келісімді құрайды, ол НАТО Қазақстан Республикасының осы Келісімді ратификациялағаны туралы жазбаша алған күні күшіне енетін болады.
      Жағдайды пайдалана отырып, Сізге деген жоғары құрметімді білдіремін.

Қазақстан Республикасы  
атынан          
_____________